Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
DIAMOND DRILLING MACHINE
E X P O N D O . C O M

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MSW Motor Technics MSW-DDM-A4250S

  • Seite 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Seite 2 Nome do produto MÁQUINA DE PERFURAÇÃO COM DIAMANTE Názov produktu DIAMANTOVÝ VRTACÍ STROJ Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell MSW-DDM-A4250S Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant...
  • Seite 3 Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Kernbohrgerät Modell MSW-DDM-A4250S Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230 / 50 Nennleistung [W] 3300 Durchmesser des Wasserschlauchanschlusses [mm] Durchmesser der Kernbohreraufnahme ['']...
  • Seite 4 Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation. (allgemeines Warnzeichen) Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Exposition gegenüber lautem Lärm kann zu Gehörverlust führen. Schutzbrille tragen. Tragen Sie eine Staubmaske (Schutz der Atemwege). Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Tragen Sie Fußschutz.
  • Seite 5 b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten Elementen wie Rohren, Heizungen, Boilern und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn das geerdete Gerät Regen ausgesetzt ist, in direkten Kontakt mit einer nassen Oberfläche kommt oder in einer feuchten Umgebung betrieben wird. Wenn Wasser in das Gerät eindringt, erhöht sich das Risiko einer Beschädigung des Geräts und eines Stromschlags.
  • Seite 6 Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Wird dieses Gerät an einen Dritten weitergegeben, muss die Bedienungsanleitung mitgegeben werden. k) Bewahren Sie Verpackungselemente und kleine Montageteile an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. m) Wenn dieses Gerät zusammen mit einem anderen Gerät verwendet wird, sind auch die übrigen Gebrauchsanweisungen zu befolgen.
  • Seite 7 k) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung wie: Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Gesichtsschutz, Schutzanzug. Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 2.4. Sichere Verwendung des Geräts a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie die geeigneten Werkzeuge für die jeweilige Aufgabe.
  • Seite 8 u) Halten Sie Wasser vom Motor fern. v) Wenn Sie sich bewegen, während das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, halten Sie Ihre Finger nicht auf dem EIN/AUS-Schalter. Das Gerät kann nur verwendet werden, wenn es mit einem Griff gehalten wird. w) Das Gerät sollte mit Bohreradaptern/Bohrern ausgestattet sein, die für die Arbeit mit Wasser bestimmt sind.
  • Seite 9 3.1. Beschreibung des Geräts Schaltkasten a. Gewöhnlich b. Mit Geschwindigkeitsregler Oberer Teil des Rahmens Quadratischer Rahmen Die Hebevorrichtung Die Stellschraube Hebeschacht Zahnstange Basisschraube Gerätesockel...
  • Seite 10 10 - Wasserauffanghaube (optional) 11 - Spindel 12 - Montage des Wasserrings 13 - Getriebe 14 - Schaltknauf 15 - Die mittlere Abdeckung 16 - Das Statorgehäuse 3.2. Arbeiten mit dem Gerät. 1) Lesen Sie das Handbuch: Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, sollten Sie unbedingt das Handbuch gründlich lesen.
  • Seite 11 Die Einhaltung dieser Sicherheitsrichtlinien trägt zum sicheren Betrieb der Maschine bei und schützt sowohl den Bediener als auch das Gerät vor Schäden. Die Sicherheit hat immer Vorrang, um Unfälle zu vermeiden und eine produktive Arbeitsumgebung zu gewährleisten. 3.3. Anleitung zum Betrieb 1) Einbau des Spreizbolzens: Bohren Sie ein Loch: Verwenden Sie eine Schlagbohrmaschine, um ein Loch an der •...
  • Seite 12 setzen Sie ihn wieder ein. Wenn der Motor unerwartet stehen bleibt, starten Sie die Maschine neu und reduzieren Sie die Vorschubgeschwindigkeit. Verschleiß der Reibungsplatte: Mit der Zeit kann sich die Reibplatte abnutzen, was • zu Schlupf führen kann. Nehmen Sie das Kupplungsgetriebe aus dem Getriebe, ersetzen Sie die verschlissenen Reibscheiben durch neue mit gleicher Größe und ziehen Sie alle Schrauben fest an.
  • Seite 13 c. Starten Sie die Maschine erneut, um zu prüfen, ob der Gang richtig eingelegt ist. Kommentare: • Schalten Sie nicht, während die Maschine mit voller Geschwindigkeit oder unter Last läuft. Denken Sie daran, die Maschine immer auszuschalten, bevor Sie versuchen, einen anderen •...
  • Seite 14 PRCD wird beschädigt Chang PRCD Bohrer abgenutzt Bohrer wechseln Vorschubgeschwindigkeit ist zu Beschleunigung der Fütterungsgeschwindigkeit niedrig Bohrer wurde durch Späne Bohrer reinigen, Wasserdruck erhöhen verklebt Drehgeschwindigkeit ist zu hoch Wechsel zu niedriger Geschwindigkeit Langsam Schneiden auf Stahl und Vorschubgeschwindigkeit reduzieren, nach dem bohren Schlicker Durchschneiden des Stahls erhöhen...
  • Seite 15 Professionelle Reparaturen: Reparaturen an Ihrem Gerät sollten nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, und es ist wichtig, dass Sie Originalersatzteile verwenden. Dies gewährleistet die Sicherheit und Langlebigkeit Ihrer Maschine und verhindert mögliche Schäden. Wartung der Kohlebürsten: Prüfen Sie die Kohlebürsten nach etwa 300 Betriebsstunden auf Verschleiß.
  • Seite 16 3.8. Explosionszeichnung...
  • Seite 17 Anzahl Anzahl Teile Name Teile Name Wasserdichtung 40 * 58 * 8 Kissen M35 Wasserkreislauf 250 Flache Rollnadel φ 35 Wasserhahn 200-PT Lager 6201 Oberer Draht M4 * 6(ein Wort) F Schalthebel 250 Hauptachse 230 tune Band 5 * 12 Flache Unterlage 200A aus Fleisch Pad 250.
  • Seite 19 English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Diamond drilling machine Model MSW-DDM-A4250S Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230 / 50 Rated power [W] 3300 Water hose connector diameter [mm] Core drill mounting diameter ['']...
  • Seite 20 The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) Use ear protection. Exposure to loud noise may result in hearing loss. Wear protective goggles. Wear a dust mask (respiratory tract protection). Wear protective gloves.
  • Seite 21 contact with a wet surface or is operating in a damp environment. Water getting into the device increases the risk of damage to the device and of electric shock. c) Do not touch the device with wet or damp hands. d) Use the cable only for its designated use.
  • Seite 22 order to avoid a collapse, examine workpiece’s construction before invading it with the device. Remember! When using the device, protect children and other bystanders. 2.3. Personal safety a) Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device.
  • Seite 23 f) Keep the device out of the reach of children. g) Device repair or maintenance should be carried out by qualified persons, only using original spare parts. This will ensure safe use. h) To ensure the operational integrity of the device, do not remove factory-fitted guards and do not loosen any screws.
  • Seite 24 3.1. Device description Switch box a. Ordinary b. With speed regulator Top of the frame Square frame The lifting device The adjusting screw Lifting shaft Toothed rack Base screw Base...
  • Seite 25 10 - Water collecting hood (optional) 11 - Spindle 12 - Water ring assembly 13 - Gear box 14 - Shift knob 15 - The middle cover 16 - The stator shell 3.2. Working with the device 1) Read the Manual: Before operating the machine, it is crucial to read the manual thoroughly. Only trained individuals should use this machine to ensure safety and proper handling.
  • Seite 26 Mount the machine: Attach the diamond drill machine onto the bolt. Adjust the four • regulation screws to stabilize the machine and prevent it from swaying. 2) Setting up the support rod: Locate the drilling spot: Identify where you want to drill. •...
  • Seite 27 3.4. Gear shifting instructions 3-speed type 2-speed type Diamond hole saws can be equipped with two or three speeds. Choosing the right gear increases drilling efficiency: 3-speed model: • High gear (H): for drilling small holes in soft materials. • Medium gear (M): for drilling medium-sized holes in harder materials.
  • Seite 28 3) Lock in place: Once the desired angle is achieved, tighten the locking screw nut to secure the setting. Make sure the rod remains stable and motionless in the new position. Important Note: When tightening the screws, be careful not to overtighten them. Over-tightening may deform the square bar, making future adjustments difficult or even damage the mechanism.
  • Seite 29 Chips can't be flushed out of the Enhance water pressure, pull out the drill bit, clean hole the hole Water jacket is The seal of skeleton is worn out Change the seal leaking 3.7. Maintenance Guide Safety precaution: Always ensure the device is unplugged from the power source before starting any maintenance or repair work.
  • Seite 30 3.8. Assembly drawing...
  • Seite 31 Parts Name Qty. Parts Name Qty. Water seal 40 * 58 * 8 Pad M35 Water circle 250 Flat Rolling Needle φ 35 Faucet 200-PT Bearing 6201 Top wire M4 * 6(one word) F gear lever 250 Main axis 230 tune Volume 5 * 12 Flesh flat pad 200A Pad 250.
