ADJUSTMENTS FOR LED LAMP
REGOLAZIONI LAMPADA A LED
RÉGLAGES LAMPE À LED
EINSTELLUNG FÜR LED-LAMPE
AJUSTES PARA LÁMPARA DE LED
(Monochromatic connexion - Connessione monocromatico - Connexion monochromatique -
The individual lamps must be connected in parallel. Only power up the system once all the lamps have being connected.
Il collegamento dei singoli apparecchi LED va fatto sempre in parallelo. Alimentare l'impianto solo dopo che tutti gli apparecchi sono collegati.
Branchez les spots à LED toujours en parallèle. Alimentez l'installation seulement après avoir branché tous les spots.
Die LEDs immer parallel schalten. Anlage erst nach Anschluss aller Strahler mit Strom versorgen.
La conexión de los focos LED se debe realizar siempre en paralelo. Alimentar la instalación sólo después de que todos los focos han sido conectados.
Only use power cables with an outer sheath. Do not use individual wires in input. Only use flexible cables in <HAR> rubber with an appropriate diameter
(such as FROR 2x0.35 Ø3.5 mm). Do not use rigid cables and/or ones with metal core insulation.
Utilizzare solo cavi di alimentazione in doppia guaina. Non entrare con fili singoli. Utilizzare solo cavi felssibili in gomma <HAR> di diametro adatto (tipo
FROR 2x0.35 Ø3.5 mm). Non utilizzare cavi rigidi e/o con anima metallica.
Utiliser uniquement des câbles d'alimentation à double gaine. Ne pas entrer avec des fils uniques. Utiliser seulement des câbles flexibles en caoutchouc
<HAR> ayant un diamètre approprié (type FROR 2x0.35 Ø3.5 mm). Ne pas utiliser de câbles rigides et/ou avec âme métallique.
Nur doppelt Isolierte Netzkabel verwenden. Keine Einzeldrähte verwenden. Nur flexible <HAR>-Gummileitungen mit geeignetem Durchmesser verwenden
FROR
(Typ FROR 2x0.35 Ø3.5 mm). Keine starren Kabel bzw. keine Kabel mit Metallader verwenden.
2 x 0.35 mm²
Utilizar sólo cables de alimentación con doble cubierta. No entrar con cables con cubierta individual. Utilizar sólo cables flexibles en goma <HAR> de
diámetro adecuado (tipo FROR 2x0.35 Ø3.5 mm). No utilizar cables rígidos y/o con alma metálica.
The connections of controlgears in the final application shall be compliant with IEC/EN 60598-1 or any national deviations of the country where they are
installed. The installer shall guarantee the IP protection of the connecting leads by using proper terminal blocks (see the label for the cable cross section)
and connectors. The IP degree of the final cable connection shall be guaranteed by the installer.
Le connessioni degli alimentatori nell'applicazione finale devono essere conformi alla IEC/EN 60598-1 o alle deviazioni nazionali del paese dove vengono
installati. L'installatore deve garantire il grado di protezione IP dei cavi di connessione mediante l'utilizzo di adeguate morsettiere (vedere l'etichetta per la
sezione dei cavi) e adeguati connettori. Il grado IP della connessione finale del cavo deve essere garantito dall'installatore.
Les branchements des boîtiers d'alimentation dans l'application finale doivent être conformes à la norme CEI/EN 60598-1 ou aux réglementations na-
tionales du pays où ils sont installés. L'installateur doit garantir l'indice de protection IP des câbles de connexion en utilisant des borniers adéquats (voir
l'étiquette pour la section des câbles) et des connecteurs appropriés. L'indice IP du branchement final du câble doit être garanti par l'installateur.
Die Anschlüsse der Netzteile in der Endanwendung müssen den Anforderungen nach IEC/EN 60598-1 bzw. den nationalen Abweichungen des Installa-
tionslandes entsprechen. Der Installateur muss die Schutzart IP der Anschlussleitungen durch Verwendung geeigneter Klemmen (siehe Etikett für den
Leitungsquerschnitt) und Steckverbinder gewährleisten. Die Schutzart IP des Leitungsendanschlusses muss vom Installateur gewährleistet werden.
