Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
OGRZEWACZ ELEKTRYCZNY
ELECTRIC HEATER
ELEKTROMOS FŰTŐTEST
CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE
ELEKTROHEIZER
ELEKTRINIS ŠILDYTUVAS
ELEKTRISKAIS SILDĪTĀJS
ÎNCĂLZITOR ELECTRIC
Przed użyciem lub montażem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i użytkowania.
Read this manual and follow all the Safety rules and Operating Instructions before using this product.
A termék használata előtt olvassa el ezt a kézikönyvet, és tartsa be az összes biztonsági szabályt és kezelési útmutatót.
Lisez ce manuel et suivez toutes les règles de sécurité et les instructions d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Lesen Sie dieses Handbuch und befolgen Sie alle Sicherheitsregeln und Bedienungsanweisungen, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Prieš naudodami ar montuodami perskaitykite šias naudojimo ir naudojimo instrukcijas.
Pirms lietošanas vai uzstādīšanas izlasiet šo lietošanas un lietošanas instrukciju.
Înainte de utilizare sau instalare, vă rugăm să citiți aceste instrucțiuni de funcționare și utilizare.
2023 - Instrukcja oryginalna // www.aw-narzedzia.com.pl // www.awtools.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA
OPERATING AND SAFETY INSTRUCTION
HASZNÁLATI ÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁS
MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET D'UTILISATION
BEDIENUNGS - UND GEBRAUCHSANLEITUNG
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
INSTRUKCJA ORYGINALNA
AW85700BL HE2 / AW85701BL HE3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AW Tools BLACK LINE AW85700BL

  • Seite 1 OGRZEWACZ ELEKTRYCZNY ELECTRIC HEATER ELEKTROMOS FŰTŐTEST CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE ELEKTROHEIZER ELEKTRINIS ŠILDYTUVAS ELEKTRISKAIS SILDĪTĀJS ÎNCĂLZITOR ELECTRIC INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA OPERATING AND SAFETY INSTRUCTION HASZNÁLATI ÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁS MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET D'UTILISATION BEDIENUNGS - UND GEBRAUCHSANLEITUNG NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE INSTRUKCJA ORYGINALNA AW85700BL HE2 / AW85701BL HE3...
  • Seite 3 Drodzy Państwo! Dziękujemy za zakup naszego produktu i gratulujemy dobrego wyboru. Nabyty przez Państwa sprzęt został zaprojektowany i wyprodukowany według najnowszych technologii gwarantujących wysoką jakość wykonania oraz niezawodność. Przed rozpoczęciem użytkowania naszego produktu prosimy o zapoznanie się z procedurami eksploatacji zawartymi w Instrukcji Obsługi i Użytkowania.
  • Seite 4 SYMBOLE OSTRZEGAWCZE WARNING SYMBOLS FIGYELMEZTETŐ SZIMBÓLUMOK SYMBOLES D'AVERTISSEMENT WARNSYMBOLE ĮSPĖJAMIEJI SIMBOLIAI BRĪDINĀJUMA SIMBOLI SIMBOLURI DE AVERTIZARE Nie dopuszczać dzieci do obszaru Zachować bezpieczną odległość od Przeczytać instrukcję obsługi przed Trzymać urządzenie poza zasięgiem pracy urządzeniia. osób postronnych. użyciem. dzieci. Do not allow children in the working Keep a safe distance from bystanders.
  • Seite 5 Nie używaj urządzenia w pobliżu Zakaz palenia w pobliżu urządzenia. Nie podłączać urządzenia z I klasa ochronności elektrycznej. źródła ognia. uszkodzonym przewodem No smoking in the vicinity of the unit. Electrical protection class I. elektrycznym. Do not use the device near a fire A készülék közelében tilos a Elektromos védelmi osztály I.
  • Seite 6 BUDOWA I DANE TECHNICZNE ASSEMBLY DIAGRAM AND SPECIFICATION ÉPÍTÉSI ÉS MŰSZAKI ADATOK SCHÉMA DE MONTAGE ET SPÉCIFICATION KONSTRUKTION UND TECHNISCHE DATEN KONSTRUKCIJA IR TECHNINIAI DUOMENYS KONSTRUKCIJA UN TEHNISKIE DATI CONSTRUCȚIE ȘI DATE TEHNICE 1. Poignée 1. Handle 1. Fogantyú 1. Uchwyt 2 Ventilátor vezérlőgomb 2.