  • Seite 32 Instrukcji obsługi, należy zapoznać się z angielską wersją tej treści, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Otwornica diamentowa Model MSW-DDM-A4250S Napięcie znamionowe [V~] / częstotliwość 230 / 50 [Hz] Moc znamionowa[W] 3300 Średnica złącza węża wodnego [mm] Średnica mocowania wiertła rdzeniowego ['']...
  • Seite 33 Produkt należy poddać recyklingowi. OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Ma zastosowanie w danej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) Stosuj ochronę słuchu. Narażenie na głośny hałas może spowodować utratę słuchu. Załóż okulary ochronne. Nosić maskę przeciwpyłową (ochrona dróg oddechowych). Stosować rękawice ochronne. Nosić...
  • Seite 34 działanie deszczu, ma bezpośredni kontakt z mokrą powierzchnią lub pracuje w wilgotnym środowisku. Dostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko uszkodzenia urządzenia i porażenia prądem. c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma. d) Używaj kabla wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub wyciągania wtyczki z gniazdka.
  • Seite 35 n) Zwróć uwagę na warunki panujące w miejscu pracy. Nie wystawiaj urządzenia na działanie deszczu i nie używaj go w wilgotnych miejscach. Miejsce pracy należy odpowiednio zabezpieczyć, zwłaszcza sprawdzić na obecność wybuchowych i łatwopalnych cieczy i gazów (spray, farby, benzyna, rozpuszczalniki, kleje), które w połączeniu z iskrami wytwarzanymi przez urządzenie mogą...
  • Seite 36 b) Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznik/wyłącznik nie działa prawidłowo (nie włącza i wyłącza urządzenia). Urządzenia, których nie można włączać i wyłączać za pomocą włącznika/wyłącznika, są niebezpieczne, nie należy ich używać i należy je naprawiać. c) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji należy odłączyć urządzenie od zasilania.
  • Seite 37 Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku niezamierzonego użycia urządzenia. 3.1. Opis urządzenia Skrzynka z wyłącznikami a. Zwykły b. Z regulatorem prędkości Szczyt ramy Pasek kwadratowy Urządzenie podnoszące Śruba regulacyjna Wał podnoszący...
  • Seite 38 Listwa zębata Śruba podstawy Podstawa urządzenia 10 - Okap zbierający wodę (opcjonalnie) 11 - Wrzeciono 12 - Zespół pierścienia wodnego 13 - Skrzynia biegów 14 - Gałka zmiany biegów 15 - Środkowa okładka 16 - Obudowa stojana 3.2. Przewodnik po bezpiecznej obsłudze 1) Przeczytaj instrukcję...
  • Seite 39 Przestrzeganie niniejszych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pomoże zapewnić bezpieczną pracę maszyny, chroniąc zarówno operatora, jak i sprzęt przed uszkodzeniami. Zawsze traktuj bezpieczeństwo jako priorytet, aby zapobiegać wypadkom i zapewnić produktywne środowisko pracy. 3.3. Praca z urządzeniem 1) Instalowanie śruby rozporowej: Wywierć otwór: Użyj wiertarki udarowej, aby utworzyć otwór w określonym miejscu. •...
  • Seite 40 Wykonując poniższe kroki, zapewnisz nie tylko wydajną pracę wiertarki diamentowej, ale także zachowasz standardy bezpieczeństwa i przedłużysz żywotność swojego sprzętu. 3.4. Instrukcje zmiany biegów Typ 3-biegowy Typ 2-biegowy Otwornice diamentowe mogą być wyposażone w dwie lub trzy prędkości. Wybór odpowiedniego biegu zwiększa efektywność...
  • Seite 41 1) Odkręcanie śrub: Najpierw poluzuj dwie śruby mocujące kwadratowy pręt do podstawy uchwytu. Umożliwi to przesuwanie i regulację kąta. 2) Regulacja położenia wrzeciona silnika: Następnie wyreguluj wrzeciono silnika, aby uzyskać pożądany kąt. Można tego dokonać przesuwając kwadratowy pręt w odpowiednie miejsce. 3) Zablokuj na miejscu: Po osiągnięciu żądanego kąta dokręć...
  • Seite 42 Rura i wiertło lub wiertło i ścianka otworu zostały Wyłączyć maszynę, obrócić wiertło w prawo i w zablokowane przez wióry. Stojak lewo za pomocą klucza lub wyciągnąć wiertło i nie jest zabezpieczony, należy rozbić próbkę rdzenia Zacięcie wiertła przenieść miejsce Prędkość...
  • Seite 43 3.8. Rysunek złożeniowy...
  • Seite 44 Nazwa części Ilość Nazwa części Ilość Uszczelnienie wodne 40 * 58 * 8 Podkładka M35 Krąg wodny 250 Płaska igła walcowana φ 35 Bateria 200-PT Łożysko 6201 Dźwignia zmiany biegów F Górny drut M4 * 6 (jedno słowo) Oś główna 230 dostrojona Tom 5 * 12 Płaska podkładka miąższowa Podkładka 250.
  • Seite 45 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Diamantový vrtací stroj Model MSW-DDM-A4250S Jmenovité napětí [V~] / frekvence [Hz] 230 / 50 Jmenovitý výkon[W] 3300 Průměr konektoru vodní hadice [mm] Montážní průměr jádrového vrtáku ['']...
  • Seite 46 VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) Používejte ochranu sluchu. Vystavení silnému hluku může způsobit ztrátu sluchu. Používejte ochranné brýle. Noste protiprachovou masku (ochrana dýchacích cest). Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranu nohou. Noste obličejový štít. Používejte ochranný...
  • Seite 47 d) Používejte kabel pouze k účelu, ke kterému je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel mimo zdroje tepla, oleje, ostré hrany nebo pohyblivé části. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Seite 48 Zapamatujte si! Při používání zařízení chraňte děti a ostatní kolemjdoucí. 2.3. Osobní bezpečnost a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků, které mohou výrazně zhoršit schopnost ovládat zařízení. b) Zařízení není navrženo tak, aby s ním manipulovaly osoby (včetně dětí) s omezenými mentálními a smyslovými funkcemi nebo osoby bez příslušných zkušeností...
  • Seite 49 h) Aby byla zajištěna provozní integrita zařízení, neodstraňujte ochranné kryty namontované ve výrobě a nepovolujte žádné šrouby. Nenechávejte tento spotřebič bez dozoru, když je v provozu. Nezakrývejte vstup a výstup vzduchu. k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení...
  • Seite 50 3.1. Popis zařízení Spínací skříňka a. Obyčejný b. S regulátorem rychlosti Horní část rámu Čtvercový rám Zvedací zařízení Nastavovací šroub Zvedací hřídel Ozubený hřeben Základní šroub Základna zařízení...
  • Seite 51 10 - Odsavač vody (volitelně) 11 - Vřeteno 12 - Sestava vodního kroužku 13 - Převodovka 14 - Knoflík řazení 15 - Střední kryt 16 - Plášť statoru 3.2. Práce se zařízením. 1) Přečtěte si návod : Před uvedením stroje do provozu je důležité důkladně si přečíst návod. Tento stroj by měli používat pouze vyškolení...
  • Seite 52 3.3. Návod k obsluze 1) Instalace rozpínacího šroubu: Vyvrtejte díru: Pomocí příklepové vrtačky vytvořte díru na určeném místě. • Vložte šroub: Umístěte rozpěrný šroub do otvoru a pevně jej utáhněte. • Montáž stroje: Připevněte diamantový vrták na šroub. Nastavte čtyři regulační •...
  • Seite 53 3.4. Pokyny pro řazení 3-rychlostní typ 2-rychlostní typ Diamantové děrovky mohou být vybaveny dvěma nebo třemi rychlostmi. Výběr správného převodu zvyšuje efektivitu vrtání: 3rychlostní model: • Vysoký převod (H): pro vrtání malých otvorů do měkkých materiálů. • Střední převod (M): pro vrtání středně velkých otvorů do tvrdších materiálů. Nízký...
  • Seite 54 3) Zajištění na místě: Jakmile dosáhnete požadovaného úhlu, utáhněte matici pojistného šroubu, abyste zajistili nastavení. Ujistěte se, že tyč zůstává v nové poloze stabilní a nehybná. Důležitá poznámka : Při utahování šroubů dávejte pozor, abyste je neutáhli příliš. Přílišné utažení může deformovat čtyřhrannou tyč, což...
  • Seite 55 Třísky nelze vypláchnout z Zvyšte tlak vody, vytáhněte vrták, vyčistěte otvor otvoru Vodní plášť Těsnění kostry je opotřebované Vyměňte těsnění prosakuje 3.7. Průvodce údržbou Bezpečnostní opatření: Před zahájením jakékoli údržby nebo opravy se vždy ujistěte, že je zařízení odpojeno od zdroje napájení. To je zásadní pro zabránění náhodnému spuštění a pro zajištění vaší bezpečnosti.
