Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

BETRIEBSANLEITUNG UND WARNHINWEISE
HUBARBEITSBÜHNE MULTITEL MT 162
Kennnummer: 29899
Baujahr: 2021
Ausgabe: 06-2019
Vers. : EX
MULTITEL PAGLIERO S.p.A. - Strada Statale 114, 12030 Manta (CN) I - Tel. +39 0175 255211 Fax +39 0175 255255

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Multitel MT 162

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG UND WARNHINWEISE HUBARBEITSBÜHNE MULTITEL MT 162 Kennnummer: 29899 Baujahr: 2021 Ausgabe: 06-2019 Vers. : EX MULTITEL PAGLIERO S.p.A. - Strada Statale 114, 12030 Manta (CN) I - Tel. +39 0175 255211 Fax +39 0175 255255...
  • Seite 2 Gebrauch als auch für die Wartung und die Einhaltung der Verfahren der Betriebsfunktionen und die Einhaltung aller in diesem Handbuch genannten Sicherheitsnormen. Dieses Handbuch enthält vertrauliche Informationen und Zeichnungen, die Eigentum der MULTITEL PAGLIERO S.p.A. sind. Die auch teilweise Vervielfältigung des Handbuchs und die Weitergabe an Dritte ohne schriftliche Genehmigung der MULTITEL PAGLIERO S.p.A.
  • Seite 3 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNS IDENTIFIKATION DER MASCHINE ..................5 1.1. Identifikationsdaten des Herstellers ....................5 1.3. Identifikationsschild der Maschine ..................... 7 1.4. Konformitätserklärung ........................8 ERLÄUTERUNGEN DER BETRIEBSANLEITUNG ..............9 2.1. Identifikationsmerkmale des Handbuchs .................... 9 2.2. Vorbemerkung ........................... 9 2.3. Zweck der technischen Dokumentation ..................... 9 2.4. Empfänger ............................9 2.5. Struktur des Handbuchs ........................10 2.6. Informationen zum Gebrauch des Handbuchs ..................
  • Seite 4 3.9.1. Sicherheitsabstand von Gräben oder Böschungen ..................22 3.9.2. Hinweise für Baumpflegearbeiten und Baumschulen .................22 3.9.3. Hinweise für Sandstrahlarbeiten und Sanierungen ..................23 3.10. Pflichten ............................23 3.11. Verbote ............................24 3.12. Bestimmungsgemäße Verwendung ....................25 3.13. Abweichungen von der bestimmungsgemäßen Verwendung ............26 3.14. Sicherheitsbeschilderung ......................... 26 3.14.1. An der Maschine angebrachte Sicherheitspiktograme ................27 3.15. Sicherheitsvorrichtungen ......................... 28 3.16. Arbeiten in der Nähe von unter Spannung stehenden Stromleitungen ..........29 3.16.1. Isolierung (optional) ...........................30 3.17. Arbeiten bei Wind..........................30 3.18. Allgemeine Garantiebedingungen .
  • Seite 5 6.3.1. Optionale Eigenschaften der Steuerung am BODEN ...................46 6.4. Optionale Steuerungselemente ......................47 GEBRAUCH DER MASCHINE ....................49 7.1. Verfahren für das Inbetriebsetzen ....................49 7.2. Stabilisierung ........................... 49 7.2.1. Stabilisierung des Fahrzeugs ........................49 7.2.2. Kontrolle der Nivellierung des Fahrzeugs ....................50 7.2.2.1. Dosenlibelle .................................50 7.2.2.2. Elektronischer Neigungssensor (optional)........................51 7.2.3. Kontrolle der Stabilisierung........................51 7.3. Verfahren für den Betrieb ......................... 52 7.3.1. Heben des Arbeitskorbs in angehobene Position ..................52 7.3.2.
  • Seite 6 8.3.2.2.4. Notablass ................................65 8.3.2.2.5. Elektrische Pumpe oder Elektromotor (optional) ....................65 8.3.2.2.6. Funktionsfähigkeit des Not-Aus-Schalters ......................65 8.3.2.2.7. Kontrolle der Verblombungen ..........................66 8.3.2.3. Prüfungen des Arbeitskorbs ............................66 8.3.2.3.1. Prüfung der richtigen Funktion der Bewegungen ....................66 8.3.2.3.2. Funktionsfähigkeit des Not-Aus-Schalters ......................66 8.3.2.3.3. Überprüfung der Funktion der Nivellierung des Arbeitskorbs ..................66 8.3.2.3.4. Schmierung der Scharniere von der Eingangstür aus (nur für Türen mit kompletter Öffnung) .........66 8.3.2.4. Allgemeine Überprüfungen ............................66 8.3.2.4.1. Anzugskontrolle der Verschraubungen........................66 8.3.2.4.2. Prüfung auf Öl-Leckagen ............................67 8.3.2.4.3. Überprüfung der Begrenzungsvorrichtung ......................67 8.3.2.4.4. Hinweise an Steuerungen und Warnhinweise auf Vorhandensein prüfen .
  • Seite 7 Sundon Park Road LU3 3BF Luton info.uk@pagliero.com FILIALEN MULTITEL PAGLIERO S.p.A. (Filiale und eingetragener Firmensitz) Via dell’Offelera 106 - I-20861 Brugherio (MB) Italien Tel. +39 039 883393 - +39 039 883394 - Fax +39 039 2872140 MULTITEL PAGLIERO S.p.A. (Filiale) Corso Piemonte 54 - I-10099 San Mauro Torinese (TO) Italien Tel.
  • Seite 8 NAME UND ANSCHRIFT DES HERSTELLERS MODELL DER MASCHINE BESONDERE MERKMALE DER MASCHINE CE-KENNZEICHNUNG FABRIKNUMMER DER MASCHINE TECHNISCHE DATEN DER MASCHINE EVENTUELLE MULTITEL-FILIALE AUF DEM STAATSGEBIET MULTITEL EXPORT SALES GMBH MULTITEL PAGLIERO SPA Carl-Zeiss-Str. 34 Strada Statale, 114 D-52477 ALSDORF 12030 MANTA (CN) - ITALY...
  • Seite 9 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN 1. DIE VERWENDUNG DER HUBARBEITSBÜHNE IST AUSSCHLIESSLICH DEM DAZU BEFUGTEN UND GESCHULTEN PERSONAL VORBEHALTEN. 2. VOR VERWENDUNG DER HUBARBEITSBÜHNE IST DAS GESAMTE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH ZU LESEN. 3. NICHT IN DER NÄHE VON UNTER SPANNUNG STEHENDEN STROMLEITUNGEN ARBEITEN. 4.
  • Seite 10 1.3. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Beispiel: Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß EG-Norm - Seite...
  • Seite 11 Verkehrs von Industrieprodukten in den Staaten der Europäischen Union hergestellt; im Lieferumfang befindet sich demnach die gesamte Dokumentation, die gemäß dieser Richtlinien erforderlich ist. 2.3. ZWECK DER TECHNISCHEN DOKUMENTATION Die technische Dokumentation besteht aus Ordnern, die eine Reihe von Handbüchern, Merkblättern, Zeichnungen und Anhängen enthalten, die dem Betrieb und der Wartung der betreffenden Maschine dienen. MULTITEL PAGLIERO S.p.A. lehnt jede Haftung für einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Maschine und für Schäden ab, die durch Handlungen hervorgerufen werden, die nicht in der technischen Dokumentation vorgesehen sind. 2.4. EMPFÄNGER Die vorliegende Betriebsanleitung richtet sich an: ♦ den Verantwortlichen der Arbeiten;...
  • Seite 12 2.5. STRUKTUR DES HANDBUCHS Die Standardseiten des vorliegenden Handbuchs sind derart gegliedert, um dem Anwender auf jeder Seite grundlegende Informationen bereitzustellen: Istruzioni di uso e di avvertenza a normativa CE - Istruzioni di uso e di avvertenza a normativa CE - Pagina 28 Pagina 29 POS. BESCHREIBUNG Firmenlogo Modell der Maschine Name des Dokuments Nummer der Seite Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß...
  • Seite 13 2.6. INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH DES HANDBUCHS Das vorliegende Dokument ist die Betriebsanleitung gemäß EU-Norm, die zum Gebrauch durch das Bedienpersonal bestimmt ist, das während der gesamten technischen Lebenszeit der Maschine zu deren Bedienung und Verwaltung beauftragt ist. WICHTIG! Es ist wichtig, das vorliegende Handuch an einem gut zugänglichen Ort in der Nähe der Maschine aufzubewahren, der allen Anwendern (Bedienungs- und Wartungspersonal) bekannt ist. Die Bediener und Wartungskräfte müssen jederzeit schnell auf das Handbuch und dessen Anhänge zugreifen und darin nachschlagen können.
  • Seite 14 Arbeitsumfeld bereitzustellen; außerdem kann nur so die Haftung ausgeschlossen werden, falls Unfälle eintreten, die auf Nichtbeachtung der Verfahren beruhen. 2.8. RATSCHLÄGE FÜR DEN BENUTZER Den Benutzern der Maschine wird die Beachtung folgender Punkte empfohlen: ♦ dieses Handbuch vollständig zu lesen (um die Verfahren besser zu verstehen); ♦ die betrieblich festgelegten und die in der technischen Dokumentation geschilderten Verfahren strikt zu befolgen; ♦ keine Handlungen durchzuführen oder Initiativen zu ergreifen, die von den Angegebenen abweichen, falls nicht die Zustimmung des Verantwortlichen vorliegt. Auf diese Weise belegt der Benutzer, die Verfahren vollständig beachtet zu haben. Jede Tätigkeit, die von den angegebenen abweicht, könnte als nicht erforderliche, also willkürliche Handlung interpretiert werden, für die persönliche Haftung besteht. 2.9. GLOSSAR DER VERWENDETEN BEGRIFFE BEGRIFF DEFINITION Konvention; gegen den Uhrzeigersinn bedeutet die Drehung gegen den Uhrzeigersinn bei GEGEN DEN UHRZEIGERSINN Betrachtung der Arbeitsbühne von oben.
  • Seite 15 Betrieb des Produkts ermöglichen. Fachkraft, die für die Ausführung der in diesem Handbuch beschriebenen ordentlichen WARTUNGSPERSONAL Wartungsarbeiten qualifiziert ist. MULTITEL Markenbezeichnung des Herstellers. HUBZYLINDER Hydraulikzylinder, der zur Bewegung oder Abstützung der Plattform dient. Technische Spezifikation, die durch eine der Normungsorganisationen wie das Europäische Komitee für Normung (CEN), das Europäische Komitee für elektrotechnische Normung...
  • Seite 16 BEGRIFF DEFINITION ARBEITSBÜHNE Maschine MULTITEL, Gegenstand dieses Handbuchs, in ihrer Gesamtheit. HUBARBEITSBÜHNE Abkürzung HAB, ist eine Maschine zum Erreichen von erhöhten Arbeitsbereichen. AUFSTELLUNG Vorgang mit dem das Fahrzeug mittels der Stützen ausgerichtet wird. Besteht aus Stahldrähten, die durch gequetschte Plomben zusammengehalten werden.
  • Seite 17 2.10. VERFAHREN DER AKTUALISIERUNG Falls die Notwendigkeit besteht, den Inhalt des Handbuchs zu verändern, sendet die MULTITEL PAGLIERO S.p.A. dem Kunden ein Exemplar der veränderten Kapitel und ein neues Deckblatt mit der aktuellen Bezeichnung zu, welche im gelieferten Handbuch ersetzt werden müssen. Falls die betreffende Maschine derart verändert werden sollte, dass die Herstellerfirma es für notwendig erachtet, die technische Dokumentation zu aktualisieren, wird die Firma den verwendenden Kunden über die Veränderungen der Dokumentation informieren und ihm ein aktualisiertes Exemplar der von den Veränderungen betroffenen Teile zustellen. Es...
  • Seite 18 Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß EG-Norm - Seite...