  • Seite 7 SCHEMAT ELEKTRYCZNY WIRING DIAGRAM ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI SÉMA SCHÉMA DE CÂBLAGE ELEKTRISCHES SCHALTBILD ELEKTRINE SCHEMA ELEKTRISKĀ SHĒMA SCHEMĂ ELECTRICĂ...
  • Seite 8 OPIS PRODUKTU Przenośny ogrzewacz elektryczny zapewnia bezpieczne i efektywne ogrzewanie. Wykorzystywany może być w różnych warunkach, do okazjonalnego bądź awaryjnego ogrzewania pomieszczeń zamkniętych, takich jak mieszkania, warsztaty, garaże itp. Urządzenie wyposażone zostało w uchwyt, dzięki czemu łatwo można je przenieść w dowolne miejsce.
  • Seite 9 Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania, niezgodnego z instrukcją obsługi i użytkowania, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Niezbędne jest dokładne i staranne zapoznanie się z poniższą Instrukcją obsługi i użytkowania przed przystąpieniem do pracy oraz bezwzględne stosowanie się do zawartych w niej zasad bezpieczeństwa. Nie przestrzeganie zasad bezpieczeństwa może powodować...
  • Seite 10 23. Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy sprawdzić, czy włącznik jest w pozycji 0, wyłączony. 24. Ogrzewacz może być użytkowany wyłącznie w położeniu pionowym. Należy go ustawić na twardym, równym podłożu, z dala od zasłon, kotar, firan, koców i innych materiałów tekstylnych. Kontakt ogrzewacza z materiałem może spowodować...
  • Seite 11 47. Praca urządzenia w pobliżu wody, na mokrym gruncie może spowodować zwarcie lub porażenie prądem. Dlatego też należy trzymać urządzenie z daleka od źródeł wilgoci tj. zbiorników z wodą, wanien, pryszniców itp.. Nie stawiać pod obszarami podatnymi na kondensację oraz wyciek wody np. rury wodociągowe, otwory wentylacyjne, okna dachowe itp.
  • Seite 12 Dozwolone jest tylko gniazdko wtykowe z uziemieniem, a obwód musi być wyposażony w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie zadziałania 16A i wyłącznik różnicowy o prądzie znamionowym nieprzekraczającym 30mA. Zabezpieczy to przed przeciążeniem lub spaleniem się urządzenia, a także zmniejszy ryzyko porażenia prądem. Wtyczka musi pasować...
  • Seite 13 24. NIE dokonuj żadnych zmian lub modyfikacji urządzenia i przewodu zasilającego. Próby modyfikacji oraz użycie nieoryginalnych części zwiększa ryzyko porażenia prądem lub urazu oraz skutkuje utratą praw do gwarancji, a także z tytułu rękojmi. 25. Po zakończonej pracy lub gdy urządzenie nie będzie użytkowane upewnij się, że zostało odłączone od źródła zasilania.
  • Seite 14 Regulacja temperatury Za pomocą pokrętła można ustawić żądaną temperaturę. W tym celu należy: Ustawić pokrętło regulacji wentylatora w pozycji grzania lub Przekręcić pokrętło regulacji temperatury w prawo, w stronę MAX. Po nagrzaniu pomieszczenia do żądanej temperatury należy przekręcić pokrętło w lewo MIN, aż...
  • Seite 15 żywotność i po wykonaniu określonej pracy straci swoje własności użytkowe. Użytkownik jest ustawowo zobowiązany do usuwania zużytego sprzętu zgodnie z lokalnymi przepisami prawa! W przypadku niewłaściwego przechowywania lub utylizacji zużyty sprzęt elektryczny lub elektroniczny może powodować negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na obecność...
  • Seite 16 PRODUCT DESCRIPTION The electric heater provides safe and efficient heating. It can be used in various conditions, for occasional or emergency heating of enclosed spaces such as flats, workshops, garages, etc. The unit is equipped with a handle so that it can be easily moved to any location.
  • Seite 17 It is necessary to carefully and carefully read the following Operation and Use Manual before starting work and strictly comply with the safety rules contained therein. Failure to comply with the safety rules may pose a threat to health and life. The product has been designed to ensure the safety and reliability of the operator using the device in accordance with the Operation and Use Manual.