  • Seite 56 3.8. Výkres sestavy...
  • Seite 57 množstv množstv Č. Název dílů Č. Název dílů í í Vodní uzávěr 40 * 58 * 8 Podložka M35 Vodní kruh 250 Plochá válcovací jehla φ 35 Faucet 200-PT Ložisko 6201 Horní drát M4 * 6 (jedno slovo) F řadící páka 250 Hlavní...
  • Seite 58 Střední obálka, 250. Kryt spínací skříňky 200-PT O-kroužek φ 31,5 * 1,8 Křížový šroub M4 * 10 Tažná pružina φ 8 * 55 Křížový šroub M4 * 16 Železný kroužek φ 10 * 35 Závitová deska 200 Vysokorychlostní převod typu II Napájecí...
  • Seite 59 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Carotteuse diamantée Modèle MSW-DDM-A4250S Tension nominale [V~] / fréquence [Hz] 230 / 50 Puissance nominale [W] 3300 Diamètre du connecteur du tuyau d'eau [mm] Diamètre de montage du carottier ['']...
  • Seite 60 Lisez les instructions avant utilisation. Le produit doit être recyclé. AVERTISSEMENT! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) Utilisez une protection auditive. L'exposition à un bruit intense peut entraîner une perte auditive. Portez des lunettes de sécurité. Porter un masque anti-poussière (protection des voies respiratoires).
  • Seite 61 2.1. Sécurité électrique a) La fiche doit s'adapter à la prise. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. L'utilisation de fiches d'origine et de prises adaptées réduit le risque de choc électrique. b) Évitez de toucher les éléments mis à la terre tels que les tuyaux, les radiateurs, les chaudières et les réfrigérateurs.
  • Seite 62 Veuillez conserver ce manuel à disposition pour référence future. Si cet appareil est transmis à un tiers, le manuel doit être transmis avec lui. k) Conservez les éléments d'emballage et les petites pièces d'assemblage dans un endroit inaccessible aux enfants. Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux.
  • Seite 63 L'appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 2.4. Utilisation sûre de l'appareil a) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez les outils appropriés pour la tâche donnée. Un appareil correctement sélectionné exécutera la tâche pour laquelle il a été conçu de manière plus efficace et plus sûre.
  • Seite 64 v) Lors de déplacements avec l'appareil branché à l'alimentation électrique, ne gardez pas les doigts sur l'interrupteur ON/OFF. L'appareil ne peut être utilisé que lorsqu'il est tenu avec une poignée. w) L'appareil doit être équipé d'adaptateurs/embouts de forage destinés à fonctionner avec de l'eau.
  • Seite 65 3.1. Description de l'appareil Boîte de commutation a. Ordinaire b. Avec régulateur de vitesse Haut du cadre Cadre carré Le dispositif de levage La vis de réglage Arbre de levage Crémaillère Vis de base Base du dispositif...
  • Seite 66 10 - Hotte de récupération d'eau (en option) 11 - Broche 12 - Assemblage de l'anneau d'eau 13 - Transmission 14 - Pommeau de levier de vitesse 15 - La couverture du milieu 16 - La coque du stator 3.2. Utilisation de l’appareil 1) Lire le manuel : Avant d'utiliser la machine, il est crucial de lire attentivement le manuel.
  • Seite 67 Le respect de ces consignes de sécurité contribuera à garantir le fonctionnement sûr de la machine, en protégeant à la fois l'opérateur et l'équipement contre tout dommage. Donnez toujours la priorité à la sécurité pour prévenir les accidents et garantir un environnement de travail productif. 3.3.
  • Seite 68 serrez fermement toutes les vis. Remontez l'engrenage dans la boîte de vitesses. (Remarque : cette étape de maintenance doit être effectuée par un professionnel qualifié.) En suivant ces étapes, vous assurez non seulement le fonctionnement efficace de votre perceuse au diamant, mais vous respectez également les normes de sécurité...
  • Seite 69 3.5. Réglage de l'angle Le cadre peut être ajusté de 0 à 45 degrés. Le processus de réglage de l'angle est relativement simple et nécessite plusieurs étapes : 1) Desserrage des vis : Tout d'abord, desserrez les deux vis fixant la barre carrée à la base du support.
  • Seite 70 Nettoyez le fond du trou et augmentez la pression Trop de copeaux dans le trou de l'eau Moins d’approvisionnement en Vérifier le robinet à bille et le débit d'eau eau ou de fuite d’eau Le foret devient vitré Réaffûtez le foret avec une meuleuse Le tube et le foret ou le foret et la paroi du trou ont été...
  • Seite 71 3.8. Dessin d’assemblage...
  • Seite 72 Qté Qté Nom des pièces Nom des pièces ° ° Joint d'eau 40*58*8 Tampon M35 Cercle d'eau 250 Aiguille à rouler plate φ 35 Robinet 200-PT Roulement 6201 Fil supérieur M4 * 6 (un mot) Levier de vitesses F 250 Axe principal 230 réglage Tome 5*12 Coussin plat chair 200A...
  • Seite 73 Couvercle du boîtier de commutation Couverture moyenne, 250. 200-PT Joint torique φ 31,5 * 1,8 Vis de niveau cruciforme M4 * 10 Ressort de traction φ 8 * 55 Vis taraudeuse cruciforme M4 * 16 Anneau de fer φ 10*35 Planche à...
  • Seite 74 Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Trapano a diamante Modello MSW-DDM-A4250S Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230 / 50 Potenza nominale [W] 3300 Diametro raccordo tubo acqua [mm] Diametro di montaggio della carotatrice ['']...
  • Seite 75 Il prodotto deve essere riciclato. AVVERTIMENTO! oppure ATTENZIONE! oppure RICORDA! Applicabile alla situazione data. (segnale di pericolo generale) Utilizzare protezioni per le orecchie. L'esposizione a rumori forti può provocare la perdita dell'udito. Indossare gli occhiali protettivi. Indossare una maschera antipolvere (protezione delle vie respiratorie). Indossare guanti di protezione.
  • Seite 76 b) Evitare di toccare elementi collegati a terra come tubi, riscaldatori, caldaie e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta se il dispositivo messo a terra è esposto alla pioggia, entra in contatto diretto con una superficie bagnata o funziona in un ambiente umido. L'ingresso di acqua nel dispositivo aumenta il rischio di danni al dispositivo e di scosse elettriche.
  • Seite 77 m) Se questo dispositivo viene utilizzato insieme ad un'altra apparecchiatura, è necessario seguire anche le restanti istruzioni per l'uso. n) Prestare attenzione alle condizioni dell'area di lavoro. Non esporre il dispositivo alla pioggia e non utilizzarlo in luoghi umidi. L'area di lavoro deve essere adeguatamente protetta, in particolare controllata per la presenza di liquidi e gas esplosivi e infiammabili (spray, vernici, benzina, solventi, adesivi), che possono diventare causa di incendio o esplosione se combinati con le scintille create dal dispositivo.
  • Seite 78 b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/OFF non funziona correttamente (non accende e spegne il dispositivo). I dispositivi che non possono essere accesi e spenti tramite l'interruttore ON/OFF sono pericolosi, non devono essere utilizzati e devono essere riparati. c) Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di iniziare le operazioni di regolazione, pulizia e manutenzione.
  • Seite 79 3. Utilizzare le linee guida Questa macchina è progettata per la perforazione di calcestruzzo, pietra, muratura e tubazioni, rendendola adatta per l'installazione di refrigeratori d'aria, elettrodomestici e impianti idraulici per tubi di acqua e gas. L'utente è responsabile per eventuali danni derivanti dall'uso non conforme del dispositivo. 3.1.
  • Seite 80 Cornice quadrata Il dispositivo di sollevamento La vite di regolazione Albero di sollevamento Cremagliera dentata Vite di base Base del dispositivo 10 - Cappa raccolta acqua (opzionale) 11 - Mandrino 12 - Montaggio dell'anello dell'acqua 13 - Cambio 14 - Pomello del cambio 15 - La copertina centrale 16 - Il guscio dello statore 3.2.
  • Seite 81 10) Utilizzare un cavo di alimentazione di qualità : utilizzare un cavo a tre conduttori di alta qualità e assicurarsi che sia adeguatamente messo a terra. L'uso di un interruttore automatico per guasto a terra (GFCI) è essenziale per una maggiore sicurezza. Il rispetto di queste linee guida sulla sicurezza contribuirà...
  • Seite 82 si ferma inaspettatamente, riavviare la macchina e ridurre la velocità di avanzamento. Usura della piastra di attrito: nel tempo, la piastra di attrito potrebbe usurarsi, • provocando un potenziale slittamento. Rimuovere l'ingranaggio della frizione dal cambio, sostituire i dischi di attrito usurati con altri nuovi di dimensioni uniformi e serrare saldamente tutte le viti.