  • Seite 19 ABSCHNITT 3 Allgemeine einführende Informationen und Sicherheitsinformationen ALLGEMEINE EINFÜHRENDE INFORMATIONEN UND SICHERHEISIN- FORMATIONEN 3.1. REFERENZRICHTLINIEN Bei dem Entwurf, der Fertigung und der Installation der Maschine wurde auf folgende Richtlinien Bezug genommen: RICHTLINIE 2006/42/EG MASCHINENRICHTLINIE 2014/30/EU RICHTLINIE ÜBER DIE ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT 2014/35/EU NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE 2000/14/EG RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE GERÄUSCHEMISSIONEN ANGEWANDTE HARMONISIERTE NORMEN EN 280:2015 FAHRBARE HUBARBEITSBÜHNEN 3.2. BEGRIFFE MIT BEZUG AUF DIE SICHERHEIT Die Bereiche um die Maschine werden wie folgt unterteilt: BEGRIFF DEFINITION...
  • Seite 20 ACHTUNG! Wenn die Maschine in Betrieb ist, sind Tätigkeiten in den Gefahrenbereichen strengstens verboten, auch wenn die Risiken beseitigt wurden oder durch Schutzmaßnahmen eingeschränkt wurden. 3.3. DEFINITION DER QUALIFIKATION DER PERSONEN, DIE MIT DER MASCHINE BE- FASST SIND Die Bediener sind Personen, die dazu beauftragt wurden, die Maschine zu bedienen, die regelmäßige Wartung durchzuführen und die Maschine zu reinigen (jeder unter Beachtung der Grenzen der zugeteilten Befugnisse). Diese sind wie folgt klassifiziert: BEGRIFF DEFINITION BEDIENER Personen, die eine spezifische Schulung erhalten haben und die eine gute Kenntnis der vorliegenden "ARBEITSKORB"...
  • Seite 21 WICHTIG! Falls der Bediener die Steuerung vom Arbeitskorb aus vornimmt und kein zweiter Bediener am Boden vorhanden ist, sollte Bedacht werden, dass im Fall eines Defekts keine Augenblickliche Notbedienung möglich ist, sondern dass ein zweiter Bediener zum Eingreifen herbeigerufen werden muss.
  • Seite 22 RESTRISIKO BESCHREIBUNG Risiko durch Zusammenstoß oder Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung. RISIKO DURCH STROMSCHLAG SICHERHEITSABSTAND ZU ELEKTRISCHEN LEITUNGEN EINHALTEN. Die Restrisiken durch Hitzeeinwirkung bestehen vermehrt in der Nähe der Elektromotoren. ZUR VERMEIDUNG DES RISIKOS VON VERBRENNUNGEN MUSS SOMIT JEGLICHER RISIKO DURCH HITZE DIREKTER KONTAKT MIT DEN HEISSEN TEILEN DER MOTOREN VERMIEDEN WERDEN.
  • Seite 23 ♦ Restrisiken und Verhaltensregeln (allgemeine und spezifische Vorsichtsmaßnahmen zu deren Beseitigung oder Minderung). Die Anweisungen und Sicherheitshinweise im vorliegenden Handbuch wurden unter Berücksichtigung der Tatsache geschrieben, dass an Arbeitsplätzen die im jeweiligen Land, in dem die Maschine verwendet wird, geltenden Vorschriften zum Arbeitsschutz bekannt sein müssen und angewendet werden müssen. Diese enthalten wichtige Informationen für: ♦ die Sicherheit der zum Betrieb und der Wartung zuständigen Personen; ♦ die Sicherheit und Effizienz der Maschine. Die MULTITEL PAGLIERO S.p.A. haftet nicht für Personen- oder Sachschäden durch: Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß EG-Norm - Seite...
  • Seite 24 ♦ unsachgemäße Verwendung; ♦ Verwendung durch ungeschultes Personal; ♦ Wartungsmängel; ♦ Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen; ♦ teilweiser oder vollständiger Missachtung der Anleitungen; ♦ Manipulation der Sicherheitseinrichtungen; ♦ außergewöhnlichen Ereignissen; ♦ nicht genehmigte Modifikationen; ♦ Nichtbeachtung der im vorliegenden Handbuch aufgeführten Vorschriften für Sicherheit und Unfallverhütung. ACHTUNG! Vor dem Durchführen von Handlungen muss Bedien- und Wartungspersonal folgendes perfekt kennen: ♦ die Position, die Funktion und der Gebrauch von allen Steuerungen; ♦...
  • Seite 25 GEFAHR! Motorsägen sind im Arbeitskorb mit Vorsicht zu benutzen: diese Art von Werkzeug übt beachtliche Zugkräfte nach Außen aus. GEFAHR! Die Arme der Maschine und der Bediener dürfen nicht zwischen die Pflanze (Ast, Strauch, ...) und den Boden gebracht werden, um zu vermeiden, dass diese beim herabfallen auf die Arbeitsbühne ein Umkippen hervorrufen können.
  • Seite 26 ♦ vor dem Verfahren des Fahrzeugs den Arbeitskorb von Personen und Geräten frei machen; ♦ in keiner Weise bewegte Teile berühren; ♦ den Boden des Arbeitskorbs und die Schuhe frei von Fetten und anderen Produkten halten, die diese schlüpfrig machen könnten; ♦ sich vergewissern, dass bei Arbeiten in Anwesenheit von anderen Auslegern, diese nicht die sichere Durchführung der Arbeiten behindern; ♦ sicherstellen, eventuell durch die Verwendung von Keilen oder Befestigungen, dass die Hubarbeitsbühne nach dem Stabilisieren nicht verrutschen kann. Vor dem Stabilisieren der Hubarbeitsbühne ist die Neigung und die Beschaffenheit der Oberfläche auf der Aufgestellt wird sorgfältig abzuwägen; ♦ die Schlüssel aus den Bedienpulten entfernen, um einen unberechtigten Gebrauch zu verhindern; ♦ Aufschriften auf der Maschine gut lesbar und sauber halten und verlorene oder unlesbare ersetzen; ♦ während des Betriebs stets den Sicherheitsabstand zu spannungsführenden elektrischen Leitungen oder Geräten einhalten;...
  • Seite 27 ♦ wenn der Boden nachgiebig ist und dem Druck der Stützen nicht standhält; ♦ wenn die Bodenneigung 3° überschreitet und wenn der Boden schlüpfrig ist; bei einer größeren Bodenneigung als 3° sind Lastverteilungsplatten zu verwenden und bei Rutschgefahr ist die Hubarbeitsbühne anhand von Seilen oder Ketten an der Struktur zu befestigen; ♦ wenn die Handkraft im Arbeitskorb 20 daN je Bediener überschreitet (maximal 40 daN für mehrere Bediener) ♦ bei Windgeschwindigkeiten über 12,5 m/s; ♦ während eines Gewitters; ♦ in Situationen mit schlechter Sicht; ♦ in Bereichen mit ungenügender Belüftung (Abgase von Verbrennungsmotoren sind giftig). 3.12. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die behandelte Maschine wurde hergestellt um: TÄTIGKEIT ZULÄSSIG NICHT ZULÄSSIG ARBEITSUMGEBUNG ♦...
  • Seite 28 Sie, mit MULTITEL PAGLIERO S.p.A. unter der Email-Adresse sav@pagliero.com Rücksprache zu nehmen. 3.13. ABWEICHUNGEN VON DER BESTIMMUNGSGEMÄSSEN VERWENDUNG Das vorliegende Handbuch beschreibt und gibt Anweisungen für die bestimmungsgemäße Verwendung der Hubarbeitsbühne MULTITEL PAGLIERO S.p.A. Falls der Verwender Tätigkeiten oder Bedienvorgänge ausführen muss, die nicht unter die bestimmungsgemäße Verwendung dieses Handbuchs fallen, muss die MULTITEL PAGLIERO S.p.A. unter der E-Mail-Adresse sav@pagliero.com kontaktiert werden, um die Zustimmung für den betreffenden Fall zu erhalten. 3.14. SICHERHEITSBESCHILDERUNG Die an der Maschine angebrachten Schilder beliebiger Farbe sind fester Bestandteil der Maschine. Ihre Warn- oder Hinweisfunktion dient dazu, die Arbeit mit den Hubarbeitsbühnen derMULTITEL PAGLIERO S.p.A. einfacher und sicherer zu...
  • Seite 29 ACHTUNG! Die Bediener und die Verantwortlichen müssen: ♦ kontrollieren, dass alle vorhergesehenen Schilder vorhanden, gut sichtbar und lesbar sind; ♦ jedes eventuell unleserliche oder entfernte Schild sofort ersetzen (für den Ersatz bei MULTITEL PAGLIERO S.p.A. anfragen). 3.14.1. AN DER MASCHINE ANGEBRACHTE SICHERHEITSPIKTOGRAME Auf der folgenden Abbildung wird angezeigt, wo an der Maschine die Warn-, Verbots-, oder Gebotsschilder angebracht sind, die der Bediener beachten muss.
  • Seite 30 Falls die Piktogramme an der Maschine beschädigt sein sollten oder entfernt wurden, müssen sie ersetzt werden. Im Falle von Zweifeln kontaktieren Sie bitte den Kundendienst MULTITEL PAGLIERO S.p.A. 3.15. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Die Maschine wurde derart entworfen und mit Sicherheitssystemen ausgestattet, um die Risiken für den Bediener zu minimieren.
  • Seite 31 Vor dem Gebrauch der Maschine ist sicherzustellen, dass die Sicherheitsvorrichtungen vorhanden und wirksam sind; ist dies nicht der Fall, muss der Verantwortliche für die Wartung verständigt werden. Im Folgenden sind die von MULTITEL PAGLIERO S.p.A. verwendeten Sicherheitsvorrichtungen aufgeführt: ELEMENT BESCHREIBUNG Beim Drücken im Notfall stoppen diese jegliche Funktion der Hubarbeitsbühne. Diese sind an NOT-AUS-TASTEN jeder Bedienposition vorhanden.
  • Seite 32 3.16.1. ISOLIERUNG (OPTIONAL) Einige Hubarbeitsbühnen werden auf spezifische Anfrage mit isolierenden Eigenschaften zwischen dem Arbeitskorb und dem Arm, oder zwischen Korb, Arm und Drehturm gefertigt. Bei der Lieferung werden die Widerstandswerte unter der zu isolierenden Nennspannung gemessen. Es ist jährlich zu überprüfen, dass diese Eigenschaften mit der Zeit nicht nachlassen. ACHTUNG! Die Isolierung der Hubarbeitsbühne schützt nicht vor elektrischem Schlag durch Kontakt des Bedieners mit zwei Leitern oder mit einem Leiter und einer Masseverbindung. In abgestützter Stellung ist die Isolierung nicht mehr wirksam.
  • Seite 33 GESCHWINDIGKEIT Bft-Grad BESCHREIBUNG BEDINGUNGEN (m/s) Laubbäume schwanken; es bilden sich kleine Wellen auf Steifer Wind 8 - 10,7 Binnengewässern. Starke Äste schwanken; Regenschirme sind nur schwer zu Kühler Wind 10,8 - 13,8 benutzen. Ganze Bäume bewegen sich, Schwierigkeit beim Gehen gegen den Starker Wind 13,9 - 17,1 Wind.
  • Seite 34 ♦ wesentliche Teile der elektrischen Anlage, Fernbedienung; ♦ tragende Teile; ♦ alle weiteren Teile mit Sicherheitsfunktionen. Ist es obligatorisch, sich an die Vertretung zu wenden, bei der die Hubarbeitsbühne gekauft wurde, oder direkt an den Kundendienst der MULTITEL PAGLIERO S.p.A., der über hochqualifiziertes Personal und vor allem über die geeignete Ausrüstung zum Durchführen der notwendigen Eingriffe in absoluter Sicherheit verfügt. Für eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst die Nummer: +39 0175 255211 anrufen oder an die E-Mail-Adresse: sav@pagliero.com schreiben. Für die regelmäßige Wartung und die Reparaturen ist die Verwendung von Original-Ersatzteilen notwendig, die beim Vertreter, wo die Hubarbeitsbühne erstanden wurde, gekauft werden können, oder direkt beim Ersatzteillager...