  • Seite 18 27. Do not overload the device. Match the right type of device to the surface you want to heat. 28. Never direct the outlet towards yourself, other people or animals! 29. Do not cover/obstruct the fan or heater of the device, place or place any objects on it. There is a risk of overheating and fire.
  • Seite 19 53. Don't let the habit of frequent use of tools allow you to fall into a routine and ignore product safety rules. Even a moment of inattention can lead to serious personal injury or property damage. 54. Take care of your device, keep it clean for efficient and safe operation. You have to remember about maintenance.
  • Seite 20 12. It is forbidden to carry, pull or lift the appliance by the power cord or to pull the plug from the contact by means of it. Damage to the power cord increases the risk of electric shock. 13. Avoid contact of the appliance and the power cord with sources of heat or fire and oil. Do not pull the extension cord through window openings, doors or sharp edges and objects that may damage the insulation.
  • Seite 21 Switching on Do not place the appliance directly under a wall socket. Do not touch the internal components of the unit. Place the appliance in an upright position on a hard, level, heat-resistant surface, at least 0.7 metres away from walls, furniture, curtains and other obstacles. Ensure that the heater outlet is not covered or obstructed, as this may lead to overheating.
  • Seite 22 UTILISATION As each piece of equipment has a manufacturer-determined life span, it will lose its useful properties after a certain amount of work. Due to the presence of hazardous components in the equipment, used equipment can cause negative effects on the environment and human health. Do not dispose of the equipment with household waste.
  • Seite 23 TERMÉKLEÍRÁS Az elektromos fűtőberendezés biztonságos és hatékony fűtést biztosít. Különböző körülmények között használható, zárt terek, például lakások, műhelyek, garázsok stb. alkalmi vagy vészhelyzeti fűtésére. A készülék fogantyúval van ellátva, így könnyen mozgatható bármilyen helyre. A termék a legmagasabb minőségű anyagokból készült, hogy a használat során biztonságot és megbízhatóságot biztosítson.
  • Seite 24 A munka megkezdése előtt figyelmesen és figyelmesen olvassa el az alábbi Használati és használati útmutatót, és szigorúan tartsa be az abban foglalt biztonsági szabályokat. A biztonsági szabályok be nem tartása veszélyt jelenthet az egészségre és az életre. A terméket úgy tervezték, hogy biztosítsa a készüléket használó kezelő biztonságát és megbízhatóságát a Használati és használati útmutató...
  • Seite 25 26. A védőburkolatoknak, reteszeknek és házaknak a helyükön kell lenniük, amikor az egység működik. Ne távolítsa el/eltávolítsa a biztonsági burkolatokat, reteszeket vagy védőburkolatokat, ha a készülék gyárilag fel van szerelve ezekkel. Megvédik a fűtőtest vagy a ventilátor véletlen megérintését. 27. Ne terhelje túl a készüléket. Illessze a megfelelő típusú készüléket a fűteni kívánt felülethez. 28.
  • Seite 26 ▪ ne tegye ki a terméket csapadéknak és nedvességnek. 51. Legyen éber. Legyen óvatos, amit csinál, használja a józan észt a termék kezelésekor, és számítson előre a lehetséges veszélyekre . 52. Győződjön meg arról, hogy szerencsétlenség esetén a lehető leggyorsabban és leghatékonyabban állíthatja le a készüléket.
  • Seite 27 10. Ha a készüléket külső tápegységhez csatlakoztatja, csak kültéri használatra alkalmas hosszabbítót használjon. A hosszabbító kábel aljzatának dugaszolhatónak, vízállónak és földeltnek kell lennie. A megfelelő hosszabbító kábel használata csökkenti az áramütés veszélyét. 11. A készüléket és alkatrészeit, beleértve a tápkábelt is, nem szabad kedvezőtlen időjárási körülményeknek kitenni, például esőnek, nedvességnek, víznek vagy olyan folyadékokkal való...
  • Seite 28 Minden egyes használat előtt gondosan ellenőrizni kell a készülékház és a hálózati kábel és a dugó sérülését. Sérülés esetén tilos a készüléket tovább használni. Az üzembe helyezés előtt vizsgálja meg a készülék, valamint a hálózati kábel és a hosszabbító kábel állapotát, ha van ilyen.