  • Seite 83 Commenti: • Non cambiare marcia mentre la macchina funziona a piena velocità o sotto carico. Ricordarsi di spegnere sempre la macchina prima di tentare di cambiare marcia. • 3.5. Regolazione dell'angolo Il telaio può essere regolato da 0 a 45 gradi. Il processo di regolazione dell'angolo è relativamente semplice e richiede diversi passaggi: 1) Rilascio delle viti: innanzitutto allentare le due viti che fissano la barra quadrata alla base del supporto.
  • Seite 84 La punta del trapano è stata Pulire la punta del trapano, aumentare la pressione incollata da trucioli dell'acqua La velocità di rotazione è troppo Passare alla velocità bassa elevata Ridurre la velocità di avanzamento, dopo aver Taglio su acciaio e antiscivolo tagliato l'acciaio, aumentarla Pulisci il fondo del foro e aumenta la pressione Troppe patatine nel buco...
  • Seite 85 Manutenzione delle spazzole di carbone: Dopo circa 300 ore di utilizzo, controllare l'usura delle spazzole di carbone. Se sono usurati, devono essere sostituiti da un elettricista specializzato. Questo fa parte del mantenimento dell'efficienza e dell'affidabilità del motore.
  • Seite 86 3.8. Esploso:...
  • Seite 87 Nome delle parti Nome delle parti à. à. Guarnizione idraulica 40 * 58 * 8 Tappetino M35 Cerchio d'acqua 250 Ago per rotolamento piatto φ 35 Rubinetto 200-PT Cuscinetto 6201 Filo superiore M4 * 6 (una parola) Leva cambio F 250 Sintonizzazione dell'asse principale Volume 5*12 Tampone piatto Flesh 200A...
  • Seite 88 Coperchio della scatola degli Copertina centrale, 250. interruttori 200-PT O-ring φ 31,5 * 1,8 Vite a croce M4 * 10 Molla di trazione φ 8 * 55 Vite autofilettante M4 * 16 Anello in ferro φ 10*35 Tavola da infilare 200 Ingranaggio ad alta velocità...
  • Seite 89 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Máquina de perforación con diamante Modelo MSW-DDM-A4250S Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] 230 / 50 Potencia nominal [W] 3300 Diámetro del conector de la manguera de agua [mm] Diámetro de montaje de la broca perforadora...
  • Seite 90 Lea las instrucciones antes de usar. El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡ PRECAUCIÓN! o ¡ RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) Utilice protección para los oídos. La exposición a ruidos fuertes puede provocar pérdida de audición.
  • Seite 91 2.1. Seguridad eléctrica a) El enchufe debe encajar en el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. El uso de enchufes originales y tomas de corriente compatibles reduce el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite tocar elementos puestos a tierra como tuberías, calentadores, calderas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si el dispositivo conectado a tierra se expone a la lluvia, entra en contacto directo con una superficie mojada o funciona en un ambiente húmedo.
  • Seite 92 Mantenga este manual disponible para referencia futura. Si este dispositivo se entrega a un tercero, se deberá entregar junto con él el manual. k) Guarde los elementos de embalaje y las piezas pequeñas de montaje en un lugar no accesible a los niños.
  • Seite 93 2.4. Uso seguro del dispositivo a) Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilice las herramientas adecuadas para la tarea encomendada. Un dispositivo correctamente seleccionado realizará mejor y más segura la tarea para la que fue diseñado. b) No utilice el dispositivo si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no enciende ni apaga el dispositivo).
  • Seite 94 ¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y sus características de protección, y a pesar del uso de elementos adicionales que protegen al operador, todavía existe un ligero riesgo de accidente o lesiones durante el uso del dispositivo. Manténgase alerta y utilice el sentido común al utilizar el dispositivo.
  • Seite 95 a. Común b. Con regulador de velocidad Parte superior del marco Marco cuadrado El dispositivo de elevación El tornillo de ajuste Eje de elevación Cremallera dentada Tornillo base Base del aparato 10 - Campana recolectora de agua (opcional) 11 - Husillo 12 - Conjunto de anillo de agua 13 - Caja de cambios 14 - Palanca de cambios...
  • Seite 96 9) Arranque sin carga : Arranque siempre la máquina sin carga. Arrancar bajo carga es peligroso y puede dañar tanto a la máquina como al operador. Asegúrese de que la máquina esté bien fijada para evitar que se caiga cuando trabaje en altura. 10) Utilice un cable de alimentación de calidad : utilice un cable de tres núcleos de alta calidad y asegúrese de que esté...
  • Seite 97 Protecciones mecánicas y electrónicas: Si la broca deja de moverse mientras el • motor está en marcha, es posible que sea necesario afilarla o que la velocidad de avance sea demasiado alta. Retire y vuelva a insertar la broca. Si el motor se detiene inesperadamente, reinicie la máquina y reduzca la velocidad de alimentación.
  • Seite 98 b. Gire la perilla de cambios hacia adelante y hacia atrás mientras gira el eje principal para engranar la marcha correctamente. c. Reinicie la máquina para comprobar que la marcha está correctamente engranada. Comentarios: No cambie de marcha mientras la máquina esté funcionando a máxima velocidad o bajo •...
  • Seite 99 PRCD se daña PRCD de Chang Broca desgastada Cambiar broca La velocidad de alimentación es Acelerar la velocidad de alimentación demasiado baja La broca estaba pegada con Limpiar la broca, mejorar la presión del agua. virutas. La velocidad de rotación es Cambiar a baja velocidad demasiado alta Perforar...
  • Seite 100 Reparaciones profesionales: Sólo personal calificado debe realizar reparaciones en su herramienta, y es importante utilizar repuestos originales. Esto garantiza la seguridad y longevidad de su máquina y evita posibles daños. Mantenimiento de las escobillas de carbón: Después de aproximadamente 300 horas de uso, verifique el desgaste de las escobillas de carbón.
  • Seite 101 3.8. Dibujo de conjunto:...
  • Seite 102 Cant Cant Nombre de las piezas Nombre de las piezas Sello de agua 40*58*8 Almohadilla M35 Círculo de agua 250 Aguja enrollable plana φ 35 Grifo 200-PT Cojinete 6201 Cable superior M4 * 6 (una palabra) Palanca de cambios F 250 Eje principal 230 sintonización Volumen 5 * 12 Almohadilla plana carne 200A...
  • Seite 103 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Gyémántfúró berendezés Modell MSW-DDM-A4250S Névleges feszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230 / 50 Névleges teljesítmény [W] 3300 Víztömlőcsatlakozó átmérője [mm] Magfúró szerelési átmérője [''] 1 1/4 - 7 UNC G1/2 Fúrási átmérő...
  • Seite 104 A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) Használjon fülvédőt. A hangos zajnak való kitettség halláskárosodáshoz vezethet. Viseljen védőszemüveget. Viseljen porvédő maszkot (légzésvédelem). Használjon védőkesztyűt. Viseljen lábvédőt. Viseljen arcvédő pajzsot. Viseljen védőruházatot. FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés! FIGYELEM! Forgó...
  • Seite 105 b) Kerülje a földelt elemek, például csövek, fűtőtestek, kazánok és hűtőszekrények érintését. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha a földelt készüléket eső éri, nedves felülettel közvetlenül érintkezik, vagy nedves környezetben működik. A készülékbe kerülő víz növeli a készülék károsodásának és az áramütés veszélyét. c) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel! d) A kábelt csak a rendeltetésszerű...
  • Seite 106 m) Ha ezt a készüléket egy másik berendezéssel együtt használják, a többi használati utasítást is be kell tartani. n) Ügyeljen a munkaterület körülményeire. Ne tegye ki a készüléket esőnek, és ne használja nedves helyen. A munkaterületet megfelelően védeni kell, különösen ellenőrizni kell a robbanékony és gyúlékony folyadékok és gázok (spray-k, festékek, benzin, oldószerek, ragasztók) jelenlétét, amelyek a készülék által keltett szikrákkal együtt tüzet vagy robbanást okozhatnak.
  • Seite 107 c) A beállítás, tisztítás és karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az áramforrásról. Egy ilyen megelőző intézkedés csökkenti a véletlen aktiválás kockázatát. d) Amikor nem használja, tárolja biztonságos helyen, gyermekektől és a készüléket nem ismerő személyektől, akik nem olvasták el a használati útmutatót, távol. A készülék veszélyt jelenthet a tapasztalatlan felhasználók kezében.
  • Seite 108 3.1. Eszköz leírása Kapcsolódoboz a. Hétköznapi b. Sebességszabályozóval A keret teteje Négyzet alakú keret Az emelőberendezés A beállítócsavar Emelőtengely Fogazott fogas állvány Alap csavar Berendezés alapja...