  • Seite 35 ABSCHNITT 4 Beschreibung der Maschine BESCHREIBUNG DER MASCHINE 4.1. ZWECK DER MASCHINE Die Arbeitsbühne für Arbeiten in angehobener Position ist ein Gerät, das entworfen und hergestellt wurde, um es dem Bedienpersonal zu ermöglichen, Arbeiten in angehobener Position unter sicheren Bedingungen durchzuführen. WICHTIG! Die angegebene maximale Tragfähigkeit beinhaltet Personen und Arbeitsgeräte. 4.2. BEDIENPOSITION Der Bediener kann die Maschine im Arbeitskorb oder vom Boden aus bedienen, wenn freie Sicht auf den Arbeitsbereich gegeben ist. Die Anwesenheit eines Bedieners am Boden ist unerlässlich, um eventuelle Notmaßnahmen zu ergreifen.
  • Seite 36 POS. ELEMENT BESCHREIBUNG Struktur, die den Arm trägt, und diesen mit dem Drehkranz verbindet. Auf deren TURM ODER Rückseite befinden sich die Steuer- und Betätigungsventile der Hydraulikanlage. Durch BASISEINHEIT Entfernen der hinteren Abdeckung werden die Ventile zugänglich (Bedienposition für die Notbedienung).
  • Seite 37 Bei Fahrzeugen mit Rechtslenkung können die Komponenten in spiegelbildlich umgekehrter Position (DX-SX) zur Übersichtszeichnung am Untergestell angebracht sein. Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß EG-Norm - Seite...
  • Seite 38 4.5. OPTIONALE KOMPONENTEN Für die optionalen Komponenten der Maschine ist der Anhang „OPTIONEN“ im Abschnitt „ANHÄNGE“ zu beachten. 4.6. TECHNISCHE DATEN Für die technischen Daten der Maschine ist der Anhang „DATENBLATT“ im Abschnitt „ANHÄNGE“ zu beachten. 4.7. TECHNISCHE ZEICHNUNG ABMESSUNGEN Für die technische Zeichnung der Abmessungen der Maschine ist der spezifische Anhang im Abschnitt „ANHÄNGE“ zu beachten. 4.8. ARBEITSDIAGRAMM Für das Arbeitsdiagramm der Maschine ist der spezifische Anhang im Abschnitt“ANHÄNGE“ zu beachten. 4.9. ABMESSUNGEN MIT STÜTZEN Für die Abmessungen der Maschine mit Stützen ist der spezifische Anhang im Abschnitt „ANHÄNGE“ zu beachten. Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß...
  • Seite 39 ABSCHNITT 5 Transport und Bewegung TRANSPORT UND BEWEGUNG 5.1. TRANSPORTTÄTIGKEITEN Die Hubarbeitsbühne MULTITEL PAGLIERO S.p.A. verwendet für Fahrbewegungen das Fahrzeug, auf dem sie installiert ist. Das Fahrzeug ist ein regulär für den Straßenverkehr zugelassenes Kraftfahrzeug. Verpflichtungen wie Versicherung usw. sind durch den Eigentümer/ Verwender zu erfüllen. GEFAHR! Vor dem Fahren ist sicherzustellen, dass sich die Hubarbeitsbühne in vollständig geschlossener Transportposition befindet (mit besonderer Achtung auf die Stützen), damit ein Zusammenstoß mit Fahrzeugen oder anderen Sachen, der die Arbeitsbühne beschädigen und Schäden Dritter verursachen könnte, vermieden wird.
  • Seite 40 Ladefläche (falls vorhanden) oder die geltenden Vorschriften zu befolgen. WICHTIG! Das Anheben der Hubarbeitsbühne mit einem Kran ist nicht vorgesehen. Falls diese Art des Verfahrens unvermeidbar sein sollte, ist zuvor der Kundendienst MULTITEL PAGLIERO S.p.A. zu befragen. 5.3. SICHERES PARKEN Das Fahrzeug auf einem dafür bestimmten Platz oder abseits von Bereichen mit starkem Verkehr auf ebenem Boden parken...
  • Seite 41 ABSCHNITT 6 Steuerung STEUERUNG Die Hubarbeitsbühne ist mit folgenden Steuereinrichtungen ausgestattet: POS. KOMPONENTE BESCHREIBUNG VORRICHTUNG FÜR DIE BEWEGUNG DER Enthält die Steuerung für die Bewegung der Stützen. Optional STÜTZEN ist eine automatische Steuerung erhältlich. VORRICHTUNG IM KORB FÜR DIE BEWEGUNG Beinhaltet alle Steuerungen und Funktionen des Arms. DER ARME VORRICHTUNG AM BODEN FÜR DIE BEWE- Beinhaltet alle Steuerungen und Funktionen des Arms.
  • Seite 42 WICHTIG! Die entsprechenden Nummern befinden sich auch auf den Hubzylindern der Stützen. 6.1.1. STEUERUNG DER VERLÄNGERUNGEN Nur die hinteren Stützen sind mit ausziehbaren Querstreben ausgestattet. POS. STÜTZEN BESCHREIBUNG DER STEUERUNG Durch Drücken des Hebels werden die Querstreben in die Hubarbeitsbühne einge- LINKE SEITE fahren, durch Ziehen des Hebels werden sie ausgefahren und verlängert. Durch Drücken des Hebels werden die Querstreben in die Hubarbeitsbühne einge- RECHTE SEITE fahren, durch Ziehen des Hebels werden sie ausgefahren und verlängert.
  • Seite 43 POS. BESCHREIBUNG Grüner Wahlschalter “A” mit 2 Positionen. Auswahl der Konfiguration der Stützen auf linker Seite. Grüner Wahlschalter “A” mit 2 Positionen. Auswahl der Konfiguration der Stützen auf rechter Seite. Betriebsstundenzähler Rote Warnleuchte. Die Einschaltung der Kontrollleuchte zeigt an, dass die elektronische Einheit für die automatische Stabilisierung in Alarm ist.
  • Seite 44 Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß EG-Norm - Seite...
  • Seite 45 POS. BESCHREIBUNG Proportionale Steuerung der Ausrichtung des Hauptarms und der Teleskopfunktion des Hauptarms. Drücken des Hebels nach links bewirkt das Ausfahren des Hauptarms, Drücken des Hebels nach rechts bewirkt das Einfahren des Hauptarms. Drücken des Hebels nach außen bewirkt das Heben des Hauptarms, Ziehen des Hebels nach innen bewirkt das Senken des Hauptarms.
  • Seite 46 POS. BESCHREIBUNG Optional. Grüne Leuchttaste mit den Funktionen: - AUTOMATISCHE ZENTRIERUNG DES DREHKRANZES - AUTOMATISCHE RUHESTELLUNG DES ARMS Um Näheres über die entsprechende Funktion zu erfahren, bitte im Anhang "OPTIONEN", Abschnitt "ANHÄNGE" nachschlagen. Optional. Voreinstellung für Warn-/Kontrollleuchte. Falls vorhanden, siehe Anhang "OPTIONEN", Abschnitt "ANHÄNGE". Optional.
  • Seite 47 POS. BESCHREIBUNG Schalter zur Ausrichtung des Hauptarms. Drücken des Hebels nach oben bewirkt das Heben des Hauptarms, Ziehen des Hebels nach unten bewirkt das Senken des Hauptarms. Schalter für Teleskopbewegung des Hauptarms. Drücken des Hebels nach oben bewirkt das Ausfahren des Hauptarms, Ziehen des Hebels nach unten bewirkt das Einfahren des Hauptarms.
  • Seite 48 POS. BESCHREIBUNG Optional. Rote Warnleuchte. Gefahrensignal. Die eingeschaltete Warnleuchte zeigt an, dass die maximale Beladung des Arbeitskorbs erreicht wurde. Bei einge- schalteter Warnleuchte können keinerlei Bewegungen ausgeführt werden. Optional. Rote Warnleuchte. Kontrollleuchte maximale Fahrzeugneigung erreicht. Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt an, dass die Fahrzeugneigung höher als zugelassen ist. Um die Freigabe der Armbewegung zu erhalten, ist das Stabilisierungsverfahren zu wiederholen.
  • Seite 49 es, stets eine optimale Sicht auf den Betriebsbereich der Arbeitsbühne beizubehalten. Das Steuerpult ist ständig über ein entsprechendes Kabel mit der Maschine verbunden, dies ist mit einer robusten Ummantelung geschützt, das die Funktionsfähigkeit erhält. WICHTIG! Je nach Modell können einige Lösungen nicht verfügbar sein. 6.4. OPTIONALE STEUERUNGSELEMENTE Für die optionalen Steuerungselemente der Maschine ist der spezifische Anhang im Abschnitt „Anhänge“ zu beachten. Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß EG-Norm - Seite...
  • Seite 50 Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß EG-Norm - Seite...
  • Seite 51 ABSCHNITT 7 Gebrauch der Maschine GEBRAUCH DER MASCHINE 7.1. VERFAHREN FÜR DAS INBETRIEBSETZEN Um die Hubarbeitsbühne in Betrieb zu setzen, nach folgendem Verfahren vorgehen: SCHRITT TÄTIGKEIT Das Fahrzeug parken. Die Handbremse anziehen. Sicherstellen, dass der Hebel der Gangschaltung in Leerlaufposition steht (kein Gang des Fahrzeugs einge- legt). Den Nebenabtrieb mit der Taste in der Fahrerkabine einschalten. Das Kupplungspedal ganz treten und den Nebenabtrieb mit der entsprechenden Taste in der Fahrerkabine einschalten.
  • Seite 52 ACHTUNG! Beim Betätigen der Stützen durch Beobachtung sicherstellen, dass keine Personen durch deren Bewegung verletzt werden kann. Wenn von der Bedienposition aus nicht alle Stützen einzusehen sind, ist der Bereich abzusperren, damit jeglicher Zutritt verhindert wird. ACHTUNG! Zum Stabilisieren der Hubarbeitsbühne auf geneigtem oder losem Untergrund müssen Unterlegplatten (z.B aus Holz) unter den Stützen verwendet werden.
  • Seite 53 Die Bedingung wird erfüllt, wenn die Luftblase im Instrument sich vollständig im Kreis befindet, der die maximal zulässige Neigung anzeigt. Die Dosenlibelle ist das Instrument, das anzeigt, wie das Absenken der Stützfüße voranschreitet. Sie zeigt außerdem an, ob die Stabilisierung korrekt erfolgt ist und falls diese nicht korrekt erfolgt sein sollte, welche Hebel für eine richtige Nivellierung des Fahrzeugs zu betätigen sind. 7.2.2.2. ELEKTRONISCHER NEIGUNGSSENSOR (OPTIONAL) Nur wenn das Fahrzeug durch die Stabilisierung die zulässige Neigung einhält, wird die grüne Kontrollleuchte eingeschaltet; siehe hierzu Abschnitt „STEUERUNG“. Wenn die Neigung nicht korrekt ist, leuchtet die rote Warnleuchte. In diesem Fall müssen die notwendigen Handlungen ausgeführt werden, um das Fahrzeug in die Waagrechte zu bringen, eventuell durch Unterlegen von Unterlegplatten. 7.2.3. KONTROLLE DER STABILISIERUNG Für die Kontrolle der Stabilisierung nach folgendem Verfahren vorgehen: SCHRITT TÄTIGKEIT Die korrekte Nivellierung des Fahrzeugs überprüfen (siehe "KONTROLLE DER NIVELLIERUNG DES FAHRZEUGS") Kontrollieren, dass die Stützen korrekt auf dem Boden aufliegen und dass dieser nicht durch das Anheben des Fahrzeugs nachgegeben hat.
  • Seite 54 könnte. Die Platte muss vollständig auf dem Boden aufliegen, falls erforderlich muss dieser geebnet werden und die Stütze muss im Zentrum aufliegen. ACHTUNG! Auch bei perfekter anfänglicher Stabilisierung können die Bewegungen des Auslegers oder die Veränderung der klimatischen Begebenheiten die Ausrichtung verändern. Sollte ein Nachgeben des Untergrunds aus beliebigen Gründen wahrgenommen werden, ist die Hubarbeitsbühne sofort zu schließen und die Stabilisierung erneut durchzuführen. WICHTIG! Es kann in einigen Betriebsstellungen vorkommen, dass einer der Stützfüße durch die Verwindung aufgrund der Belastung des Untergestells abgehoben wird.
