Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Betriebsanleitung elektr.
662R2111
Stellmotor
Operatoring Instruction electr. actuator
Mode d´emploi organes de manœvre electr.
Drehmoment | torque | couple 20Nm
Sensoren und Systeme
für die Feuerungstechnik

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lamtec 662R2111

  • Seite 1 Betriebsanleitung elektr. 662R2111 Stellmotor Operatoring Instruction electr. actuator Mode d´emploi organes de manœvre electr. Drehmoment | torque | couple 20Nm Sensoren und Systeme für die Feuerungstechnik...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Table of Content Table des matières Thema Kapitel Chapter | chapitre Theme | thème Allgemeine Hinweise General references | Indications générales Sicherheitshinweise Safety references | Indications de sécurité Einstellen der Endlagen Adjust the end positions | Ajuster les situations finales Elektrischer Anschluss Electrical connection | Raccordement électrique Maßzeichnung...
  • Seite 4 Indications générales Allgemeine Hinweise Gültigkeit dieser Anleitung: Diese Anleitung gilt für Stellmotor Fabrikat Lamtec Typ 662R2111. Diese Motoren sind ausschließlich zum Antrieb von Stellorganen von Feuerungsanlagen in Verbindung mit Lamtec Feuerungs und Verbund- Management Systemen Typ ETAMATIC, FMS oder VMS zugelassen, wenn Stellungsrückmeldung 1 mit Poti 5 kOhm ausgeführt ist.
  • Seite 5 LAMTEC GmbH & Co KG will not accept liability for damages arising from failure to comply with the above instructions. The above instructions do not extend the warranty and liability conditions of the Conditions of Sale and Supply of LAMTEC GmbH &...
  • Seite 6 à la notice ou que l’appareil ne soit pas correctement utiliser. La société LAMTEC GmbH & CO KG dégage toutes respnsibilités pour les dommages causés par le non respect des indications de la notice d’utilisation.
  • Seite 7 Safety references for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Montage the assembly d'assemblages Sicherheitshinweise für die Montage Je nach dem, zu welchem Zeitpunkt und unter welchen Umgebungsbedingungen Sie den Stellantrieb montieren, sind spezielle Sicherheitsaspekte zu berücksichtigen. Die Montage und Inbetriebnahme des Antriebes darf nur durch •...
  • Seite 8 Safety references for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Montage the assembly d'assemblages Safety References for the Assembly Depending upon that, at which time and under which site conditions you install the control drive, special safety aspects are to consider. •...
  • Seite 9 Safety references for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Montage the assembly d'assemblages Indications de sécurité d'assemblages Selon cela, à quel moment et sous quelles conditions d'environnement vous installez l'organe de manœuvre, des aspects de sécurité spéciaux doivent être pris en considération . L'assemblage et le démarrage de la commande ne peuvent avoir •...
  • Seite 10 Safety references for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Einstellungen the attitudes de réglages Sicherheitshinweise für die Einstellungen WARNUNG Stellen Sie sicher, dass durch die Inbetriebnahme bzw. durch die Testeinstellungen keine Gefahr für Mensch, Umwelt und Geräte/ Maschinen/Anlagen entstehen kann! WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass die volle Bewegungsfreiheit der Stellantriebe gewährleistet ist und für das Personal keine...
  • Seite 11 Safety references for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Einstellungen the attitudes de réglages Safety References for the Attitudes WARNING Guarantee that from start-up and/or from the test attitudes no danger for humans, environment and equipment/machine/plants can result!·· WARNING Make sure that the full freedom of movement of the control drives is ensured and exists for the personnel no squeezing danger! Establish to shut-off positions if necessary!·...
  • Seite 12 Safety references for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Einstellungen the attitudes de réglages Indications de sécurité de réglages AVERTISSEMENT: Garantissez que de démarrage et/ou de réglages d'essai, aucun danger pour homme, environnement et des installations d'appareil ne peut naître! AVERTISSEMENT: Vous assurez que la liberté...
  • Seite 13 Gerätesicherheit Equipment Safety Sécurité de l'appareil Gerätesicherheit Die Stellantriebe sind nach anerkannten Regeln der Technik hergestellte • Qualitätsprodukte und haben das Herstellerwerk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen! Zur Erhaltung des sicherheitstechnisch einwandfreien Zustandes ist es • zwingend notwendig, dass Monteur/Anwender sich strikt an die Herstellerangaben aus dieser Dokumentation halten und über eine entsprechende berufliche Qualifikation verfügen.