  • Seite 29 tisztítószereket, agresszív vagy maró tisztítófolyadékokat vagy más olyan folyadékokat, amelyek károsíthatják a készülék alkatrészeit vagy felületét. Tartsa az egész egységet tisztán és tökéletes működési állapotban. Ne használjon agresszív tisztítószereket, kémiai tisztítószereket, oldószereket vagy más felületaktív anyagokat, amelyek károsíthatják a készülék felületét. TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS A munka befejeztével tisztítsa meg a fűtőtestet a keletkezett szennyeződésektől.
  • Seite 30 DESCRIPTION DU PRODUIT Le radiateur électrique assure un chauffage sûr et efficace. Il peut être utilisé dans diverses conditions, pour le chauffage occasionnel ou d'urgence d'espaces clos tels que les appartements, les ateliers, les garages, etc. L'appareil est équipé d'une poignée qui permet de le déplacer facilement dans n'importe quel endroit. Le produit est fabriqué...
  • Seite 31 Il est nécessaire de lire attentivement et attentivement le manuel d'utilisation et d'utilisation suivant avant de commencer à travailler et de respecter strictement les règles de sécurité qui y sont contenues. Le non-respect des règles de sécurité peut constituer une menace pour la santé et la vie. Le produit a été...
  • Seite 32 24. L'appareil de chauffage ne peut être utilisé qu'en position verticale. Il doit être placé sur une surface dure et plane, à l'écart des rideaux, tentures, rideaux, couvertures et autres matériaux textiles. Le contact de l'appareil de chauffage avec le matériau peut provoquer un incendie. 25.
  • Seite 33 47. L'utilisation de l'appareil près de l'eau ou sur un sol humide peut provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Par conséquent, maintenez l'appareil à l'écart des sources d'humidité, c'est-à-dire des réservoirs d'eau, des baignoires, des douches, etc. 48. Évitez les surfaces mises à la terre, par exemple les tuyaux, les radiateurs, les réfrigérateurs, pendant le fonctionnement.
  • Seite 34 L'installation électrique alimentant l'appareil doit être réalisée avec des fils de cuivre d'une section d'au moins 2,5 mm² et équipée d'un fusible de calibre approprié (voir le tableau des DONNÉES TECHNIQUES). Elle doit répondre à toutes les exigences de sécurité. Si un câble d'alimentation supplémentaire est raccordé...
  • Seite 35 DÉBALLAGE Après avoir retiré le produit de l'emballage, enlevez tous les éléments qui maintiennent l'appareil pendant le transport et vérifiez que tous les composants ou fixations ne sont pas desserrés et qu'ils sont correctement serrés. Utilisez la poignée fixée à l'appareil pour le transporter et le soulever. Si l'emballage extérieur est endommagé, vérifiez que l'appareil n'a pas été...
  • Seite 36 Mise hors tension de l'appareil Une fois l'opération terminée, mettez le bouton de commande du ventilateur en position et débranchez l'appareil de la source d'alimentation. Pour augmenter le niveau de sécurité, l'appareil est équipé d'un dispositif de protection thermique qui se déclenche lorsque l'appareil dépasse la température de fonctionnement sûre.
  • Seite 37 ▪ l'utilisation de l'appareil si les couvercles ou le boîtier sont endommagés et si les dispositifs de sécurité ou d'autres composants de l'appareil ne sont pas correctement installés. ▪ l'utilisation de l'appareil avec un câble d'alimentation ou un composant endommagé. ÉVALUATION DU RISQUE RÉSIDUEL Le risque résiduel lié...
  • Seite 38 PRODUKTBEZEICHNUNG Der Elektroheizer bietet eine sichere und effiziente Heizung. Er kann unter verschiedenen Bedingungen eingesetzt werden, z. B. zum gelegentlichen Heizen oder für Notfälle in geschlossenen Räumen wie Wohnungen, Werkstätten, Garagen usw. Das Gerät ist mit einem Griff ausgestattet, so dass es leicht an jeden beliebigen Ort transportiert werden kann.
  • Seite 39 Der Lieferant haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäßen Gebrauch in Übereinstimmung mit der Betriebs- und Gebrauchsanleitung verursacht werden. Es ist notwendig, die folgende Betriebs- und Gebrauchsanleitung vor Beginn der Arbeiten sorgfältig und sorgfältig zu lesen und die darin enthaltenen Sicherheitsvorschriften strikt einzuhalten. Die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften kann eine Gefahr für Gesundheit und Leben darstellen.