  • Seite 55 7.3.2. EINNEHMEN DER RUHEPOSITION Für das Einnehmen der Ruheposition nach folgendem Verfahren vorgehen: SCHRITT TÄTIGKEIT Nach der Annäherung an die Auflagestelle den Arm bis zu dessen genauer Zentrierung drehen, dabei die Markierungen in Übereinstimmung bringen. Die optionale Funktion (sofern vorhanden) zur automatischen Zent- rierung des Drehkranzes / automatischen Ruhestellung benutzen (siehe Abschnitt “OPTIONEN”). Die Teleskoparme vollständig einfahren: den Arbeitskorb auf die Fahrzeugachse ausrichten;...
  • Seite 56 WICHTIG! Den Vorgang auf freiem Feld ausführen. Zur Funktionskontrolle der Begrenzungsvorrichtung wie folgt vorgehen: SCHRITT TÄTIGKEIT Den Bereich, in dem der Test auszuführen ist, und den Arbeitskorb räumen (es dürfen sich darin keine Personen oder Materialien befinden). Den Arbeitskorb mit der auf dem Fabrikschild angegebenen Nennlast (falls verschiedene Nennlasten vorgese- hen sind, kann eine davon frei gewählt werden) beladen, wobei die Last sorgfältig im Korb befestigt werden muss, damit sie nicht herausfallen kann.
  • Seite 57 SCHRITT TÄTIGKEIT Den Wahlschalter auf dem Bedienpult am Boden auf die Bedienposition am Boden einstellen, damit wird das Bedienpult im Arbeitskorb deaktiviert und das am Boden aktiviert. Die Arbeitsbühne durch Steuerung vom Boden aus in die Ruheposition bringen und somit das Aussteigen des Bedieners ermöglichen.
  • Seite 58 SCHRITT TÄTIGKEIT Wenn die Versorgung nicht wieder hergestellt werden konnte, ist der Betätigungshebel der Handpumpe aus der Fahrzeugkabine zu entnehmen. Diesen in die Handpumpe einführen und die Arbeitsbühne durch Steuerung mit dem aktiven Bedienpult und manuelles Pumpen bewegen. Die Maschine in Ruhestellung bringen. Den Kundendienst für die Reparatur des Defekts anfordern.
  • Seite 59 Y7 - Einfahren des Teleskoparms Y8 - Drehung des Turms im Uhrzeigersinn Y13 - Drehung des Korbs im Uhrzeigersinn Y10 - Nivellierung des Korbs nach vorne Y2 - Elektrisches Ventil des Sicherheitskreises Y12 - Elektrisches Ventil des Sicherheitskreises Anbringen der Haltebügel (A) auf den Spulen (VEI): Für die Position der Komponenten ist auf Abschnitt 4 „BESCHREIBUNG DER MASCHINE“ Bezug zu nehmen. SCHRITT TÄTIGKEIT Den Betätigungshebel der Handpumpe aus der Fahrzeugkabine entnehmen und in die Handpumpe einführen.
  • Seite 60 Nach dem vollständigen Schließen der Arbeitsbühne (Arm liegt gut auf der Ablage auf), können die Stützen eingefahren werden. Das elektrische Umstellventil Y41 ermitteln, das sich in der Nähe des Verteilers zur Steuerung der Stützen befindet. (siehe Kapitel “4” Abschnitt “WESENTLICHE KOMPONENTEN”) Den Schieber drücken und gedrückt halten.
  • Seite 61 7.6. VERFAHREN FÜR DAS ANHALTEN 7.6.1. ANHALTEN BEI ARBEITSENDE Zum Anhalten der Maschine nach folgendem Verfahren vorgehen: SCHRITT TÄTIGKEIT Nachdem die Hubarbeitsbühne in Transportstellung gebracht wurde, die Stützen vollständig einfahren. Das komplette Einfahren der Stützen wird durch das Erlöschen der roten Kontrollleuchte in der Fahrerkabine bestätigt. Wenn alle Stützen eingefahren sind, ist vor dem Verfahren des Fahrzeugs der Nebenabtrieb auszuschalten. Die entsprechende rote Kontrollleuchte in der Fahrerkabine erlischt, wenn der Nebenabtrieb deaktiviert ist.
  • Seite 62 Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß EG-Norm - Seite...
  • Seite 63 ABSCHNITT 8 Wartung WARTUNG 8.1. VORSORGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN ACHTUNG! Es ist verboten, Tätigkeiten der Wartung, Schmierung oder Reparatur auszuführen, während die Maschine in Betrieb ist oder unter Spannung steht. Nur in Einzelfällen können qualifizierte Wartungsfachkräfte Funktionsprüfungen oder Einstellarbeiten bei laufender Maschine oder Maschine unter elektrischer Spannung unter Beachtung der Verfahren und Vorschriften dieses Handbuchs durchführen.
  • Seite 64 ♦ Nur Originalersatzteile und für den Zweck geeignetes Werkzeug in gutem Zustand verwenden. ♦ Die im Handbuch angegebenen Intervalle für die planmäßige (vorbeugende und periodische) Wartung einhalten. Die Abstände (in Zeiten oder Arbeitszyklen angegeben) zwischen zwei Eingriffen sind als maximal zulässig anzusehen; diese dürfen also nicht überschritten werden, können aber verkürzt werden. ♦ Eine gute vorbeugende Wartung erfordert kontinuierliche Aufmerksamkeit und ständige Beobachtung der Maschine. Die Gründe für eventuelle Anomalien wie übermäßige Geräusche, Überhitzung, Leckagen usw. umgehend überprüfen und Gegenmaßnahmen ergreifen. ♦ Ein unverzügliches Beseitigen der eventuellen Gründe der Anomalien oder Fehlfunktionen verhindert weitere Schäden an den Vorrichtungen und garantiert die Sicherheit des Personals. ACHTUNG! Im Fall von Zweifeln darf der Betrieb nicht aufgenommen werden. Für erforderliche Klärungen beim Hersteller anfragen.
  • Seite 65 Die monatlichen Prüfungen werden im entsprechenden Verzeichnis (Anhang) vermerkt und können von all denjenigen durchgeführt werden, die das vorliegende Handbuch vollständig gelesen und verstanden haben. Die jährlichen Prüfungen müssen durch eine Fachkraft (eine speziell ausgebildete Fachkraft für die Wartung von Hubarbeitsbühnen) durchgeführt werden. Diese können aufgrund ihrer Komplexität und aufgrund der mit einer nicht perfekten Durchführung verbundenen Risiken nicht in diesem Handbuch beschrieben werden.
  • Seite 66 Die Überprüfung des Ölstands muss bei ruhendem Arm erfolgen. Der Ölstand im Behälter muss zwischen den Markierungen Min. und Max. liegen. ACHTUNG! Keine Öle mischen, die nicht perfekt zueinander kompatibel sind. Dies kann schwere Störungen der Hydraulikanlage hervorrufen. ACHTUNG! Der Ölwechsel des Hydrauliköls muss alle 5000 Betriebsstunden oder alle 3 Jahre vorgenommen werden. Bei Verwendung von biologisch abbaubaren oder pflanzlichen Ölen muss der Ölwechsel jährlich erfolgen.
  • Seite 67 Die Steuerung für die Betätigung der Stützen aktivieren; die Stützen dürfen sich nicht bewegen. 8.3.2.2. PRÜFUNGEN DES ARMS 8.3.2.2.1. PRÜFUNG DER SEITLICHEN GLEITSCHUHE Bei aufgestellter Maschine und mit leerem Arbeitskorb den Arm um mindestens 10 cm von der Auflage anheben und um ca. einen halben Meter ausfahren. Vom Boden aus den Korb ergreifen und abwechselnd seitlich Kraft darauf ausüben. Bei diesem Vorgang das Spiel der verschiedenen Teleskopelemente des Arms beobachten. Dieses Spiel muss vorhanden sein, darf aber nur zwischen 3 und 7 mm liegen. Außerdem, im Rahmen des Möglichen, eine Sichtkontrolle des Gleitschuhs ausführen. Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren. 8.3.2.2.2. PRÜFUNG DER GLEITSCHUHE DER AUFLAGE Für jedes Teleskopelement muss das Vorhandensein der Befestigungsschrauben der Gleitschuhe in der Nähe der Köpfe und an der Basis des Arms überprüft werden. Die Gleitschuhe müssen außerdem in gutem Zustand sein, d.h. keine Risse oder starke Abnutzung aufweisen. Zum Auffinden der Position der Gleitschuhe auf den Ersatzteilkatalog im Anhang Bezug nehmen.
  • Seite 68 8.3.2.2.7. KONTROLLE DER VERBLOMBUNGEN Das Vorhandensein der Verplombungen an den Steuerungen der Hydraulikventile überprüfen (es könnte erforderlich sein, die Abdeckung zu entfernen). Die Verplombungen müssen an folgenden Ventilen vorhanden sein: Y2, Y12. 8.3.2.3. PRÜFUNGEN DES ARBEITSKORBS 8.3.2.3.1. PRÜFUNG DER RICHTIGEN FUNKTION DER BEWEGUNGEN Bei aufgestellter Hubarbeitsbühne und Aktivierung der Steuerungen im Korb versuchen, die einzelnen Bewegungen auszuführen. Die jeweilige Aktion muss mit der ausgeführten Steuerung übereinstimmen. 8.3.2.3.2. FUNKTIONSFÄHIGKEIT DES NOT-AUS-SCHALTERS Den Not-Aus-Schalter am Steuerpult im Arbeitskorb betätigen; der Fahrzeugmotor muss abgestellt sein. Den Versuch machen, die Bewegungen auszuführen. Die Arbeitsbühne muss im Stillstand verbleiben. 8.3.2.3.3. ÜBERPRÜFUNG DER FUNKTION DER NIVELLIERUNG DES ARBEITSKORBS Bei angehobenem Arbeitskorb den Arm, der den Korb trägt, durch Änderung der Neigung bewegen. Der Arbeitskorb muss sich in wenigen Augenblicken automatisch nivellieren, wobei die Abweichung von der Horizontalen max. 5° betragen darf. Falls der Korb nicht korrekt nivelliert, ist der Kundendienst zu kontaktieren. 8.3.2.3.4. SCHMIERUNG DER SCHARNIERE VON DER EINGANGSTÜR AUS (NUR FÜR TÜREN MIT KOMPLETTER ÖFFNUNG) Im Falle eines Korbs mit Tür mit kompletter Öffnung, muss, um ein perfektes Schließen der Zugangstür im Laufe der Zeit zu ermöglichen, darauf geachtet werden, dass auf die Öffnungs- und Schließscharniere ein Schmierspray für äußere Anwendung aufgetragen wird, ohne dass die Scharniere selbst demontiert werden müssen. Falls der Korb nicht selbsttätig korrekt schließt, muss der Kundendienst kontaktiert werden.
  • Seite 69 TABELLE ANZUGSMOMENTE FÜR DREHMOMENTSCHLÜSSEL FESTIGKEITSKLASSE DER SCHRAUBEN 10,9 12,9 Gewindedurchmesser M12 Gewindedurchmesser M14 Gewindedurchmesser M16 Gewindedurchmesser M18 Gewindedurchmesser M20 Gewindedurchmesser M22 Gewindedurchmesser M24 1116 Gewindedurchmesser M27 1395 1665 Gewindedurchmesser M30 1350 1890 2250 8.3.2.4.2. PRÜFUNG AUF ÖL-LECKAGEN Die in Bündeln verlaufenden Leitungen der hydraulischen Anlage einer Sichtkontrolle unterziehen oder mit einem trockenen Lappen abreiben. Falls kleine Leckagen vorhanden sind, den Anzug der in der Nähe liegenden Verbindungen überprüfen. Wenn die Leckage größeren Ausmaßes ist, den Kundendienst kontaktieren. 8.3.2.4.3. ÜBERPRÜFUNG DER BEGRENZUNGSVORRICHTUNG Für die Funktionskontrolle der Begrenzungsvorrichtung gemäß dem entsprechenden Abschnitt in „GEBRAUCH DER MASCHINE“ vorgehen.