  • Seite 109 10 - Vízgyűjtő motorháztető (opcionális) 11 - Orsótartó 12 - Vízgyűrű szerelvény 13 - Váltó 14 - Váltógomb 15 - A középső borító 16 - Az állórész burkolata 3.2. Munkavégzés a berendezéssel 1) Olvassa el a kézikönyvet: A gép üzemeltetése előtt feltétlenül olvassa el alaposan a kézikönyvet.
  • Seite 110 3.3. Működési útmutató 1) A tágulási csavar beszerelése: Fúrjon egy lyukat: Lökésfúróval készítsen lyukat a megadott helyen. • Helyezze be a csavart: Helyezze a tágulási csavart a furatba, és húzza meg szorosan. • Szerelje fel a gépet: Rögzítse a gyémántfúrógépet a csavarra. Állítsa be a négy •...
  • Seite 111 3.4. Váltási utasítások 3 sebességes típus 2 sebességes típus A gyémánt lyukfűrészek két vagy három sebességgel is felszerelhetők. A megfelelő fogaskerék kiválasztása növeli a fúrás hatékonyságát: 3 sebességes modell: • Nagy fogaskerék (H): kis lyukak fúrásához puha anyagokban. • Közepes fogaskerék (M): közepes méretű lyukak fúrásához keményebb anyagokban. Alacsony sebességfokozat (L): nagy lyukak fúrásához nagyon kemény anyagokban.
  • Seite 112 2) A motororsó pozíciójának beállítása: Ezután állítsa be a motororsót a kívánt szög eléréséhez. Ezt úgy lehet megtenni, hogy a négyzet alakú rudat a megfelelő pozícióba helyezzük. 3) A helyére rögzít: Ha a kívánt szöget elérte, húzza meg a rögzítő csavaranyát a beállítás rögzítéséhez.
  • Seite 113 A forgási sebesség túl magas Az állvány újbóli rögzítése Vágás acélon és csúszás Szűkítse a szakadékot Az orsó nem egyenes Javítsa meg vagy cserélje ki az orsót Fúrószár vágás A fúrófej nem egyenes Cserélje ki a fúrófejet alatt A forgácsot nem lehet kihúzni a Növelje a víznyomást, húzza ki a fúrófejet, tisztítsa lyukból.
  • Seite 114 3.8. Szerelési rajz...
  • Seite 115 Mennyis Mennyis Alkatrészek neve Alkatrészek neve ég. ég. Vízzáró 40 * 58 * 8 Pad M35 Vízkör 250 Lapos gördülő tű φ 35 Csaptelep 200-PT 6201 csapágy Felső vezeték M4 * 6 (egy szó) F váltókar 250 Főtengely 230 hangolás 5.
  • Seite 116 Kapcsolódoboz fedele 200- Középső borító, 250. Keresztszintű csavar M4 * O-gyűrű φ 31,5 * 1,8 Keresztmetsző csavar M4 * Húzórugó φ 8 * 55 Vasgyűrű φ 10 * 35 Menetes deszka 200 II. típusú nagysebességű hajtómű 230C- Tápkábel 3 * 1.0 * 3.5 M Keresztszintű...
  • Seite 117 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Diamantboremaskine Model MSW-DDM-A4250S Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230 / 50 Nominel effekt[W] 3300 Diameter på vandslangestik [mm] Diameter til montering af kernebor [''] 1 1/4 - 7 UNC G1/2 Borediameter på...
  • Seite 118 Produktet skal genanvendes. ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Gælder for den givne situation. (generelt advarselsskilt) Brug høreværn. Udsættelse for høj støj kan resultere i høretab. Brug sikkerhedsbriller. Bær støvmaske (beskyttelse af luftvejene). Brug beskyttelseshandsker. Brug fodbeskyttelse. Brug ansigtsskærm. Bær beskyttelsestøj. OBS! Advarsel om elektrisk stød! OBS! Roterende dele, fare for at blive viklet ind! OBS! Varm overflade, risiko for forbrændinger!
  • Seite 119 b) Undgå at røre ved jordforbundne elementer som rør, varmeapparater, kedler og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis den jordede enhed udsættes for regn, kommer i direkte kontakt med en våd overflade eller fungerer i et fugtigt miljø. Hvis der kommer vand ind i apparatet, øges risikoen for skader på...
  • Seite 120 tilstedeværelsen af eksplosive og brandfarlige væsker og gasser (spray, maling, benzin, opløsningsmidler, klæbemidler), som kan være årsag til brand eller eksplosion, når de kombineres med gnister skabt af enheden. Enheden må ikke komme i kontakt med højspændingsledninger, gas-/vandrør osv. For at undgå et kollaps skal man undersøge emnets konstruktion, før man går ind i det med enheden.
  • Seite 121 d) Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et sikkert sted, væk fra børn og personer, der ikke er fortrolige med apparatet, og som ikke har læst brugervejledningen. Enheden kan udgøre en fare i hænderne på uerfarne brugere. e) Hold enheden i perfekt teknisk stand.
  • Seite 122 3.1. Beskrivelse af enheden Koblingsboks a. Almindelig b. Med hastighedsregulator Toppen af rammen Firkantet ramme Løfteanordningen Justeringsskruen Løfteaksel Tandstang Bundskrue Produktets bund...
  • Seite 123 10 - Vandopsamlingshætte (ekstraudstyr) 11 - Spindel 12 - Montering af vandring 13 - Gearkasse 14 - Skifteknap 15 - Det midterste dæksel 16 - Statorens skal 3.2. Betjening af udstyret. 1) Læs manualen: Før maskinen tages i brug, er det vigtigt at læse manualen grundigt. Kun uddannede personer må...
  • Seite 124 Bor et hul: Brug en slagboremaskine til at lave et hul på det angivne sted. • Sæt bolten i: Sæt ekspansionsbolten i hullet, og spænd den godt fast. • Monter maskinen: Sæt diamantboremaskinen fast på bolten. Juster de fire • reguleringsskruer for at stabilisere maskinen og forhindre, at den svajer.
  • Seite 125 3.4. Instruktioner til gearskift 3-trins type 2-trins type Diamanthulsave kan udstyres med to eller tre hastigheder. Valg af det rigtige gear øger boreeffektiviteten: 3-trins model: • Højt gear (H): til boring af små huller i bløde materialer. • Medium gear (M): til boring af mellemstore huller i hårdere materialer. Lavt gear (L): til boring af store huller i meget hårde materialer.
  • Seite 126 3) Lås på plads: Når den ønskede vinkel er opnået, spændes låseskruens møtrik for at sikre indstillingen. Sørg for, at stangen forbliver stabil og ubevægelig i den nye position. Vigtig bemærkning: Når du strammer skruerne, skal du passe på ikke at overspænde dem. Overspænding kan deformere firkantstangen og gøre fremtidige justeringer vanskelige eller endda beskadige mekanismen.
  • Seite 127 skæring Boret er ikke lige Udskift borekronen Spåner kan ikke skylles ud af Øg vandtrykket, træk boret ud, og rens hullet. hullet Vandkappen er Skelettets segl er slidt op Skift forseglingen utæt 3.7. Vedligeholdelsesvejledning Sikkerhedsforanstaltning: Sørg altid for at tage stikket ud af stikkontakten, før du påbegynder vedligeholdelses- eller reparationsarbejde.
  • Seite 128 3.8. Samlingstegning:...
  • Seite 129 Dele Navn Antal. Dele Navn Antal. Vandtætning 40 * 58 * 8 Pude M35 Vandcirkel 250 Flad rullende nål φ 35 Vandhane 200-PT Leje 6201 Top wire M4 * 6(et ord) F gearstang 250 Hovedakse 230 tune Bind 5 * 12 Flad pude af kød 200A Pad 250.
  • Seite 130 Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Timanttikairauskone Malli MSW-DDM-A4250S Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230 / 50 Nimellisteho [W] 3300 Vesiletkun liittimen halkaisija [mm] Poraporan kiinnityshalkaisija [''] 1 1/4 - 7 UNC G1/2 Poran halkaisija hammaspyörässä...
  • Seite 131 Tuote on kierrätettävä. VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva. (yleinen varoitusmerkki) Käytä kuulosuojaimia. Kovalle melulle altistuminen voi johtaa kuulon heikkenemiseen. Käytä suojalaseja. Käytä pölynaamaria (hengityssuojain). Käytä suojakäsineitä Käytä jalkasuojia. Käytä kasvosuojusta. Käytä suojavaatetusta. HUOMIO! Sähköiskuvaara! HUOMIO! Pyörivät osat, takertumisvaara! HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara! HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta.
  • Seite 132 b) Vältä kosketusta maadoitettuihin elementteihin, kuten putkiin, lämmittimiin, kuumavesisäiliöihin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos maadoitettu laite altistuu sateelle, joutuu suoraan kosketuksiin märän pinnan kanssa tai toimii kosteassa ympäristössä. Veden joutuminen laitteeseen lisää laitteen vaurioitumisen ja sähköiskun vaaraa. c) Älä kosketa laitetta märillä tai kosteilla käsillä. d) Käytä...