  • Seite 40 24. Das Heizgerät darf nur in vertikaler Position verwendet werden. Es sollte auf einer harten, ebenen Oberfläche platziert werden, entfernt von Vorhängen, Gardinen, Vorhängen, Decken und anderen textilen Materialien. Der Kontakt des Heizgeräts mit dem Material kann einen Brand verursachen. 25.
  • Seite 41 47. Der Betrieb des Geräts in der Nähe von Wasser oder auf nassem Boden kann zu einem Kurzschluss oder Stromschlag führen. Halten Sie das Gerät daher von Feuchtigkeitsquellen fern, z. B. Wassertanks, Badewannen, Duschen usw.. Stellen Sie es nicht unter Bereichen auf, in denen es zu Kondensation und Wasseraustritt kommen kann, z.
  • Seite 42 Es ist nur eine geerdete Steckdose zulässig, und der Stromkreis muss mit einem Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von 10 A und einem Fehlerstromschutzschalter mit einer Stromstärke von höchstens 30 mA ausgestattet sein. Dadurch wird verhindert, dass das Gerät überlastet wird oder durchbrennt, und das Risiko eines Stromschlags wird verringert.
  • Seite 43 24. Nehmen Sie KEINE Änderungen oder Modifikationen am Gerät oder am Netzkabel vor. Versuchte Änderungen und die Verwendung von Nicht-Originalteilen erhöhen die Gefahr von Stromschlägen oder Verletzungen und führen zum Verlust der Garantieansprüche sowie der Garantie . 25. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nach der Arbeit oder bei Nichtgebrauch von der Stromquelle getrennt ist. SICHERHEITSAUFKLEBER Aufkleber warnen und informieren Sie über die Möglichkeit von schweren Verletzungen oder kompatiblen Ersatzteilen.
  • Seite 44 Temperaturkontrolle Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Temperatur ein. Zum Einstellen: Stellen Sie den Gebläsedrehknopf auf die Position heating oder Drehen Sie den Temperaturregler nach rechts, in Richtung MAX. Wenn der Raum auf die gewünschte Temperatur aufgeheizt ist, drehen Sie den Drehknopf auf die linke MIN, bis er einrastet.
  • Seite 45 ▪ die Verwendung des Geräts für andere als die in der Betriebs- und Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke, ▪ das Gerät zu benutzen, wenn andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind, ▪ Verwendung des Geräts durch Personen, die nicht mit der Betriebs- und Bedienungsanleitung vertraut sind, ▪...
  • Seite 46 PRODUKTO APRAŠYMAS Elektrinis šildytuvas užtikrina saugų ir efektyvų šildymą. Jį galima naudoti įvairiomis sąlygomis, retkarčiais arba avariniu atveju šildant uždaras patalpas, pavyzdžiui, butus, dirbtuves, garažus ir pan. Prietaisas turi rankeną, todėl jį galima lengvai perkelti į bet kurią vietą. Produktas pagamintas iš aukščiausios kokybės medžiagų, kad būtų užtikrintas saugumas ir patikimumas. Lakštinio plieno korpusas padengtas karščiui atspariais milteliais.
  • Seite 47 Prieš pradėdami darbą, būtinai atidžiai ir kruopščiai perskaitykite šią naudojimo ir eksploatavimo instrukciją ir griežtai laikykitės joje pateiktų saugos nurodymų. Nesilaikant saugos priemonių, gali kilti pavojus sveikatai ir gyvybei. Gaminys sukurtas taip, kad užtikrintų operatoriaus, naudojančio įrenginį pagal naudojimo instrukciją, saugumą ir patikimumą.
  • Seite 48 28. Niekada nenukreipkite prietaiso lizdo į save, kitus žmones ar gyvūnus! 29. Neuždenkite / neuždenkite prietaiso ventiliatoriaus ar šildytuvo, nestatykite ir nelaikykite ant jo jokių daiktų. Kyla perkaitimo ir gaisro pavojus. 30. Nebėkite su prietaisu, nesėdėkite ir nestovėkite ant jo. 31.
  • Seite 49 53. Neleiskite, kad dėl dažno įrankių naudojimo atsirandantis įprotis leistų jums įsitraukti į rutiną ir ignoruoti gaminio naudojimo saugos taisykles. Net akimirkos neatidumas gali lemti rimtus sužalojimus ar materialinę žalą. 54. Rūpinkitės mašina, palaikykite ją švarią, kad ji veiktų efektyviai ir saugiai. Būtina nepamiršti techninės priežiūros.