  • Seite 70 SCHRITT TÄTIGKEIT Den Behälter reinigen. Die Dichtung schmieren. Nur von Hand fest anziehen, keine Schlüssel verwenden. ACHTUNG! Wenn der Filter auszutauschen ist, sind Filterelemente mit dem selben Filtergrad zu verwenden, eine abweichende Filtration kann schwere Schäden an der Pumpe und an der Hydraulikanlage verursachen.
  • Seite 71 8.3.2.4.7. REINIGUNG Eine regelmäßige Reinigung der Maschine ist von großer Hilfe für die Wartung und für das Aufspüren von eventuellen Leckagen der Hydraulikanlage. WICHTIG! Die Häufigkeit der Reinigung der Hubarbeitsbühne und ihrer Komponenten kann aufgrund der Betriebsumgebung und der Stetigkeit der Verwendung festgelegt werden; sie sollte aber mindestens wöchentlich erfolgen.
  • Seite 72 8.4. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG. ACHTUNG! Die außerordentliche Wartung und die Reparatur der Maschine sind speziell geschultem und autorisiertem Fachpersonal des Herstellers oder des autorisierten Kundendienstes vorbehalten. Diese Eingriffe erfordern tiefgreifende und spezielle Kenntnisse der Maschine, der notwendigen Vorgänge, der damit verbundenen Risiken und der korrekten Verfahren für Arbeiten unter sicheren Bedingungen. Die Eingriffe, die nicht im Verzeichnis „regelmäßige Wartung“ enthalten sind, stellen außerordentliche Wartungsarbeiten dar.
  • Seite 73 Für die Einlagerung des Fahrzeugs sind die Anweisungen der Betriebs- und Wartungsanleitung des Fahrzeugherstellers zu beachten. 9.2. ABBAU UND VERSCHROTTUNG Mit der Verschrottung der Hubarbeitsbühne dürfen nur autorisierte Spezialbetriebe beauftragt werden, die die Rückgewinnung des Öls, die Demontage der Maschine und die Entsorgung der Einzelteile gemäß der im Land der Verschrottung geltenden Vorschriften durchführen. WICHTIG! Nach der Verschrottung der Hubarbeitsbühne ist der MULTITEL PAGLIERO S.p.A. die Außerbetriebnahme mitzuteilen. Der EWC-Code, mit dem die Plattform zum Zeitpunkt der Verschrottung klassifiziert werden muss, lautet 16.01.04*. Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß EG-Norm - Seite...
  • Seite 74 Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß EG-Norm - Seite...
  • Seite 75 Komponenten müssen zusammen mit dem vorliegenden Handbuch aufbewahrt werden, da sie integrativer Bestandteil der "BETRIEBSANLEITUNG UND WARNHINWEISE" der von MULTITEL PAGLIERO S.p.A. gelieferten Maschine sind. Diese müssen als Nachschlagwerke für den Gebrauch, die Funktionsweise und die Wartung der Komponenten, auf die sie sich beziehen benutzt werden.
  • Seite 76 Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß EG-Norm - Seite...
  • Seite 77 SONDERAUSSTATTUNG 1 KNOPF ZURÜCK ZU TRANSPORTPOSITION Das Bedienpult in den Korb und das Bedienpult von der Basis werden mit dem hier daneben angezeigten Knopf (grün) versehen Die Betätigung des oben beschriebenen Knopf aktiviert die automatische Sequenz des Schließens der Struktur. Der automatische Ablauf ist wie folgt: 1.
  • Seite 78 Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß EG-Norm - Anhang...
  • Seite 79 ÜBERPFRÜFUNG DER PLOMBIERUNGEN Auf der Maschine liegen verschiedene Typen von Plombierung vor. Diese sind hier unter aufgeführt: PLOMBIERUNG DARSTELLUNG KLASSISCH EISENDRAHT + PLOMBE SCHELLE + PLOMBE BRECHKAPSEL STRICH VON FILZSTIFT ODER LACK Betriebsanleitung und Warnhinweise gemäß EG-Norm - Anlage...
  • Seite 80 IDENTIFIZIERUNG VENTILE FÜR DEN NOTABSTIEG KODE LAGE An dem Rahmen des Fahrgestell, in dem Kasten unter der Ladefl äche angebracht. Diese Plombierungen können von einem richtig ausgebildeten Bediener zurückgesetzt werden, nachdem Anfangsbedingungen (Position der Ventile usw etc ...) wiederhergestellt wurden und nach Beratung mit dem Kundendienst für die Bewertung des Falles.
  • Seite 81 ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH A RIPOSO AU REPOS AT REST IN RUHESTELLUNG ABILITA AUTORISE AUTHORIZATION BERECHTIGUNG ACCELERA ACCELERE ACCELERATION BESCHLEUNIGUNG ALIMENTAZIONE GENERALE ALIMENTATION GENERALE MAIN SUPPLY HAUPTEINSPEISUNG ALLARGAMENTO CESTELLO EXTENSION PANIER CAGE EXTENSION KORBVERBREITERUNG ALLARGAMENTO STABILIZZATORI EXTENSION STABILISATEURS OUTRIGGER EXTENSION AUSFAHREN DER STÜTZEN ALTERNATORE ALTERNATEUR...
  • Seite 82 ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH BLOC ROTATION EN SENS COUNTERCLOCKWISE ROTATION SCHWENKSPERRE (GEGEN- BLOCCO ROTAZIONE ANTIORARIA INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE LOCK UHRZEIGERSINN) BLOC ROTATION DANS LE SENS SCHWENKSPERRE BLOCCO ROTAZIONE ORARIA CLOCKWISE ROTATION LOCK DES AIGUILLES D'UNE MONTRE (UHRZEIGERSINN) BOBINA BOBINE COIL SPULE CABINA...
  • Seite 83 ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH VERSCHLEISSÜBERPRÜFUNG CONTROLLO USURA VITI CONTROLE USURE VIS SCREW WEAR CHECK SCHNECKENGETRIEBE CORREZIONE LIVELLAMENTO CORRECTION MISE A NIVEAU CAGE LEVELLING CORRECTION KORB NACHNIVELLIERUNG DISCESA DESCENTE DESCENT AUSSTIEG DISTRIBUTORE DISTRIBUTEUR DISTRIBUTOR VERTEILER DOPPIO DOUBLE DOUBLE ZWEIFACH ELETTROPOMPA ELECTROPOMPE ELECTROPUMP ELEKTROPUMPE EMERGENZA...
  • Seite 84 ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH INTERRUTTORE INTERRUPTEUR SWITCH SCHALTER MECHANISCHE INVERSIONE MECCANICA INVERSION MECANIQUE MECHANIC REVERSAL RICHTUNGSWECHSEL INVERTIRE ALIMENTAZIONE INVERTIR L'ALIMENTATION REVERSE SUPPLY EINSPEISUNG UMPOLEN JIBBINO PETIT BRAS PENDULAIRE LITTLE JIB KLEINER KORBARM LAMPEGGIANTI GYROPHARES ROTATING BEACON RUNDUMLEUCHTEN LATO DESTRO COTE DROIT RIGHT SIDE RECHTE SEITE LATO SINISTRO...
  • Seite 85 ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH MOTORE AUTONOMO MOTEUR AUTONOME AUTONOMOUS ENGINE ZUSATZMOTOR MOTORE ELETTRICO MOTEUR ELECTRIQUE ELECTRIC MOTOR ELEKTROMOTOR VERDREHUNG DES ORIENTAMENTO CABINA ORIENTATION CABINE CAB ORIENTATION FAHRERHAUSES PEDALE PEDALE PEDAL FUßPEDAL PIEDE ALZATO PIED SOULEVE RAISED OUTRIGGER ANGEHOBENE STUETZE PIEDE APPOGGIO PIED APPUI OUTRIGGER STUETZE AM BODEN...
  • Seite 86 ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH RELE' RELAIS RELAY RELAIS RESISTENZA RESISTENCE RESISTANCE WIDERSTAND RIDUTTORE REDUCTEUR GEAR BOX GETRIEBE RIENTRO RENTREE RETRACTION EINFAHREN RISCALDATORE CHAUFFEUR HEATER HEIZGERÄT ROTAZIONE CESTELLO ROTATION PANIER CAGE ROTATION KORBDREHUNG ROTAZIONE TORRETTA ROTATION TOURELLE TURRET ROTATION TURMSCHWENKUNG ROTORE ELETTRICO ROTOR ELECTRIQUE ELECTRIC ROTOR ELEKTROROTOR...
  • Seite 87 ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH SELEZIONE TABELLE SELECTION TABLEAUX TABLE SELECTION AUFSTELLUNGSWÄHLSCHALTER SENSORE ANGOLO CAPTEUR D'ANGLE ANGLE SENSOR WINKELGEBER SINGOLO SIMPLE SINGLE EINZELN SOPRA DESSUS OBEN SOPRA PONTE AU DESSUS DU PONT OVERBRIDGE ÜBERDECK SOTTO DESSOUS DOWN UNTER SOTTO PONTE SOUS PONT UNDERBRIDGE UNTERDECK SOVRACCARICO CESTO...
  • Seite 88 ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH TERGICRISTALLO ESSUIE-GLACE WINDSCREEN WIPER SCHEIBENWISCHER TORRETTA TOURELLE TURRET TURM TRAVERSE TRAVERSES CROSSPIECES QUERTRÄGER UNITA' ELETTRONICA UNITE ELECTRONIQUE ELECTRONIC UNIT ELEKTRONISCHE EINHEIT USCITA SORTIE OUTLET AUSFAHREN USURA USURE WEAR VERSCHLEISS VANO BATTERIE VAIN BATTERIES BATTERY ROOM BATTERIERAUM VISUALIZZATORE AFFICHEUR DISPLAY DEVICE...