  • Seite 14 Gerätesicherheit Equipment Safety Sécurité de l'appareil WARNING Guarantee that from the assembly, start-up cannot result or from the test operation at the control drive a danger for humans, environment or devices/machines/plants! • Before the assembly of the control drive the control member is to be examined for operation smoothness!·...
  • Seite 15 Einstellen der Endlagen Adjust the End Positions Ajuster les situations finales Einstellen der Wegendschalter Die Wegendschalter mit Spitznocken 15° sind werkseitig ca. 90° oder 135° eingestellt. Die Feinjustierung erfolgt mit Schraubendreher an Schraube „F“. Schraube drehen, bis ein leichtes Klicken des Schalters zu hören ist.
  • Seite 16 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Elektrischer Anschluss Es sind die VDE- und EVU-Vorschriften beim Anklemmen der Regelantriebe zu beachten und sollten nur von einem zugelassenen Fachmann angeschlossen werden. Beachten Sie den in der Haube eingeklebten Anschlussplan und die außen am Stellantrieb angegebenen technischen Angaben.
  • Seite 17 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Electrical Connection VDE and EVU specifications have to be observed when connecting our actuator motors. Connections are to be executed by an authorized specialist only. Please follow the connection diagram glued to the inside of the top as well as the technical information found on the outside of the actuating drives.
  • Seite 18 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Raccordement électrique Tenir compte des prescriptions VDE et EVU pour la connexion des mécanismes de commande. Le raccordement ne doit être effectué que par du personnel spécialisé autorisé. Veuillez tenir compte du schéma de raccordement collé à l’intérieur du capot ainsi que des informations techniques à...
  • Seite 19 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Kundenseitige Anschlüsse an Anschlussplatine AB336 ohne elektrische Handverstellung Connections Provided by the Customer at Connection Plate AB336 without electrically manual adjustment Raccordements chez le client à la plaque de raccordement AB336 sans réglage de l'allumage à main électrique Poti 2 (Option) Poti 1...
  • Seite 20 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Kundenseitige Anschlüsse an Anschlussplatine AB 336 An dieser Klemme wird der Schutzleiter angeschlossen. Klemme PE: Dieser hat wie der Name schon sagt eine reine Schutzfunktion. Das heißt alle elektrisch leitenden Teile sind nach Anschluss des Schutzleiters mit dem Potential "Erde"...
  • Seite 21 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Schalter S3, potentialfrei (optional) Klemme 6, 7, 8: Klemme 8: Öffner von S3 Klemme 6: Wurzel von S3 Klemme 7: Schließer von S3 Klemme 9, 10, 11: Potentiometer 5kR (Poti 1) Rückführung an ETAMATIC/FMS/VMS Klemme 9 an Rückführung (-) Stellungsrückmeldung Klemme 10 an Rückführung (Mitte)
  • Seite 22 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Connections provided by the customer at connection plate AB 336 Holds the protective conductor witch is used -as indicated by the Terminal PE: name- for protective function only. All conductive parts are thereby connected to ground. Holds the neutral conductor to provide for current flow, if Terminal 1: necessary.
  • Seite 23 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Switch S3, floating (optionally) Terminal 6, 7, 8 Terminal 8: nc S3 (normally close) Terminal 6: root S3 Terminal 7: no S3 (normally open) Potentiometer 5kR (Poti 1) Terminal 9, 10, 11 Feedback at ETAMATIC/FMS/VMS Position feedback Terminal 9 to feedback (-) Terminal 10 to feedback (center)
  • Seite 24 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Raccordements chez le client à la plaque de raccordement AB 336 Raccord du fil de protection a cette borne. Comme son nom Borne PE: l'indique, ce fil a une pure fonction de protection. Cela signifie que toutes les pièces a conduction électrique sont connectées au potentiel "terre"...
  • Seite 25 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Borne 6, 7,8: Commutateur S3, sans potentiel (optionnellement). Borne 8°: contact a ouverture de S3 Borne6 : commun de S3 Borne 7 : contact a fermeture de S3 Potentiomètre 5kΩ (Poti 1) Borne 9, 10, 11: Recopie vers ETAMATIC/FMS/VMS Retroaction Bournes 6 vers recopie (-)
  • Seite 26 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Kundenseitige Anschlüsse an Anschlussplatine MST5 mit elektrischer Handverstellung Connections Provided by the Customer at Connection Plate MST5 with electrically manual adjustment Raccordements chez le client à la plaque de raccordement MST5 avec réglage de l'allumage à main électrique Poti 2 (Option) Poti 1...