  • Seite 50 12. Draudžiama nešti, traukti ar kelti prietaisą už maitinimo laido arba juo ištraukti kištuką iš kontakto. Pažeidus maitinimo laidą, padidėja elektros smūgio pavojus. 13. Venkite prietaiso ir maitinimo laido sąlyčio su karščio ar ugnies šaltiniais ir alyva. Netraukite ilgintuvo laido pro langų...
  • Seite 51 Įrenginio įjungimas Nestatykite prietaiso tiesiai po sieniniu kištukiniu lizdu. Nelieskite vidinių prietaiso komponentų. Pastatykite prietaisą vertikalioje padėtyje ant kieto, lygaus, karščiui atsparaus paviršiaus, bent 2,5 m atstumu nuo sienų, baldų, užuolaidų ir kitų kliūčių. Užtikrinkite, kad šildytuvo lizdas nebūtų uždengtas ar užkimštas, nes tai gali sukelti perkaitimą. Patikrinkite, ar jungiklis yra padėtyje.
  • Seite 52 nuo saulės spindulių ir šalčio, neprieinamoje vaikams ir žmonėms, kurie nėra apmokyti juo naudotis. Gaminiui nereikia jokių specialių atsargumo priemonių transportuojant. NAUDOJIMAS Kadangi kiekvienas įrenginys turi gamintojo nustatytą eksploatavimo trukmę, po tam tikro darbo laiko jis praranda savo naudingąsias savybes. Dėl įrangoje esančių pavojingų komponentų naudota įranga gali turėti neigiamą...
  • Seite 53 PRODUKTA APRAKSTS Elektriskais sildītājs nodrošina drošu un efektīvu apkuri. To var izmantot dažādos apstākļos, lai neregulāri vai ārkārtas gadījumos apsildītu slēgtas telpas, piemēram, dzīvokļus, darbnīcas, garāžas u. c. Ierīce ir aprīkota ar rokturi, lai to varētu viegli pārvietot uz jebkuru vietu. Produkts ir izgatavots no augstākās kvalitātes materiāliem, lai nodrošinātu drošību un uzticamību lietošanā.
  • Seite 54 Pirms darba uzsākšanas ir ļoti svarīgi rūpīgi un rūpīgi izlasīt šo lietošanas un ekspluatācijas instrukciju un stingri ievērot tajā ietvertos drošības norādījumus. Drošības noteikumu neievērošana var apdraudēt veselību un dzīvību. Izstrādājums ir konstruēts tā, lai nodrošinātu drošību un uzticamību operatoram, kas ierīci lieto saskaņā ar lietošanas un ekspluatācijas rokasgrāmatu.
  • Seite 55 31. Ekspluatācijas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties tās korpusam vai vākiem, jo pastāv risks applaucēties. Pēc izslēgšanas pagaidiet 5 minūtes, lai ierīce atdzistu. Ierīci var pārvietot, kad tā ir pilnībā atdzisusi. 32. Nepārnēsājiet, nevelciet, nevelciet, neceliet un nepārvietojiet darbināmo ierīci, turot to pie strāvas vada. Pārnēsāšanai tiek izmantots rokturis korpusa augšpusē.
  • Seite 56 55. Lietojiet ierīci saskaņā ar iepriekš minētajiem norādījumiem. 56. Ierīce jāglabā bērniem un personām, kas nav apmācītas tās lietošanā, nepieejamā vietā. 57. Operators vai lietotājs ir atbildīgs par nelaimes gadījumiem vai apdraudējumiem, kas rodas citiem vai videi. Izslēdziet ierīci, ja: ▪...
  • Seite 57 15. Aizsargājiet ierīci no svešķermeņu iekļūšanas tajā. Novietojiet ierīci vismaz 2,5 metru attālumā no citiem priekšmetiem (segām, aizkariem utt.) Ventilatora vai sildītāja saskare ar svešķermeņiem var izraisīt ierīces bojājumus, samazināt jaudu, pārslodzi, strāvas padeves pārtraukumu vai ugunsgrēku. 16. Izvairieties no nejaušas ierīces iedarbināšanas. Pirms kontaktdakšas ievietošanas elektrotīkla kontaktā vienmēr pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgtā...