  • Seite 89 Ufficio Tecnico Impianti IMPIANTO ELETTRICO E IDRAULICO MT 162 EX MT6.9.13.754 REV.: 30/09/2021 Numero pagine MULTITEL PAGLIERO S.P.A. Direzione e amministrazione: Filiali: Capitale sociale 5.000.000 € i.v. Strada Statale, 114 C.so Piemonte, 54 Via dell’Offelera, 106 CF e P.IVA IT00185720042 12030 MANTA (CN) ITALIA 10099 S.MAURO T.SE (TO)
  • Seite 91 SC_STAB PL_STAB SCATOLA STABILIZZATORI 1PL139 19125 START START 1PL139 [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SCATOLA SC_STAB NP 2 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 92 / 4.1:F FS03 / 4.1:A FS18 CSB1 / 16.1:C 31x1 6,5 m FS01 CSB2 / 16.1:D 6,5 m / 12.1:A [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. IMPIANTO DISTRIBUZIONE-PROTEZIONE NP 3 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 93 101S 2.9:B 2.9:B SR02 CH01 12 V 2.4:D 2.4:E 2.9:C / 4.1:F CONTAORE PRESA DI FORZA (PTO) STOP FUNZIONAMENTO [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI INTERNI NP 4 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 94 4.3:C 4.3:C 4.4:C 4.5:C 4.6:C 4.7:C 106A +[1LMMT6.9.13-CT.316] IN05 CONTROTELAIO 4.3:E IN05 6x0,5 2.9:E / 7.1:A 3.9:F / 6.1:F [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SENSORI CONSENSO NP 5 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 95 5,6 m 5,1 m / 11.1:C / 11.1:C CSB1 / 16.1:E 31x1 6,5 m / 16.1:E / 16.1:E / 16.1:E [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SENSORI TRAVERSE NP 6 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 96 FC50 FC51 FC52 FC53 216A 216A 216A 216A FC50A FC51A FC52A FC53A WH/BK WH/BK WH/BK WH/BK 4.9:F / 7.1:F [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SENSORI STABILIZZATORI NP 7 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 97 / 16.1:B / 11.1:B / 11.1:B / 11.1:D / 11.1:D CSB3 / 19.1:F 6,5 m 6.9:F / 8.1:A [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMANDI STABILIZZAZIONE AUTOMATICA NP 8 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 98 CSC1 / 11.1:E 3,5 m 3,5 m / 11.1:E 106B 106B / 11.1:B CSB1 / 16.1:F 31x1 6,5 m [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI ESTERNI NP 9 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 99 CLS2 CLS3 CLS4 +[1LMMT6.9.13-CT.316] CONTROTELAIO H1S1 H2S1 H3S1 H4S1 CLS1 CLS2 CLS3 CLS4 CSB2 YE/GN 8.9:A / 17.1:A / 12.1:A [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. OPTIONAL NP 10 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 100 SC_STAU SCATOLA STABILIZZAZIONE AUTOMATICA [1SC0139S] SC_STAU MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SCATOLA SC_STAU NP 11 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 101 14.7:E 14.3:E 14.3:E 14.7:A 14.7:A 14.7:A 14.7:A 14.7:B 14.7:B 14.7:B 14.7:B 14.7:C 14.7:C 14.7:C 14.7:C 14.7:D 14.7:D 14.3:E 14.3:E [1SC0139S] SC_STAU MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI INTERNI NP 12 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 102 14.7:A 14.7:A 14.6:D 14.6:C 14.6:C 14.7:E 14.7:E 14.2:D 14.2:C 14.2:C 14.3:E 14.3:E 14.7:B 14.3:B 14.6:E 14.7:C 14.7:B 14.2:E 14.3:B [1SC0139S] SC_STAU MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI INTERNI NP 13 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 103 DOLS00 DOLS03 DOLS02 DOLS05 DOLS04 DOLS07 DOLS06 14.7:B 14.7:E 14.7:E 14.6:D 14.6:D 14.6:C 14.6:C 14.7:E 14.7:E 14.2:D 14.2:D 12.9:A [1SC0139S] SC_STAU MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. ELETTROVALVOLE STABILIZZAZIONE NP 14 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 104 CANLB ADC0 CANLA 11.3:F LINEA CAN BUS LB 11.2:F LINEA CAN BUS LA AS_PLC 11.2:A 11.2:F 12.2:F 13.2:E 13.4:A [1SC0139S] SC_STAU MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SOMMARIO AS_PLC NP 15 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 105 PT_BASE PULSANTIERA BASE PL_BASE 1PL109 START STOP 1PL109 [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SCATOLA PT_BASE NP 16 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 106 25.3:E 25.3:E 25.7:E 25.7:E 24.6:E 24.6:E 24.7:A 24.7:A 24.2:B 24.2:B 24.6:B 24.6:B 24.7:E 24.7:E 24.3:E 24.3:E 24.3:A 24.3:E 24.3:E [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI INTERNI NP 17 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 107 25.7:B 25.7:B 24.6:E 24.7:C 24.7:B 24.2:E 24.3:B 24.6:D 24.6:C 24.6:C 24.7:E 24.7:E 24.2:D 24.2:C 24.2:C 24.3:E 24.3:E 24.7:B 24.3:B [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI INTERNI NP 18 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 108 18.4:C 18.3:C 18.7:B XCAN1 9x0,25 0,5 m 0,5 m / 21.1:A / 21.1:A XCAN1 / 21.1:A 18.1:E / 21.1:A [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI INTERNI NP 19 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 109 / 28.1:E 28x0,5 22 m 7.9:C / 28.1:A 7.9:E / 28.1:E / 27.1:A DGND DGND DGND DGND 17.9:A / 23.1:E [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI PULSANTIERA NP 20 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 110 24.7:C DOHSA_0 DOHS08 DOHS09 CBC1 3.9:A / 28.1:A 28x0,5 22 m HCR1 HCO1 SCB1 HLS1 19.8:C 18.9:A / 21.1:F [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI PULSANTIERA NP 21 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 111 OM_PLC MM_PLC DOLSA_2 DOLS01 DOLS00 DOLS02 DOLS03 DOLS08 DOLS09 25.3:C 24.6:D 24.6:D 24.6:C 24.6:C 24.2:C 24.2:C 20.9:F / 22.1:A [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. ELETTROVALVOLE MOVIMENTI NP 22 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 112 2,7 m 3,5 m YE/GN WFC11 3,5 m 3,5 m OM_PLC MM_PLC DIHSA1 DIHSA5 DIHSB5 DIHS26 25.3:A 25.3:B 25.7:B 24.3:C [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI ESTERNI NP 23 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 113 19.9:F MM_PLC OM_PLC DIHS17 ADCA_0 ADCB_0 ADCA_4 DGNDA ADCB_4 DGNDB 24.3:A 25.3:E 25.7:E 25.3:B 25.3:D 25.3:B 25.7:B 25.7:D 25.7:B [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI ESTERNI NP 24 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 114 16.7:F LINEA CAN BUS LA GENERALE MM_PLC 16.2:A 16.5:F 17.5:F 18.3:A 19.3:E 20.4:A GESTORE MOVIMENTI 21.3:A 21.3:E 22.4:F 23.2:F [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SOMMARIO MM_PLC NP 25 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 115 LINEA CAN BUS LB FONDELLO FONDELLO OM_PLC 16.2:F 16.4:A 17.2:F 19.1:E 20.3:A 21.2:A BRACCIO LIMITATORE MOVIMENTI 21.2:E 22.2:F 23.3:F [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SOMMARIO OM_PLC NP 26 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 116 PT_CESTO PULSANTIERA CESTO PL_CESTO 1PL162 START STOP 1PL162 [1SCMT6.9.13-D.230] PT_CESTO MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SCATOLA PT_CESTO NP 27 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 117 EX_PLC CAN_L/CAN_R CAN_R CAN H CAN L 31.4:C 31.4:C 31.4:B 31.4:B XCAN2 27.4:E / 28.1:A / 28.1:B / 28.1:A [1SCMT6.9.13-D.230] PT_CESTO MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI INTERNI NP 28 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 118 16.9:B 16.9:B EX_PLC 19.9:E DIHS_0 DIHS_14 DIHS_15 31.5:E 31.5:D 31.5:C 19.9:A 19.9:F 18.9:B 27.9:A / 29.1:E START / STOP [1SCMT6.9.13-D.230] PT_CESTO MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI PULSANTIERA NP 29 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 119 DGND ADC_3 DIHS_3 DIHS_5 ADC_1 ADC_4 DIHS_4 DIHS_6 ADC_2 31.5:D 31.5:D 31.5:C 31.5:D 31.5:C 31.5:B 31.5:C 31.5:D 31.5:C 31.5:C [1SCMT6.9.13-D.230] PT_CESTO MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI PULSANTIERA NP 30 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 120 DIHS_10 DIHS_11 BP_0_1 BP_0_1 BP_2_3 BP_2_3 31.5:A 31.5:B 31.5:A 31.5:A 31.4:E 31.4:E 31.5:B 31.5:B 31.4:D 31.4:D 31.5:E 31.5:E 31.5:E [1SCMT6.9.13-D.230] PT_CESTO MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. COMPONENTI ESTERNI NP 31 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 121 ALIMENTAZIONE DOHS_00 / DOHS_01 30.6:F BP_0_1 DAC_0 BP_8_9 ALIMENTAZIONE DOHS_00 / DOHS_01 30.6:F BP_0_1 DAC _1 30.7:F ALIMENTAZIONE USCITE DI POTENZA [1SCMT6.9.13-D.230] PT_CESTO MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SOMMARIO EX_PLC NP 32 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 122 +[1LMMT6.9.13-CT.316]-VCT4 002061 INT 25 1/2" 1/2" / 34.1:C +[1LMMT6.9.13-CT.316]-VCT1 +[1LMMT6.9.13-CT.316]-VCT2 +[1LMMT6.9.13-CT.316]-POE1 +[1LMMT6.9.13-CT.316]-POM1 +[1LMMT6.9.13-CT.316]-VCT3 +[1LMMT6.9.13-CT.316]-FLT1 5/8" 5/8" / 33.1:B [1LMMT6.9.13-CT.316] CONTROTELAIO MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. IMPIANTO POMPE NP 33 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 123 +[1LMMT6.9.13-CT.316]-VCT6 +[1LMMT6.9.13-CT.316]-VCT7 +[1LMMT6.9.13-CT.316]-VCT8 1,5mm 1,5mm 1,5mm 1,5mm +[1LMMT6.9.13-CT.316]-VST3 +[1LMMT6.9.13-CT.316]-VST2 +[1LMMT6.9.13-CT.316]-VST1 +[1LMMT6.9.13-CT.316]-VST4 MAR3 MAR2 MAR1 MAR4 MAR5 MAR8 MAR6 MAR7 [1LMMT6.9.13-CT.316] CONTROTELAIO MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. IMPIANTO STABILIZZATORI NP 34 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 124 0 - 160bar OUTPUT 4 - 20 mA PR04 RALLA RALLA 35.6:A 35.7:A 35.4:A 35.4:A 35.2:A 35.2:A 35.8:A 35.8:A 35.7:A 35.8:A [1LMMT6.9.13-CT.316] CONTROTELAIO MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. DISTRIBUTORE MOVIMENTI NP 35 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 125 4 - 20 mA 4 - 20 mA PR01 PR02 CATENA BRACCIO PRINCIPALE MAR12 36.5:A 36.5:A 36.8:A 36.8:A [1LMMT6.9.13-BP.360] BRACCIO MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. IMPIANTO MOVIMENTI BRACCIO NP 36 REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 126 35.7:F 35.8:F 35.8:F 35.8:F VRC1 VLC1 GN/YE 3/16" MAR21 GN/RD 3/16" [1LMMT6.9.13-CE.0] CESTO MT6.9.13.754 MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. IMPIANTO MOVIMENTI CESTO NP B REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. R.B.
  • Seite 127 101S 2.2:B 2.1:B 2.2:C 2.1:C 100A 2.2:C 2.1:C 215S 2.2:C 2.1:C 2.2:B 2.1:B 106S 2.2:B 2.1:B 321S 2.2:C 2.1:C YE/GN Note: MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SCHEMA CABLAGGIO NP B.a REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 128 16.1:F 8.8:A -XY41:1 8.1:D 60/40 2.2:A +[1SCMT6.9.13-C.599]-X3:4 16.1:C Note: 8.8:B +[1SCMT6.9.13-C.599]-X3:4 16.1:D 8.8:B +[1SCMT6.9.13-C.599]-X3:4 16.1:C 8.8:B +[1SCMT6.9.13-C.599]-X3:4 16.1:C 8.8:B +[1SCMT6.9.13-C.599]-X3:4 16.1:C MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SCHEMA CABLAGGIO NP B.b REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 129 # FILO # IMPIANTO # PARTENZA # DESTINAZIONE Note: -X1:1 2.2:A -FC53:BN 6.7:C 216A 7.8:B -FC53:BK 6.7:C 6.1:F -FC53:BU 6.7:C Note: MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SCHEMA CABLAGGIO NP B.c REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 130 Formazione 0,34 Lunghezza m Rif. 8.3:C # FILO # IMPIANTO # PARTENZA # DESTINAZIONE 8.1:A +[1LMMT6.9.13-CT.316]-PR03:1 8.3:D 8.8:A +[1LMMT6.9.13-CT.316]-PR03:3 8.3:D Note: MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SCHEMA CABLAGGIO NP B.d REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 131 102A 11.1:C 11.2:C DGND 12.2:A +[1LMMT6.9.13-CT.316]-FSMTEL 2.8:D 68/40 DGND 12.2:A +[1LMMT6.9.13-CT.316]-FSMTEL 2.8:D 8.8:B 11.2:E 11.2:E 8.8:B 8.8:B 11.2:E 8.8:B 11.2:E Note: MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SCHEMA CABLAGGIO NP B.e REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 132 17.1:A -Y74:x1 13.8:C -AS_PLC:X1:67 13.8:A +[1LMMT6.9.13-CT.316]-Y10:x1 21.7:C -C50:7 18.3:C +[1LMMT6.9.13-CT.316]-Y11:x2 21.8:C -X3:4 17.1:A +[1LMMT6.9.13-CT.316]-Y11:x1 21.8:C -C50:2 18.4:C 68/40 Note: YE/GN Note: MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SCHEMA CABLAGGIO NP B.f REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 133 -XCAN2:6:GN 27.5:E -X20:1 27.1:A -OM_PLC:X2:17 23.4:F +[1LMMT6.9.13-BP.360]-PR02:3 23.5:C -XCAN2:7:BU 27.5:E 27.1:A 100A -XCAN2:8:VT 27.4:E 27.1:A Note: -XCAN2:SH 27.4:E -X20:1 27.1:A Note: MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SCHEMA CABLAGGIO NP B.g REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 134 +[1SCMT6.9.13-C.599]-X3:4 17.1:A +[1SCMT6.9.13-D.230]-X20:1 27.1:A +[1SCMT6.9.13-C.599]-X3:4 17.1:A 27.1:A 68/40 +[1SCMT6.9.13-C.599]-X3:4 17.1:A 27.1:A +[1SCMT6.9.13-C.599]-X3:4 16.1:D 27.1:A +[1SCMT6.9.13-C.599]-X3:4 16.1:C 27.1:A 18.8:A -CBC1:SH 16.8:B Note: MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. SCHEMA CABLAGGIO NP C REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 135 2NC L 7 m [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB 5.3:C FC81 TESTA ROT. [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB 5.3:C FC81 LEVA ROT. [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB 5.4:C FC82 2NC SCATTO RAPIDO MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. LEGENDA ARTICOLI NP C.a REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 136 Canalina h80 x 60 [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB 1.2:A SC_STAB PIASTRINA MT0100440 [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB 7.3:A SR01 SCHEDA 5 DIODI BY255 SCHEDA COMPONENTI PASSIVI MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. LEGENDA ARTICOLI NP C.b REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 137 MORSETTIERA SU CIRCUITO STAMPATO [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB 2.2:A MORSETTIERA SU CIRCUITO STAMPATO [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB 8.1:D XY41 CONNETTORE PER EV CON DIODO CONNETTORE VALVOLA MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. LEGENDA ARTICOLI NP C.c REV. 30/09/2021 Dis.