  • Seite 27 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Kundenseitige Anschlüsse an Anschlussplatine MST 5 Klemme1: An dieser Klemme wird der Schutzleiter angeschlossen. Dieser hat wie der Name schon sagt eine reine Schutzfunktion. Das heißt alle elektrisch leitenden Teile sind nach Anschluss des Schutzleiters mit dem Potential "Erde"...
  • Seite 28 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Zusatzschalter S3, potentialfrei Klemme 6, 15, 5: Klemme 6: Öffner von S3 Klemme 15: Wurzel von S3 Klemme 5: Schließer von S3 Klemme 16, 7, 17: Zusatzschalter S4, potentialfrei Klemme 16: Öffner von S4 Klemme 7: Wurzel von S4 Klemme 17: Schließer S4 Potentiometer 1 (standard)
  • Seite 29 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Connections provided by the customer at connection plate MST5 Holds the protective conductor witch is used -as indicated by the Terminal 1: name- for protective function only. All conductive parts are thereby connected to ground. Terminal 2: Holds the neutral conductor to provide for current flow, if necessary.
  • Seite 30 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Additional switch S3, floating Terminal 5, 15, 6 Terminal 6: nc-contact S3 (normally close) Terminal 15: root S3 Terminal 5: no-contact S3 (normally open) Additional switch S4, floating Terminal 16, 7, 17 Terminal 16: nc-contact S4 (normally close) Terminal 7: root S4 Terminal 17: no-contact S4 (normally open) Terminal...
  • Seite 31 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Raccordements chez le client à la plaque de raccordement MST5 Raccord du fil de protection a cette borne. Comme son nom Borne 1: l'indique, ce fil a une pure fonction de protection. Cela signifie que toutes les pièces a conduction électrique sont connectées au potentiel "terre"...
  • Seite 32 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Commutateur S3, sans potentiel Borne 5, 15, 6: Borne 6 : contact a ouverture de S3 Borne 15 : racine de S3 Borne 5 : contact a fermeture de S3 Commutateur S4, sans potentiel Borne 16, 7, 17: Borne 16 : contact a ouverture de S4 Borne 7 : Racine de S4...
  • Seite 33 Regelantrieb mit AC Synchronmotor Rückführung über Potentiometer und Stromsignal 4...20mA Bei Stellmotoren Fabrikat „LAMTEC“ mit elektronischer Regelung 4U20 mA ist das integrierte Signal 4U20 mA für die Stellungsrückmeldung, in Verbindung mit ETAMATIC/FMS/VMS, nicht als unabhängige und fehlersichere Rückführung im Sinne EN12067-2 verwendbar. In Verbindung mit ETAMATIC/FMS/VMS werden diese Motoren nur noch mit zusätzlicher Stellungsrückmeldung...
  • Seite 34 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Kundenseitige Anschlüsse an Anschlussplatine AB076 Regelantrieb mit AC Synchronmotor Klemme 8: An dieser Klemme wird er Neutralleiter angeschlossen. Dieser bewirkt, das bei Bedarf ein Stromfluss zustande kommen kann. An dieser Klemme wird der L-leiter angeschlossen Klemme 9: (Versorgungsspannung).
  • Seite 35 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Zusatzschalter S3, potentialfrei Klemme 14, 15, 16: Klemme 16: Öffner von S3 Klemme 14: Wurzel von S3 Klemme 15: Schließer von S3 Klemme 17, 18, 19: Zusatzschalter S4, potentialfrei Klemme 19: Öffner von S4 Klemme 17: Wurzel von S4 Klemme 18: Schließer S4 Rückführung Istwert Potentiometer 0...5kR...
  • Seite 36 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Connections provided by the customer at connection board AB076 actuator with AC Synchronous Motor Feedback via potentiometer and current signal 4…20mA At actuators with electronic controlling 4…20 mA the integrated signal 4…20 mA for the position feedback, in conjunction with ETAMATIC/FMS/VMS, can not be used as an independent and fail-safe position feedback in according to EN12067-2.