  • Seite 58 AW85700BL AW85701BL ierīce izslēgta tikai ventilators 2000W apkure 1000W 3000W apkure 2000W Temperatūras kontrole Ar regulēšanas slēdzi iestatiet vēlamo temperatūru. Lai to izdarītu: Iestatiet ventilatora regulēšanas pogu sildīšanas pozīcijā vai Pagrieziet temperatūras regulēšanas pogu pa labi, virzienā MAX. Kad telpa ir uzsildīta līdz vēlamajai temperatūrai, pagrieziet pogu uz kreiso MIN, līdz tas nostrādā.
  • Seite 59 REZIDUĀLAIS RISKS Lai gan ierīces ražotājs ir atbildīgs par tās konstrukciju, kas novērš bīstamību, daži riska elementi ekspluatācijas laikā ir neizbēgami. Atlikušie riski rodas operatora kļūdainas rīcības dēļ. Vislielākais risks ir veikt šādas aizliegtas darbības: ▪ ierīces lietošana bērniem, ▪ izmantot ierīci citiem mērķiem, kas nav aprakstīti lietošanas un ekspluatācijas instrukcijā, ▪...
  • Seite 60 DESCRIEREA PRODUSULUI Încălzitorul electric asigură o încălzire sigură și eficientă. Acesta poate fi utilizat într-o varietate de condiții, pentru încălzirea ocazională sau de urgență a spațiilor închise, cum ar fi apartamente, ateliere, garaje etc. Unitatea este echipată cu un mâner, astfel încât să poată fi mutată cu ușurință în orice loc. Produsul este fabricat din materiale de cea mai bună...
  • Seite 61 Este necesar să citiți cu atenție și cu atenție următorul manual de utilizare și utilizare înainte de a începe lucrul și să respectați cu strictețe regulile de siguranță cuprinse în acesta. Nerespectarea regulilor de siguranță poate reprezenta o amenințare pentru sănătate și viață. Produsul a fost proiectat pentru a asigura siguranța și fiabilitatea operatorului care utilizează...
  • Seite 62 este echipat din fabrică cu acestea. Acestea protejează împotriva atingerii accidentale a încălzitorului sau ventilatorului. 27. Nu supraîncărcați dispozitivul. Potriviți tipul potrivit de dispozitiv cu suprafața pe care doriți să o încălziți. 28. Nu îndreptați niciodată priza către dvs., alte persoane sau animale! 29.
  • Seite 63 ▪ nu expuneți produsul la precipitații și umiditate. 51. Fi vigilent. Fiți atenți la ceea ce faceți, folosiți bunul simț atunci când manipulați produsul și anticipați potențialele pericole . 52. Asigurați-vă că știți cum să opriți dispozitivul cât mai rapid și eficient posibil în cazul unei accidentări. 53.
  • Seite 64 Atunci când se utilizează un cablu prelungitor cu bobină, cablul electric trebuie să fie întins complet și așezat astfel încât să nu se suprapună. Nerespectarea acestor indicații poate duce la un scurtcircuit și poate deteriora sursa de alimentare și cablul. 10.
  • Seite 65 Pentru a evita vătămări corporale grave sau deteriorarea produsului, asigurați-vă că nicio componentă nu prezintă semne de deteriorare și că este asamblată corect. Înainte de fiecare utilizare, carcasa și cablul de alimentare cu ștecher trebuie verificate cu atenție pentru a vedea dacă sunt deteriorate. În cazul în care există deteriorări, este interzisă continuarea utilizării dispozitivului.
  • Seite 66 alimentare pot fi curățate cu o cârpă moale și uscată. Pentru curățare se poate folosi, de asemenea, aer comprimat de joasă presiune. Nu utilizați detergenți, lichide de curățare agresive sau caustice sau orice alte lichide care pot deteriora piesele sau suprafața unității. Păstrați întreaga unitate curată și în perfectă stare de funcționare. Nu utilizați detergenți agresivi, detergenți chimici, solvenți sau alți agenți activi la suprafață...
  • Seite 67 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Producent: Nazwa: AW-Narzędzia Walenty Androsiuk Sp.k. Adres: ul. Magazynowa 4, 15-399 Białystok, Polska Z pełną odpowiedzialnością oświadcza, że produkt: Nazwa: Ogrzewacz elektryczny Model: AW85700BL HE2 – IFH01-20H-23 AW85701BL HE3 – IFH01-30H-23 Spełnia zasadnicze wymogi następujących dyrektyw: ▪ Dyrektywa niskonapięciowa LVD 2014/35/UE, ▪...