Las conexiones de los alimentadores en la aplicación final tienen que adecuarse a la IEC/EN 60598-1 o a los desvíos nacionales del país donde se insta-
len. El instalador debe garantizar el grado de protección IP de los cables de conexión mediante el uso de los bornes adecuados (ver la etiqueta para la
sección de cables) y conectores adecuados. El instalador debe garantizar el grado IP de la conexión final del cable.
Only power up the system once all the lamps are connected. Connecting an individual lamp to an active power supply may cause the lamp to break due
to overvoltage.
L'impianto va alimentato solo dopo che tutti gli apparecchi sono collegati. Collegare i singoli faretti con alimentatore attivo può comportare la rottura del
faretto per sovratensione a vuoto.
L'installation doit être alimentée seulement après avoir branché tous les spots. Si l'on connecte les spots à un boîtier d'alimentation sous tension, cela peut
entrainer la rupture du spot à cause de la surtension à vide.
Die Anlage erst nach Anschluss aller Strahler mit dem Stromnetz verbinden. Der Anschluss der Strahler bei unter Spannung stehendem Netzteil kann zu
einer Beschädigung der Leuchte aufgrund von Überspannung führen.
Alimentar la instalación sólo después de que todos los focos han sido conectados. Conectar los focos con alimentador activo puede conllevar la rotura del
foco por sobretensión en vacío.
On the power system, install a surge protection device to reduce the intensity of any voltage spikes, to protect the lighting fixtures from the risk of damage.
Installare, sull'impianto elettrico, un dispositivo di protezione dalle sovratensioni per ridurre l'intesità di questi fenomeni, al fine di proteggere gli apparecchi
illuminanti dal rischio di danneggamento.
Installer, sur l'installation électrique, un dispositif de protection contre les surtensions pour réduire l'intensité de ces phénomènes, afin de protéger les ap-
pareils d'éclairage contre tout risque d'endommagement.
Installieren Sie einen Überspannungsschutz an der elektrischen Anlage, um Überspannungsphänomene abzudämpfen und so die Leuchten vor Beschäd-
igungen zu schützen.
Instalar, en la propia instalación eléctrica, un dispositivo de protección de sobretensiones para reducir la intensidad de estos fenómenos, para proteger los
aparatos iluminados del riesgo de daño.
Lamps and power supply units must be installed in well-ventilated boxes or locations to allow a natural heat diffusion and avoid the devices overheating.
Apparecchi e alimentatori devono essere installati in scatole o luoghi con circolazione d'aria per permettere un naturale scambio di calore senza che vi sia
un surriscaldamento dei dispositivi.
Les lampes et les systèmes d'alimentation doivent être installés dans des boîtiers ou des endroits où la circulation de l'air permet d'obtenir un échange de
chaleur naturel, sans surchauffer les dispositifs.
Leuchten und Netzteile müssen in Gehäusen bzw. Räumen mit ausreichender Luftzirkulation installiert werden, damit ein natürlicher Wärmeaustausch
stattfinden und eine Überhitzung der Geräte vermieden werden kann.
Las lámparas y alimentadores se deben instalar en cajas o lugares donde exista circulación de aire para permitir un natural intercambio de calor sin que se
produzca un sobrecalentamiento de los dispositivos.
L&L Luce&Light srl / Via Trescalini, 5 / 36031 Dueville, Vicenza / Italy / T +39 0444 36 05 71 / F +39 0444 59 43 04
24Vdc
Monochromatische Verbindung - Conexión monocromática)
E lucelight@lucelight.it / www.lucelight.it
Updown 3.6 - 4.6
DRIVER
+
Red/Brown/White
Rosso/Marrone/Bianco
Rouge/Marron/Blanc
Rot/Braun/Weiss
Rojo/Marrón/Blanco
-
Black/Blue
Nero/Blu
Noir/Bleu
Schwarz/Blau
Negro/Azul
3/4