  • Seite 138 CONNETTORE PER EV CON DIODO [1SC0139S] SC_STAU 13.8:C XY73 CONNETTORE PER EV CON DIODO [1SC0139S] SC_STAU 13.8:C XY74 CONNETTORE PER EV CON DIODO MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. LEGENDA ARTICOLI NP C.d REV. 30/09/2021 Dis.
  • Seite 139 PT_BASE 23.3:B WPR01 TUBO FLEX. COPRICAVI Ø12mm [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE 23.4:B WPR02 Cavo 5m + Con. M12 5 poli CAVO LIMITATORE FONDELLO CANALE B MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. LEGENDA ARTICOLI NP C.e REV. 30/09/2021 Dis.
  • Seite 140 CONNETTORE PER EV CON DIODO [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE 21.6:C XY13 CONNETTORE PER EV CON DIODO [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE 21.6:C XY14 CONNETTORE PER EV CON DIODO MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. LEGENDA ARTICOLI NP C.f REV. 30/09/2021 Dis.
  • Seite 141 CAPPUCCIO PROTETTIVO IN SILICONE [1SCMT6.9.13-D.230] PT_CESTO MORSETTIERA SU CIRCUITO STAMPATO [1SCMT6.9.13-D.230] PT_CESTO 27.4:E XCAN2 CAVO SERIALE SUB-D 9P L=1MT CAN PRESA DIAGNOSTICA MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. LEGENDA ARTICOLI NP C.g REV. 30/09/2021 Dis.
  • Seite 142 [1LMMT6.9.13-CT.316] CONTROTELAIO 34.2:D +[1LMMT6.9.13-CT.316]-Y2 VALVOLA VEI [1LMMT6.9.13-CT.316] CONTROTELAIO 34.3:D +[1LMMT6.9.13-CT.316]-Y12 BOBINA 12V MOVIMENTI LIMITATI ABILITAZIONE [1LMMT6.9.13-CT.316] CONTROTELAIO 34.4:D +[1LMMT6.9.13-CT.316]-Y12 VALVOLA VEI MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. LEGENDA ARTICOLI NP C.h REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 143 BRACCIO PRINCIPALE ARTICOLAZIONE [1LMMT6.9.13-BP.360] BRACCIO 35.3:D VTB1 OVERCENTER BRACCIO PRINCIPALE TELESCOPICO [1LMMT6.9.13-BP.360] BRACCIO 23.2:B WFC14 Cavo 10m + Con. M8 3 poli MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. LEGENDA ARTICOLI NP C.i REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 144 CESTO BOLLA INCLINAZIONE [1LMMT6.9.13-CE.0] CESTO 36.5:D VLC1 OVERCENTER CESTO LIVELLAMENTO [1LMMT6.9.13-CE.0] CESTO 36.8:C VRC1 VALVOLA DI BLOCCO ROTAZIONE CESTO CESTO ROTAZIONE MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. LEGENDA ARTICOLI NP D REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 145 CAVO 2NC L 7 m_ PER FINECORSA ZCMD29 6,4 m FC23 1E0012 ZCE02 [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB TESTA PULSANTE FC24 1E0065 ZCMD29 [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB CORPO 2NC SCATTO RAPIDO MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. DISTINTA ARTICOLI NPD.a REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 146 CAVO 2NC L 7 m_ PER FINECORSA ZCMD29 FC102 1E0004 ZCE01 [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB TESTA ROTANTE FC102 1E0009 ZCY16 [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB LEVA ROTANTE MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. DISTINTA ARTICOLI NPD.b REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 147 Canalina asolata H80 x Larg 60 0,26 m SC_STAB 008382 0100440 [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB PIASTRINA MTA 0100440 SR01 004256-6 004256-6 [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB SCHEDA 5 DIODI BY255 MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. DISTINTA ARTICOLI NP D.c REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 148 CIRCUITO STAMPATO 30X2 MORSETTI WEID. A FASTON 002823-23M 002823-23M [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB CIRCUITO STAMPATO 30X2 MORSETTI WEID. A FASTON XY41 009200-V A1B0912LL [1SCMT6.9.13-A.598] SC_STAB CONNETTORE PER EV CON DIODO MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. DISTINTA ARTICOLI NPD.d REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 149 CONNETTORE PER EV CON DIODO XY73 009200-V A1B0912LL [1SC0139S] SC_STAU CONNETTORE PER EV CON DIODO XY74 009200-V A1B0912LL [1SC0139S] SC_STAU CONNETTORE PER EV CON DIODO MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. DISTINTA ARTICOLI NPD.e REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 150 SCB1 1E0467 ZB5AW333 [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE PULSANTE LUMINOSO VERDE- monostabile - Ø22 SCB1 1E0469 ZB5AZ009 [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE Base porta contatti (3 posti) MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. DISTINTA ARTICOLI NP D.f REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 151 CONNETTORE PER EV CON DIODO XY13 009200-V A1B0912LL [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE CONNETTORE PER EV CON DIODO XY14 009200-V A1B0912LL [1SCMT6.9.13-C.599] PT_BASE CONNETTORE PER EV CON DIODO MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. DISTINTA ARTICOLI NPD.g REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 152 PT_CESTO CIRCUITO STAMPATO 30X2 MORSETTI WEID. A FASTON XCAN2 1E0823-A 42/20600-00 [1SCMT6.9.13-D.230] PT_CESTO CAVO SERIALE L=0,5METRI CON UN SOLO CONNETTORE SUB-D 9 POLI 0,5 m MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. DISTINTA ARTICOLI NPD.h REV.
  • Seite 153 VALVOLA PIEDI DOPPIA FLANGIATA 1E0348-12 C13A20HA [1LMMT6.9.13-CT.316] CONTROTELAIO BOBINA 12V 1VA0085 E1A15I1000 [1LMMT6.9.13-CT.316] CONTROTELAIO VALVOLA VEI FP-22-CP-3/4-16-P 1E0348-12 C13A20HA [1LMMT6.9.13-CT.316] CONTROTELAIO BOBINA 12V MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. DISTINTA ARTICOLI NP D.i REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 154 Luogo di montaggio Omesso Numero PPS Numero articolo Descrizione Lunghezza Q.tà in DB Codice Descrizione 1VA0085 E1A15I1000 [1LMMT6.9.13-CT.316] CONTROTELAIO VALVOLA VEI FP-22-CP-3/4-16-P MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. DISTINTA ARTICOLI NP D.j REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 155 BRACCIO VALVOLA OVERCENTER DOPPIA FPOE-40-D-3/8-2F-A-20-B WFC14 1E0694-10 XZCP0566L10 [1LMMT6.9.13-BP.360] BRACCIO Cavo lunghezza 10m - 3x0.34 - Connettore femmina M8 - Dritto- 3 poli 10 m MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. DISTINTA ARTICOLI NPD.k REV.
  • Seite 156 SENSORE D'ANGOLO +/-10° CON USCITE SU CONTATTI NC VLC1 002181 F457311303 [1LMMT6.9.13-CE.0] CESTO VALVOLA OVERCENTER DOPPIA FPOE-40-D-3/8-2F-A-20-B VRC1 1VA0142 FP-17L-0006 [1LMMT6.9.13-CE.0] CESTO BLOCCO FP-17L-0006 MT6.9.13.754 Vers. MT 162 EX REV. 30/09/2021 Dis. A.Q. Contr. R.B. DISTINTA ARTICOLI REV. 30/09/2021 Dis. R.B.
  • Seite 157 Ufficio Tecnico Impianti IMPIANTO ELETTRICO E IDRAULICO IMPIANTO 110/230V 100562R00 REV.: 16/07/2021 Numero pagine MULTITEL PAGLIERO S.P.A. Direzione e amministrazione: Filiali: Capitale sociale 5.000.000 € i.v. Strada Statale, 114 C.so Piemonte, 54 Via dell’Offelera, 106 CF e P.IVA IT00185720042 12030 MANTA (CN) ITALIA 10099 S.MAURO T.SE (TO)
  • Seite 158 MT / MTE / MS MX / MXE MJ / MJE +LM_CTRL +LM_CTRL +LM_CTRL +LM_CTRL LM_CTRL LM_CTRL LM_CTRL LM_CTRL +LM_BRPR +LM_BRPR +LM_BRPR +LM_BRPR LM_BRPR LM_BRPR LM_BRPR LM_BRPR YE/GN YE/GN YE/GN YE/GN CAV1 CAV1A CAV1A CAV1A 3x2,5 3x2,5 3x2,5 3x2,5 +LM_TRAP LM_TRAP +LM_BJIB +LM_BJIB...
  • Seite 159 Schema cablaggio Cavo: CAV1 Montaggio: LM_BRPR CAVO VARI 230V Codice 008097-1 Formazione Lunghezza m Rif. 1.2:C # FILO # IMPIANTO # PARTENZA # DESTINAZIONE 1.2:F 1.2:A 1.2:F 1.2:A YE/GN 1.2:F 1.2:A Note: Cavo: CAV1A Montaggio: LM_BRPR CAVO VARI 230V Codice 008097-1 Formazione Lunghezza m...
  • Seite 160 Legenda armadio elettrico F18_001_MTEL Luogo di montaggio Numero Descrizione Funzione posizione Codice Descrizione LM_BRPR LM_BRPR 1.2:C CAV1 CAVO 3X2,5 CAVO VARI 230V LM_BRPR LM_BRPR 1.4:C CAV1A CAVO 3X2,5 100562R00 Vers. IMPIANTO 110/230V REV. 16/07/2021 Dis. M.Gi. Contr. R.B. LEGENDA ARTICOLI NP C.a REV.
  • Seite 161 Legenda armadio elettrico F18_001_MTEL Luogo di montaggio Numero Descrizione Funzione posizione Codice Descrizione LM_BJIB LM_BJIB 1.4:E CAV1B CAVO 3X2,5 CAVO VARI 230V 100562R00 Vers. IMPIANTO 110/230V REV. 16/07/2021 Dis. M.Gi. Contr. R.B. LEGENDA ARTICOLI NP D REV. 16/07/2021 Dis. R.B.
  • Seite 162 Distinta articoli MTEL_F01_003 Luogo di montaggio Omesso Numero PPS Numero articolo Descrizione Lunghezza Q.tà in DB Codice Descrizione CAV1 008097-1 355Z0001 LM_BRPR LM_BRPR CAVO MULTIPOLARE 3X2,5 PER CATENE CAV1A 008097-1 355Z0001 LM_BRPR LM_BRPR CAVO MULTIPOLARE 3X2,5 PER CATENE 100562R00 Vers. IMPIANTO 110/230V REV.