  • Seite 37 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Connections Provided by the Customer at Connection Board AB076 Actuator with AC Synchronous Motor Holds the neutral conductor to provide for current flow, if necessary. Terminal 8: L - 230V AC line voltage for supply Terminal 9: Holds the protective conductor witch is used -as indicated by the name- Terminal 10:...
  • Seite 38 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Additional switch S3, floating Terminal 14 , 15, 16 Terminal 16: nc-contact S3 (normally close) Terminal 14: root S3 Terminal 15: no-contact S3 (normally open) Additional switch S4, floating Terminal 17, 18, 19 Terminal 19: nc-contact S4 (normally close) Terminal 17: root S4 Terminal 18: no-contact S4 (normally open) Terminal 20...
  • Seite 39 AC moteur synchrone Retroaction via potentiometer et signal de courant 4…20mA Pour les servomoteurs de fabrications LAMTEC avec régulation électronique 4...20 mA, la recopie intégré 4...20 mA n'est pas un signal autocontrôlée au vue de la norme EN12067-2 et qui est nécessaire pour les appareils en liaison avec ETAMATIC/FMS/VMS.
  • Seite 40 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Raccordements chez le client à la plaque de raccordement AB076 Mécanisme de commande avec AC moteur synchrone Raccord du conducteur neutre a cette borne. Cela a pour effet qu'en cas de Borne 8 : besoin une conduction de courant est possible.
  • Seite 41 Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Commutateur S3, sans potentiel Bornes: Borne 16 : contact a ouverture de S3 Borne 14 : racine de S3 14, 15, 16 Borne 15 : contact a fermeture de S3 Bornes: Commutateur S4, sans potentiel Borne 19 : contact a ouverture de S4 Borne 17 : racine de S4 17, 18, 19...
  • Seite 42 Maßzeichnung Dimensional Drawing Dessin Wellenendformen Forms of the end of the shaft Formes de fin de arbre WARNING /AVERTISSEMENT: WARNUNG / Bei Verbindung mit den Regelklappen Sicherheitshinweise beachten ! Consider safety references when connecting with the control damper. Par la connexion avec les clapets de réglage, veuillez prendre en consideration les recommendations de sécurité.
  • Seite 43 Maßzeichnung Dimensional Drawing Dessin Antrieb 662R2111, IP54 mit Kunststoffdeckel (mit Metalldeckel H=84mm) Control drive 662R2111 IP54 with plastic cover (with metal cover H=84mm) Organes de manœuvre 662R2111 IP54 avec bouchon de plastique (avec bouchon de métal H=84mm) Kap. 5...
  • Seite 44 Maßzeichnung Dimensional Drawing Dessin Antrieb 662R2111 mit elektronischer Regelung 4.20 mA Control drive 662R2111 with electr. controlling 4…20 mA Organes de manœuvre 662R2111 avec commande reglage de electronique 4...20mA Kap. 5...
  • Seite 45 Maßzeichnung Dimensional Drawing Dessin Antrieb 662R2111, IP54 im Blechgehäuse und elektr. Handverstellung Control drive 662R2111 IP54 in sheet steel housing and elect. man. feed Organes de manœuvre 662R2111 IP54 boîtier métal et elec. réglage manuel Kap. 5...
  • Seite 46 Technische Daten Technical Data Data technique Typ 662R2111 mit Drei-Punkt-Schritt-Ansteuerung “DPS”, IP54 Type 662R2111 with three-point-step-controlling “DPS”, IP54 Type 662R2111 avev regulation 3 pas-à-pas “DPS”, IP54 Antriebstyp 01-15 actuator type | type motor Typ Anschlussplatine AB 336 type connection plate...
  • Seite 47 Technische Daten Technical Data Data technique Potentiometer 0 - 5 K-Ohm, Fabrikat Novotechnik, TÜV zugelassen. Stellungsrückmeldung Verbindung des Potentiometers mit Abtriebswelle durch Zahnräder, Position feedback | retroaction spielfrei und formschlüssig. potentiometer 0 - 5 k-Ohm, type Novotechnik, TÜV certified. Connection of the potentiometer with output shaft by gear wheels, no hysteresis between potentiometer and output shaft.
  • Seite 48 Technische Daten Technical Data Data technique Platinengetriebe | plate transmission | engrenage à platine Zahnräder / Material / Spiel Stirnverzahnt / ETG100 / max. 1° gear wheels / material / backlash fronttoothed / ETG100 / max. 1° roues dentées / matériel / contrecoup front engrener / ETG 100 / 1°...