  • Seite 133 kipinöiden kanssa. Laite ei saa joutua kosketuksiin suurjännitejohtojen, kaasu-/vesiputkien tms. Törmäyksen välttämiseksi tutki työkappaleen rakenne ennen kuin tunkeudut siihen laitteella. Muista! Kun käytät laitetta, suojaa lapsia ja muita sivullisia. 2.3. Henkilökohtainen turvallisuus a) Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää...
  • Seite 134 f) Laite on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. g) Laitteen korjauksen tai huollon saa suorittaa vain pätevä henkilö ja ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. Tämä varmistaa laitteen turvallisen käytön. h) Älä poista tehtaalla asennettuja suojuksia äläkä löysää ruuveja, jotta laite toimisi turvallisesti. Älä...
  • Seite 135 3.1. Laitteen kuvaus Kytkinlaatikko a. Tavallinen b. Nopeussäätimellä Kehyksen yläosa Neliön muotoinen kehys Nostolaite Säätöruuvi Nostoakseli Hammasteline Pohjaruuvi Alusta...
  • Seite 136 10 - Vedenkeruukupu (valinnainen) 11 - Kara 12 - Vesirenkaan kokoonpano 13 - Vaihdelaatikko 14 - Vaihteen nuppi 15 - Keskimmäinen kansi 16 - Staattorin kuori 3.2. Laitteen käyttö 1) Lue käyttöopas : Ennen kuin käytät konetta, on erittäin tärkeää lukea käsikirja huolellisesti. Vain koulutetut henkilöt saavat käyttää...
  • Seite 137 Poraa reikä: Käytä iskuporaa reiän luomiseen määritettyyn kohtaan. • Aseta pultti: Aseta laajennuspultti reikään ja kiristä se tiukasti. • Asenna kone: Kiinnitä timanttiporakone pulttiin. Säädä neljää säätöruuvia • vakauttaaksesi koneen ja estääksesi sen heilumisen. 2) Tukitangon asettaminen: Paikanna porauskohta: Tunnista paikka, jossa haluat porata. •...
  • Seite 138 3.4. Vaihteen vaihtamisohjeet 3-vaihteinen tyyppi 2-vaihteinen tyyppi Timanttireikäsahat voidaan varustaa kahdella tai kolmella nopeudella. Oikean vaihteen valinta lisää porauksen tehokkuutta: 3-vaihteinen malli: • Korkea vaihde (H): pienten reikien poraamiseen pehmeisiin materiaaleihin. • Keskivaihde (M): keskikokoisten reikien poraamiseen kovempiin materiaaleihin. Matala vaihde (L): suurten reikien poraamiseen erittäin koviin materiaaleihin. •...
  • Seite 139 3) Lukitse paikalleen: Kun haluttu kulma on saavutettu, kiristä lukitusruuvin mutteri kiinnittääksesi asetuksen. Varmista, että sauva pysyy vakaana ja liikkumattomana uudessa asennossa. Tärkeä huomautus : Kun kiristät ruuveja, varo, ettet kiristä niitä liikaa. Liiallinen kiristäminen voi muuttaa neliömäistä tankoa, mikä vaikeuttaa tulevia säätöjä tai jopa vahingoittaa mekanismia. 3.6.
  • Seite 140 Siruja ei voi huuhdella pois Lisää vedenpainetta, vedä poranterä ulos, puhdista reiästä reikä Vesivaippa Luurangon sinetti on kulunut Vaihda tiiviste vuotaa 3.7. Huolto-opas Varotoimet: Varmista aina, että laite on irrotettu virtalähteestä ennen minkään huolto- tai korjaustöiden aloittamista. Tämä on erittäin tärkeää tahattoman käynnistymisen estämiseksi ja turvallisuutesi takaamiseksi.
  • Seite 141 3.8. Kokoonpanopiirustus...
  • Seite 142 Järj. Osien nimi Määrä Järj. nro Osien nimi Määrä Vesitiiviste 40 * 58 * 8 Pehmuste M35 Vesiympyrä 250 Litteä rullaava neula φ 35 Hana 200-PT Laakeri 6201 Ylälanka M4 * 6 (yksi sana) F vaihdevipu 250 Pääakseli 230 sävelmä Osa 5 * 12 Litteä...
  • Seite 143 Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Diamantboormachine Model MSW-DDM-A4250S Nominale spanning [V~] / frequentie [Hz] 230 / 50 Nominaal vermogen [W] 3300 Diameter waterslangaansluiting [mm] Kernboor montagediameter [''] 1 1/4 - 7 UNC...
  • Seite 144 Het product moet worden gerecycled. WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing op de gegeven situatie. (algemeen waarschuwingssignaal) Gebruik gehoorbescherming. Blootstelling aan hard geluid kan leiden tot gehoorverlies. Draag een veiligheidsbril. Draag een stofmasker (bescherming van de luchtwegen). Draag veiligheidshandschoenen. Draag voetbescherming.
  • Seite 145 2.1. Elektrische veiligheid a) De stekker moet in het stopcontact passen. Verander op geen enkele manier iets aan de stekker. Het gebruik van originele stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico van elektrische schokken. b) Vermijd het aanraken van geaarde elementen zoals leidingen, kachels, boilers en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als het geaarde apparaat wordt blootgesteld aan regen, in direct contact komt met een nat oppervlak of in een vochtige omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 146 Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Als dit apparaat aan een derde wordt doorgegeven, moet de handleiding worden meegegeven. k) Bewaar verpakkingselementen en kleine montagedelen op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en dieren. m) Indien dit apparaat samen met andere apparatuur wordt gebruikt, moeten ook de overige gebruiksaanwijzingen worden opgevolgd.
  • Seite 147 2.4. Veilig gebruik van het apparaat a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik het juiste gereedschap voor de gegeven taak. Een juist gekozen apparaat zal de taak waarvoor het is ontworpen beter en veiliger uitvoeren. b) Gebruik het apparaat niet als de AAN/UIT-schakelaar niet goed functioneert (schakelt het apparaat niet in en uit).
  • Seite 148 w) Het apparaat moet zijn uitgerust met booradapters/bits die bedoeld zijn om met water te werken. ATTENTIE! Ondanks het veilige ontwerp van het apparaat en de beschermende functies ervan, en ondanks het gebruik van extra elementen ter bescherming van de bediener, bestaat er toch een klein risico op een ongeval of letsel bij het gebruik van het apparaat.
  • Seite 149 3.1. Beschrijving van het apparaat Schakelkast a. Normaal b. Met snelheidsregelaar Bovenkant van het frame Vierkant kader Het hefapparaat De stelschroef Hefschacht Getande rek Basisschroef Basis...
  • Seite 150 10 - Wateropvangkap (optioneel) 11 - Spindel 12 - Montage waterring 13 - Versnellingsbak 14 - Shift knop 15 - De middelste deksel 16 - De statormantel 3.2. Werken met het apparaat 1) Lees de handleiding : Voordat u de machine gebruikt, is het van cruciaal belang dat u de handleiding grondig leest.
  • Seite 151 3.3. Bedieningshandleiding 1) De expansiebout installeren: Gat boren: Maak met een klopboormachine een gat op de aangegeven plek. • Plaats de bout: Plaats de expansiebout in het gat en draai deze stevig vast. • Machine monteren: Bevestig de diamantboormachine op de bout. Pas de vier •...
  • Seite 152 Door deze stappen te volgen, garandeert u niet alleen de efficiënte werking van uw diamantboormachine, maar handhaaft u ook de veiligheidsnormen en verlengt u de levensduur van uw apparatuur. 3.4. Instructies voor het schakelen Type met 3 snelheden Type met 2 snelheden Diamantgatzagen kunnen worden uitgerust met twee of drie snelheden.
  • Seite 153 3.5. Hoekaanpassing Het frame is verstelbaar van 0 tot 45 graden. Het proces van het aanpassen van de hoek is relatief eenvoudig en vereist verschillende stappen: 1) De schroeven losmaken: Draai eerst de twee schroeven los waarmee de vierkante balk aan de basis van de houder is bevestigd.
  • Seite 154 Minder watertoevoer of Controleer de kogelkraan en de waterstroom waterlekkage Boor wordt verglaasd Slijp de boor opnieuw met een slijpmachine De buis en de boor of de boor en de wand van het gat zaten vast Schakel de machine uit, draai de boor naar rechts door spanen.
  • Seite 155 3.8. montage tekening...
  • Seite 156 Aanta Aanta Deel naam Deel naam Waterslot 40*58*8 Pad M35 Watercirkel 250 Platte rollende naald φ 35 Kraan 200-PT Lager 6201 Topdraad M4 * 6 (één woord) F-versnellingspook 250 Hoofdas 230 tune Deel 5*12 Platte vleespad 200A Pad 250. Scheidingsfilm 200A Kiesknop 250 Spindeltandwiel 230C-6 Lager 6201...