  • Seite 163 Distinta articoli MTEL_F01_003 Luogo di montaggio Omesso Numero PPS Numero articolo Descrizione Lunghezza Q.tà in DB Codice Descrizione CAV1B 008097-1 355Z0001 LM_BJIB LM_BJIB CAVO MULTIPOLARE 3X2,5 PER CATENE 100562R00 Vers. IMPIANTO 110/230V REV. 16/07/2021 Dis. M.Gi. Contr. R.B. DISTINTA ARTICOLI REV.
  • Seite 164 Ufficio Tecnico Impianti SOSTITUZIONE INCLINOMETRO IN06 ASM (1E0267) CON GEFRAN (1E0906) 100540-22R00 REV.: 06/10/2021 Numero pagine MULTITEL PAGLIERO S.P.A. Direzione e amministrazione: Filiali: Capitale sociale 5.000.000 € i.v. Strada Statale, 114 C.so Piemonte, 54 Via dell’Offelera, 106 CF e P.IVA IT00185720042 12030 MANTA (CN) ITALIA 10099 S.MAURO T.SE (TO)
  • Seite 165 SENSORE PRECEDENTE (VECCHIO): SENSORE ATTUALE (NUOVO): INCLINOMETRO CARRO (SEF:"IN06") INCLINOMETRO CARRO (SEF:"IN06") PRODUTTORE: ASM PRODUTTORE: GEFRAN CODICE MULTITEL: 1E0267 CODICE MULTITEL: 1E0906 LM_CTRL LM_CTRL IN06(OLD) IN06 INPUT INPUT ±15° OUTPUT OUTPUT 0,5...4,5V BK RD GN YE BU WH RD GN YE...
  • Seite 166 Legenda armadio elettrico F18_001_MTEL Luogo di montaggio Numero Descrizione Funzione posizione Codice Descrizione MACCHINA MACCHINA 1.6:B IN06 SENSORE DI INCLINAZIONE MACCHINA MACCHINA 1.3:B IN06(OLD) SENSORE DI INCLINAZIONE VEICOLO ANGOLO POSTERIORE X 100540-22R00 Vers. REV. 06/10/2021 Dis. M.Gi. Contr. R.B. LEGENDA ARTICOLI NP C REV.
  • Seite 167 Distinta articoli MTEL_F01_003 Luogo di montaggio Omesso Numero PPS Numero articolo Descrizione Lunghezza Q.tà in DB Codice Descrizione IN06 1E0906 GIBFO015000LA100000X50 MACCHINA MACCHINA SENSORE DI INCLINAZIONE - RANGE MISURAZIONE: ±15° - OUTPUT: 0,5-4,5V - CABLE 5m IN06(OLD) 1E0267 A130589 MACCHINA MACCHINA SENSORE DI INCLINAZIONE -2 ASSI 100540-22R00...
  • Seite 168 TARATURA VALVOLE SCHEDA 25 MT 162 EX All.3 - Rev.0 - 01/09/2020 - Foglio 1/1 555-18 Rev. Taratura Rev. Calibration Rev. Étalonnage Movimento Pressione [Bar] Movement Pressure [Bar] Mouvement Pression [Bar] Valvola /Valve /Valve VEX11 70 ± 10 Valvola /Valve /Valve VST11 150 ±...
  • Seite 169 Ufficio Tecnico Impianti IMPIANTO ELETTRAUTO MER. SPRINTER E6 E.MER.1.1.249R00 REV.: ---- 23/11/2020 Numero pagine MULTITEL PAGLIERO S.P.A. Direzione e amministrazione: Filiali: Capitale sociale 5.000.000 € i.v. Strada Statale, 114 C.so Piemonte, 54 Via dell’Offelera, 106 CF e P.IVA IT00185720042 12030 MANTA (CN) ITALIA 10099 S.MAURO T.SE (TO)
  • Seite 170 ELECTRONIC INTERFACE FOR BODYBUILDERS BK "3" / 1b.1:E BK "2" / 1b.1:E Multitel code: BK "6" / 1b.1:E connector_001481 BK "9" / 1b.1:E stiker_0T0622 BK "1" / 2.1:F / 1b.1:E BK "7" / 1b.1:E G_CONN / 1b.1:E GPS CONNECTOR BK "27"...
  • Seite 171 C302 C309 C309a C371 C312 BUZZER PTO RELAY DOOR SIGNAL T2 DOOR SIGNAL T2 STAB LIGHT INDICATOR RELAY START-UP LOCK RELAY FSMTEL +30a +30a / 3.1:E / 2.1:F BK "1" YEGN / 1b.1:F +15a +15a RD "4" +15a / 1b.8:D +15a +15a / 1b.8:D...
  • Seite 172 BLINKER BEACON FUSE +15a +15b 2,5 mm² 2,5 mm² 3.1:F +15a STABILIZER LEG SIGNAL LIGHT PTO_SW PTO SWITCH BLINKER PTO SWITCH BEACON SWITCH 2,5 mm² 1b.8:D YEGN 2,5 mm² 1a.9:E 2,5 mm² [1ELMER.1.1-C.19] DASHBOARD SIDE E.MER.1.1.249R00 MER. SPRINTER E6 REV. 23/11/2020 Dis.
  • Seite 173 UNDER THE RUBBER FLOOR MAT IN FRONT OF THE PASSENGER SEAT FS_BOX MERCEDES FUSE BOX FS PTO O.E. PTO MAIN FUSE (n.1 CEL1) FSMTELa +30a +30a 4 mm² 4 mm² +30a 1b.8:D +30 ELECTRICAL EQUIPMENT FUSE FE30 +15a +15a 2,5 mm² 2,5 mm²...
  • Seite 174 Schema cablaggio Cavo: CEL1 Montaggio: DRIVER SIDE Cavo: CEL1 Montaggio: DRIVER SIDE CAVO SC.STAB - ELETTRAUTO CAVO SC.STAB - ELETTRAUTO Codice 008704 Formazione Lunghezza m Rif. 1b.9:E Codice 008704 Formazione Lunghezza m Rif. 1b.9:E # FILO # IMPIANTO # PARTENZA # DESTINAZIONE # FILO # IMPIANTO...
  • Seite 175 Legenda armadio elettrico F18_001_MTEL Luogo di montaggio Numero Descrizione Funzione posizione Codice Descrizione [1ELMER.1.1-G.287] DRIVER SIDE 1b.2:C SUONERIA 12/24V BUZZER PTO [1ELMER.1.1-G.287] DRIVER SIDE 1b.2:C SUPPORTO CICALINA ROTONDA COBO [1ELMER.1.1-G.287] DRIVER SIDE 1b.2:A C302 MINIRELE 12V 87a CON RESISTENZA BUZZER PTO RELAY [1ELMER.1.1-G.287] DRIVER SIDE 1b.2:A...
  • Seite 176 Legenda armadio elettrico F18_001_MTEL Luogo di montaggio Numero Descrizione Funzione posizione Codice Descrizione [1ELMER.1.1-C.19] DASHBOARD SIDE 2.2:A FUSIBILE A LAMA 5A DIN 72581 BLINKER BEACON FUSE [1ELMER.1.1-C.19] DASHBOARD SIDE 2.4:C 1E0832-12R STABILIZER LEG SIGNAL LIGHT [1ELMER.1.1-C.19] DASHBOARD SIDE 2.5:C PTO_SW PTO SWITCH [1ELMER.1.1-C.19] DASHBOARD SIDE...
  • Seite 177 Legenda armadio elettrico F18_001_MTEL Luogo di montaggio Numero Descrizione Funzione posizione Codice Descrizione [1ELMER.1.1-P.20] PASSENGER SIDE 3.8:F FE30 FUSIBILE A LAMA 20A DIN 72581 +15 ELECTRICAL EQUIPMENT FUSE [1ELMER.1.1-P.20] PASSENGER SIDE 3.8:D FS PTO FUSIBILE OEM MERCEDES PTO FUSE [1ELMER.1.1-P.20] PASSENGER SIDE 3.8:E FSMTELa...
  • Seite 178 Distinta articoli MTEL_F01_003 Luogo di montaggio Omesso Numero PPS Numero articolo Descrizione Lunghezza Q.tà in DB Codice Descrizione 002981 31.022.000 [1ELMER.1.1-G.287] DRIVER SIDE CICALINA BUZZER COBO 0COP034 0COP034 [1ELMER.1.1-G.287] DRIVER SIDE staffaggio base porta cicalina C302 004567-12 504049024 [1ELMER.1.1-G.287] DRIVER SIDE MINIRELÈ...
  • Seite 179 Distinta articoli MTEL_F01_003 Luogo di montaggio Omesso Numero PPS Numero articolo Descrizione Lunghezza Q.tà in DB Codice Descrizione 002921-5 DIN 72581-5A [1ELMER.1.1-C.19] DASHBOARD SIDE Fusibile a lama 5A 1E0832-12R L8 TBF012SDK4R [1ELMER.1.1-C.19] DASHBOARD SIDE LAMPADA SPIA ROSSA 12V CON DIODO PTO_SW [1ELMER.1.1-C.19] DASHBOARD SIDE...
  • Seite 180 Distinta articoli MTEL_F01_003 Luogo di montaggio Omesso Numero PPS Numero articolo Descrizione Lunghezza Q.tà in DB Codice Descrizione FE30 002921-20 DIN 72581-20A [1ELMER.1.1-P.20] PASSENGER SIDE Fusibile a lama 20A FS PTO 1RO0234 N000000006465 [1ELMER.1.1-P.20] PASSENGER SIDE FUSIBILE 7 GAMBE PER FUSE BOX MERCEDES FSMTELa 002921-30 DIN 72581-30A...
  • Seite 181 MULTITEL PAGLIERO SPA Costruttore-Constructeur-Manufacturer-Hersteller MT 162 Modello-Modele-Model-Typ Numero di fabbrica-N° de fabrication 29899 Manufacturing number-SERIENnummer Certificazione-Certification-Certification-Zertifikat CE n° 0398 / TYP / 760P / 0267 / 04 / 15 Anno di costruzione-An de construction 2021 Year of construction-Baujahr Portata cesto[kg]-Charge utile en nacelle [kg] Load capacity [kg]-Tragfähigkeit [kg]...
  • Seite 182 Tensione impianto elettrico [V]-Tension installation électrique [V] Electr. tension installation[V]-Elektrische Spannungseinrichtung [V] Velocità massima ammessa del vento [m/s] Vitesse maxi admissible du vent [m/s] 12,5 Max allowed windspeed [m/s] Max.erlaubte Windgeschwindigkeit [m/s] Temp. ambiente di lavoro [°C]-Temp. environnement de travail [°C] -10 <= °C <= +40 Working environment temp.
  • Seite 189 VERZEICHNIS DER PRÜFUNGEN DATUM DER DURCHFÜHRUNG MONATLICHE PRÜFUNG ERGEBNIS BESCHREIBUNG OG NO RP FUNKTIONSPRÜFUNG KONTROLLLEUCHTE PTO BEIM Überprüft □ AKTIVIEREN DES NEBENABTRIEBS KONTROLLE DES ÖLSTANDS IM ÖLBEHÄLTER □ Durchgeführt ÜBERPRÜFUNG DER DOSENLIBELLE DER Überprüft □ FAHRZEUGNIVELLIERUNG DICHTHEITSPRÜFUNG DER STÜTZZYLINDER Überprüft □ FUNKTIONSKONTROLLE KONTROLLLEUCHTE FREIGABE Überprüft □...
  • Seite 190 VERZEICHNIS DER PRÜFUNGEN DATUM DER DURCHFÜHRUNG JÄHRLICHE PRÜFUNG ERGEBNIS BESCHREIBUNG OG NO ÜBERPRÜFUNG DES DRUCKS DER ANLAGE ZUR STEUERUNG Überprüft □ DER STÜTZEN ÜBERPRÜFUNG DER FUNKTION DER STEUERVENTILE DER Überprüft □ STÜTZEN ÜBERPRÜFUNG DER FUNKTION DES NEIGUNGSMESSERS Überprüft □ (falls installiert) Durchgeführt □...