  • Seite 49 Typ 662R2111 mit Drei-Punkt-Schritt-Ansteuerung “DPS”, IP54 mit Metallhaube und elektrischer Handverstellung Type 662R2111 with three-point-step-controlling “DPS”, IP54 with metall cover and elec. hand feed Type 662R2111 avev regulation 3 pas-à-pas “DPS”, IP54 avec couvercle métallique et elec.chique manuel Antriebstyp 02-20 actuator type | type motor...
  • Seite 50 Technische Daten Technical Data Data technique Stellungsrückmeldung Potentiometer 0 - 5 K-Ohm, Fabrikat Novotechnik, TÜV zugelassen. Verbindung des Potentiometers mit Abtriebswelle durch Zahnräder, Position feedback | retroaction spielfrei und formschlüssig. potentiometer 0 - 5 k-Ohm, type Novotechnik, TÜV certified. Connection of the potentiometer with output shaft by gear wheels, no hysteresis between potentiometer and output shaft.
  • Seite 51 Technische Daten Technical Data Data technique Typ 662R2111 mit Drei-Punkt-Schritt-Ansteuerung “DPS”, IP65 Type 662R2111 with three-point-step-controlling “DPS”, IP65 Type 662R2111 avev regulation 3 pas-à-pas “DPS”, IP65 Antriebstyp 01-15 actuator type | type motor Typ Anschlussplatine AB 336 type connection plate...
  • Seite 52 Technische Daten Technical Data Data technique Zusätzliche Ohne Stellungsrückmeldung Without | sans Additional position feedback | oder / or / ou retroaction supplémentaire Potentiometer 0 - 1 K-Ohm, Fabrikat Contelec potentiometer 0 - 1 k-Ohm, type Contelec potentiomètre 0 - 1 k-Ohm, marque Contelec siehe Typenschild | look at the type label | voir plaque d'identification Elekt.
  • Seite 53 Technische Daten Technical Data Data technique Typ 662R2111 mit elektronischer Regelung 4J20mA „REG“ Type 662R2111 with electronic controlling 4...20mA “REG” Type 662R2111 avec contrôle électronique 4...20mA « REG » Antriebstyp 02-25 actuator type | type motor Typ Anschlussplatine AB 076...
  • Seite 54 Technische Daten Technical Data Data technique Adaption Lochkreis Ø 80 mm, 8 x 45°, M10 adaption | adaptions circle of holes Ø 80 mm, 8 x 45°, M10 cercle de trous Ø 80 mm, 8 x 45°, M10 Farbe Deckel Aluminium-Sandguss, Hammerschlag blau lackiert color cover | couleur aluminium sand-cast, hammer dimple enamel blue...
  • Seite 55 Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange Ersatzteile / spare parts / pièces de rechange Poti NOVOTEC 0U5kOhm, 0...90°, incl. Ritzel / incl. gear / avec pignon Bestell-Nr. / order no. / no. d’ordre 660P7007 Poti NOVOTEC 0U5kOhm, 0...135, incl. Ritzel / incl. gear / avec pignon Bestell-Nr.
  • Seite 56 Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange Lors d´un remplacement de potentiomètre ou d´un fin de course il faut procéder comme suit: Le servomoteur doit être mis en position fermeture, clavette sur 12h • Avant l´ouverture du capot du servomoteur, il faut couper l´alimentation et verrouiller •...
  • Seite 57 Déclaration de conformité Konformitätserklärung EC Declaration of Confirmity Kap.7...
  • Seite 58 Déclaration de conformité Konformitätserklärung EC Declaration of Confirmity EC Declaration of Conformity The control drives series 00-01-02-03 complies with the provisions of the following European Directives: 2004/108/EC directive of electromagnetic compatibility 2006/95/EC dirctive of low voltage EN60730 automatic electrical controls for household and similar use The conformity of the standards and regulations is verified by the CE sign.
  • Seite 60 LAMTEC Mess- und Regeltechnik LAMTEC Leipzig GmbH & Co KG Überreicht durch: für Feuerungen GmbH & Co KG Wiesenstr. 6 Portitzerstr. 69 D-69190 Walldorf D-04425 Taucha Telefon (+49) 06227 / 6052-0 Telefon +49 (341) 86329400 Telefax (+49) 06227 / 6052-57 Telefax +49 (341) 86329410 Internet: www.lamtec.de...