  • Seite 157 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Diamantboremaskin Modell MSW-DDM-A4250S Nominell spenning [V~] / frekvens [Hz] 230 / 50 Nominell effekt [W] 3300 Vannslangekoblingsdiameter [mm] Kjerneborets monteringsdiameter [''] 1 1/4 - 7 UNC G1/2 Borediameter på...
  • Seite 158 Produktet må resirkuleres. ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle situasjonen. (generelt advarselsskilt) Bruk hørselsvern. Eksponering for kraftig støy kan føre til hørselstap. Bruk vernebriller. Bruk støvmaske (beskyttelse av luftveiene). Bruk vernehansker. Bruk fotbeskyttelse. Bruk ansiktsskjerm. Bruk verneklær. OBS! Advarsel om elektrisk støt! OBS! Roterende deler, fare for sammenfiltring! OBS! Varm overflate, fare for forbrenning!
  • Seite 159 b) Unngå å berøre jordede elementer som rør, varmeovner, kjeler og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis den jordede enheten utsettes for regn, kommer i direkte kontakt med våte overflater eller brukes i fuktige omgivelser. Hvis det kommer vann inn i apparatet, øker risikoen for skade på...
  • Seite 160 osv. For å unngå kollaps, undersøk arbeidsstykkets konstruksjon før du invaderer det med enheten. Husk! Beskytt barn og andre tilskuere når du bruker apparatet. 2.3. Personlig sikkerhet a) Ikke bruk apparatet når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter som kan påvirke evnen til å...
  • Seite 161 g) Reparasjon eller vedlikehold av enheten må utføres av kvalifisert personell, og det må kun brukes originale reservedeler. Dette sikrer trygg bruk. h) For å sikre at enheten fungerer som den skal, må du ikke fjerne de fabrikkmonterte beskyttelsene eller løsne skruene. Ikke la apparatet være uten tilsyn når det er i bruk.
  • Seite 162 3.1. Beskrivelse av enheten Bryterboks a. Vanlig b. Med hastighetsregulator Toppen av rammen Firkantet ramme Løfteanordningen Justeringsskruen Løfteaksel Tannstang Grunnskrue Ramme...
  • Seite 163 10 - Vannoppsamlingshette (valgfritt) 11 - Spindel 12 - Vannringmontering 13 - Girkasse 14 - Skifteknapp 15 - Mellomdekselet 16 - Statorskallet 3.2. Arbeider med enheten 1) Les manualen : Før du bruker maskinen, er det avgjørende å lese manualen grundig. Kun trente personer bør bruke denne maskinen for å...
  • Seite 164 Monter maskinen: Fest diamantbormaskinen på bolten. Juster de fire • reguleringsskruene for å stabilisere maskinen og forhindre at den svaier. 2) Sette opp støttestangen: Finn borestedet: Identifiser hvor du vil bore. • Juster stangen: Plasser støttestangen og endre lengden på skyvestangen. Stram •...
  • Seite 165 3.4. Instruksjoner for girskift 3-trinns type 2-trinns type Diamanthullsager kan utstyres med to eller tre hastigheter. Å velge riktig gir øker boreeffektiviteten: 3-trinns modell: • Høygir (H): for boring av små hull i myke materialer. • Middels gir (M): for boring av mellomstore hull i hardere materialer. •...
  • Seite 166 Viktig merknad : Når du strammer til skruene, vær forsiktig så du ikke stram dem for mye. Overstramming kan deformere den firkantede stangen, gjøre fremtidige justeringer vanskelige eller til og med skade mekanismen. 3.6. Løsning av problemer Feil Årsaken Løsning Slå...
  • Seite 167 Vannkappen Forseglingen av skjelett er utslitt Bytt forsegling lekker 3.7. Vedlikeholdsveiledning Sikkerhetsforholdsregler: Sørg alltid for at enheten er koblet fra strømkilden før du starter vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid. Dette er avgjørende for å forhindre utilsiktet oppstart og for å sikre din sikkerhet. Rengjøring av maskinen: Bruk en tørr eller lett fuktig klut til å...
  • Seite 168 3.8. monterings tegning...
  • Seite 169 Navn på deler Antall. Navn på deler Antall. Vannforsegling 40 * 58 * 8 Pad M35 Vannsirkel 250 Flat rullenål φ 35 Kran 200-PT Lager 6201 Toppledning M4 * 6 (ett ord) F girspak 250 Hovedakse 230 tune Bind 5 * 12 Flesh flat pad 200A Pad 250.
  • Seite 170 är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Diamantborrmaskin Modell MSW-DDM-A4250S Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230 / 50 Nominell effekt [W] 3300 Vattenslangens anslutningsdiameter [mm] Monteringsdiameter för kärnborr [''] 1 1/4 - 7 UNC G1/2 Borrdiameter på...
  • Seite 171 Produkten måste återvinnas. VARNING! eller FÖRSIKTIGHET! eller KOM IHÅG! Tillämpas på den givna situationen. (allmän varningssymbol) Använd hörselskydd. Exponering för höga ljudnivåer kan leda till hörselnedsättning. Använd skyddsglasögon. Använd dammskyddsmask (skydd för andningsvägarna). Använd skyddshandskar. Använd fotskydd. Använd ansiktsskydd. Använd skyddskläder. UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! OBS! Roterande delar, risk för att fastna! UPPMÄRKSAMHET! Het yta, risk för brännskador!
  • Seite 172 b) Undvik att röra vid jordade element som rör, värmeelement, pannor och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar om den jordade apparaten utsätts för regn, kommer i direkt kontakt med en våt yta eller används i en fuktig miljö. Vatten som tränger in i apparaten ökar risken för skador på...
  • Seite 173 som skapas av enheten. Enheten får inte komma i kontakt med högspänningsledningar, gas- /vattenledningar etc. För att undvika en kollaps, undersök arbetsstyckets konstruktion innan du invaderar det med enheten. Kom ihåg! Skydda barn och andra personer som befinner sig i närheten när du använder apparaten. 2.3.
  • Seite 174 f) Förvara apparaten utom räckhåll för barn. g) Reparation eller underhåll av apparaten skall utföras av kvalificerade personer och endast med originalreservdelar. Detta säkerställer en säker användning. h) För att säkerställa apparatens driftsäkerhet får fabriksmonterade skydd inte avlägsnas och skruvar inte lossas. Lämna inte apparaten utan uppsikt när den används.
  • Seite 175 3.1. Beskrivning av apparaten Byt låda a. Vanlig b. Med hastighetsregulator Toppen av ramen Fyrkantig ram Lyftanordningen Justerskruven Lyftaxel Kuggstång Basskruv...
  • Seite 176 10 - Vattenuppsamlingshuv (tillval) 11 - Spindel 12 - Vattenring montering 13 - Växellåda 14 - Ändringsknapp 15 - Mellersta omslaget 16 - Statorskalet 3.2. Användning av apparaten 1) Läs manualen : Innan du använder maskinen är det viktigt att läsa manualen noggrant. Endast utbildade personer bör använda denna maskin för att säkerställa säkerhet och korrekt hantering.
  • Seite 177 3.3. Driftguide 1) Installation av expansionsbulten: Borra ett hål: Använd en slagborr för att skapa ett hål på den angivna platsen. • Sätt i bulten: Placera expansionsbulten i hålet och dra åt ordentligt. • Montera maskinen: Fäst diamantborrmaskinen på bulten. Justera de fyra •...
  • Seite 178 3.4. Växlingsinstruktioner 3-växlad typ 2-växlad typ Diamanthålsågar kan utrustas med två eller tre hastigheter. Att välja rätt växel ökar borrningseffektiviteten: 3-växlad modell: • Hög växel (H): för borrning av små hål i mjuka material. • Medium växel (M): för borrning av medelstora hål i hårdare material. Lågväxel (L): för borrning av stora hål i mycket hårda material.
  • Seite 179 3) Lås på plats: När önskad vinkel har uppnåtts, dra åt låsskruvens mutter för att säkra inställningen. Se till att stången förblir stabil och orörlig i det nya läget. Viktig anmärkning : När du drar åt skruvarna, var noga med att inte dra åt dem för hårt. Överdragning kan deformera den fyrkantiga stången, försvåra framtida justeringar eller till och med skada mekanismen.
  • Seite 180 skärning Borrkronan är inte rak Byt ut borrspetsen Chips kan inte spolas ut ur hålet Öka vattentrycket, dra ut borrkronan, rengör hålet Vattenmanteln Sigillen av skelett är utsliten Byt tätningen läcker 3.7. Underhållsguide Säkerhetsföreskrifter: Se alltid till att enheten är urkopplad från strömkällan innan du påbörjar något underhålls- eller reparationsarbete.
  • Seite 181 3.8. Monteringsritning...
  • Seite 182 Delarnas namn Antal. Delarnas namn Antal. Vattentätning 40 * 58 * 8 Pad M35 Vattencirkel 250 Platt rullnål φ 35 Kran 200-PT Lager 6201 Topptråd M4 * 6 (ett ord) F växelspak 250 Huvudaxel 230 tune Volym 5 * 12 Flesh flat pad 200A Pad 250.
  • Seite 183 Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Máquina de perfuração com diamante Modelo MSW-DDM-A4250S Tensão nominal [V~] / frequência [Hz] 230 / 50 Potência nominal [W] 3300 Diâmetro do conector da mangueira de água [mm] Diâmetro de montagem da broca central ['']...
  • Seite 184 O produto deve ser reciclado. AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa. (sinal de aviso geral) Utilize proteção para os ouvidos. A exposição a ruídos fortes pode resultar em perda de audição. Ponha óculos de proteção. Use uma máscara antipó (proteção das vias respiratórias). Coloque luvas de proteção.
  • Seite 185 b) Evitar tocar em elementos ligados à terra, como tubos, aquecedores, caldeiras e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque elétrico se o aparelho ligado à terra for exposto à chuva, entrar em contacto direto com uma superfície molhada ou funcionar num ambiente húmido. A entrada de água no aparelho aumenta o risco de danos no aparelho e de choques elétricos.
  • Seite 186 m) Se este dispositivo for utilizado em conjunto com outro equipamento, as restantes instruções de utilização também devem ser seguidas. n) Preste atenção às condições da área de trabalho. Não exponha o aparelho à chuva nem o utilize em locais molhados. A área de trabalho deve ser devidamente protegida, especialmente verificada quanto à...
  • Seite 187 2.4. Utilização segura do dispositivo a) Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar as ferramentas adequadas para a tarefa em causa. Um dispositivo corretamente selecionado executará melhor e de forma mais segura a tarefa para a qual foi concebido. b) Não utilize o dispositivo se o interruptor ON/OFF não funcionar corretamente (não liga e desliga o dispositivo).
  • Seite 188 3. Orientações de utilização Esta máquina foi projetada para perfurar concreto, pedra, alvenaria e tubulações, tornando-a adequada para instalação de refrigeradores de ar, aparelhos elétricos e encanamentos para tubulações de água e gás. O utilizador é responsável por quaisquer danos resultantes de uma utilização não intencional do dispositivo. 3.1.
  • Seite 189 Moldura quadrada O dispositivo de elevação O parafuso de ajuste Eixo de elevação Cremalheira dentada Parafuso base Base 10 - Capota coletora de água (opcional) 11 - Fuso 12 - Montagem do anel de água 13 - Caixa de velocidade 14 - Botão de mudança 15 - A capa do meio 16 - A carcaça do estator...
  • Seite 190 10) Use um cabo de alimentação de qualidade : Empregue um cabo de três núcleos de alta qualidade e certifique-se de que esteja devidamente aterrado. O uso de um interruptor de circuito de falha à terra (GFCI) é essencial para segurança adicional. Seguir estas diretrizes de segurança ajudará...
  • Seite 191 Desgaste da placa de fricção: Com o tempo, a placa de fricção pode desgastar-se, • levando a um possível deslizamento. Remova a engrenagem da embreagem da caixa de câmbio, substitua as placas de fricção desgastadas por novas de tamanho uniforme e aperte bem todos os parafusos. Remonte a engrenagem na caixa de câmbio.
  • Seite 192 • Não mude de marcha enquanto a máquina estiver funcionando em velocidade máxima ou sob carga. Lembre-se de sempre desligar a máquina antes de tentar mudar de marcha. • 3.5. Ajuste de ângulo O quadro pode ser ajustado de 0 a 45 graus. O processo de ajuste do ângulo é relativamente simples e requer várias etapas: 1) Soltando os parafusos: Primeiro, afrouxe os dois parafusos que prendem a barra quadrada à...
  • Seite 193 alta Reduza a velocidade de alimentação, após cortar o Corte em aço e deslizamento aço, aumente-a Limpe o fundo do buraco e aumente a pressão da Muitas fichas no buraco água Menos abastecimento de água Verifique a válvula de esfera e o fluxo de água ou vazamento de água Broca ficando esmaltada Afie novamente a broca com uma esmerilhadeira...
  • Seite 194 3.8. desenho de montagem...
  • Seite 195 Nã Quantid Nã Quantid Nome das partes Nome das partes ade. ade. Selo d'água 40*58*8 Almofada M35 Agulha de rolamento plana Círculo de água 250 φ 35 Torneira 200-PT Rolamento 6201 Fio superior M4 * 6 (uma palavra) Alavanca de câmbio F 250 Eixo principal 230 sintonia Volume 5*12 Almofada plana de carne 200A...
  • Seite 196 tipo II 230C-3...
  • Seite 197 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Diamantový vrtací stroj Model MSW-DDM-A4250S Menovité napätie [V~]/frekvencia [Hz] 230 / 50 Menovitý výkon [W] 3300 Priemer konektora hadice na vodu [mm] Montážny priemer jadrového vrtáka ['']...
  • Seite 198 Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu. (všeobecné výstražné znamenie) Používajte ochranu sluchu. Vystavenie silnému hluku môže mať za následok stratu sluchu. Používajte ochranné okuliare. Noste protiprachovú masku (na ochranu dýchacích ciest). Používajte ochranné rukavice. Noste ochranu nôh.
  • Seite 199 b) Nedotýkajte sa uzemnených prvkov, ako sú potrubia, ohrievače, kotly a chladničky. Ak je uzemnené zariadenie vystavené dažďu, prichádza do priameho kontaktu s mokrým povrchom alebo sa používa vo vlhkom prostredí, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. Vniknutie vody do zariadenia zvyšuje riziko jeho poškodenia a úrazu elektrickým prúdom.
  • Seite 200 m) Ak toto zariadenie používate spolu s iným zariadením, je potrebné dodržiavať aj ostatné pokyny na používanie. n) Venujte pozornosť podmienkam pracovného priestoru. Nevystavujte zariadenie dažďu a nepoužívajte ho na vlhkých miestach. Pracovný priestor by mal byť riadne chránený, najmä skontrolovaný...
  • Seite 201 c) Pred začatím nastavovania, čistenia a údržby odpojte zariadenie od elektrickej siete. Takéto preventívne opatrenie znižuje riziko náhodnej aktivácie. d) Ak sa nepoužíva, uložte ho na bezpečné miesto, mimo dosahu detí a osôb, ktoré nie sú oboznámené so zariadením a neprečítali si návod na obsluhu. Zariadenie môže predstavovať nebezpečenstvo v rukách neskúsených používateľov.
  • Seite 202 3.1. Popis zariadenia Spínacia skrinka a. Obyčajný b. S regulátorom rýchlosti Horná časť rámu Štvorcový rám Zdvíhacie zariadenie Nastavovacia skrutka Zdvíhací hriadeľ Ozubený hrebeň Základná skrutka Základňa...
  • Seite 203 10 - Kryt na zachytávanie vody (voliteľné) 11 - Vreteno 12 - Zostava vodného krúžku 13 - Prevodovka 14 - Radiaca páka 15 - Stredný kryt 16 - Plášť statora 3.2. Používanie zariadenia 1) Prečítajte si návod : Pred prevádzkou stroja je dôležité dôkladne si prečítať návod. Na zaistenie bezpečnosti a správnej manipulácie by tento stroj mali používať...
  • Seite 204 3.3. Návod na obsluhu 1) Inštalácia rozpínacej skrutky: Vyvŕtajte otvor: Pomocou príklepovej vŕtačky vytvorte otvor na určenom mieste. • Vložte skrutku: Vložte rozpínaciu skrutku do otvoru a pevne ju utiahnite. • Montáž stroja: Pripevnite diamantový vŕtací stroj na skrutku. Nastavte štyri •...
  • Seite 205 3.4. Pokyny na radenie prevodových stupňov 3-rýchlostný typ 2-rýchlostný typ Diamantové dierovacie píly môžu byť vybavené dvomi alebo tromi rýchlosťami. Výber správneho prevodu zvyšuje efektivitu vŕtania: 3-rýchlostný model: • Vysoký prevod (H): na vŕtanie malých otvorov do mäkkých materiálov. • Stredný...
  • Seite 206 3) Zaistite na mieste: Po dosiahnutí požadovaného uhla utiahnite maticu poistnej skrutky, aby ste zaistili nastavenie. Uistite sa, že tyč zostáva stabilná a nehybná v novej polohe. Dôležitá poznámka : Pri uťahovaní skrutiek dávajte pozor, aby ste ich nedotiahli príliš. Prílišné utiahnutie môže zdeformovať...
  • Seite 207 rezom Vrták nie je rovný Vymeňte vrták Čipy sa nedajú vyplaviť z otvoru Zvýšte tlak vody, vytiahnite vrták, vyčistite otvor Vodný plášť Tesnenie kostry je opotrebované Vymeňte tesnenie preteká 3.7. Sprievodca údržbou Bezpečnostné opatrenia: Pred začatím akejkoľvek údržby alebo opravy sa vždy uistite, že je zariadenie odpojené...
  • Seite 208 3.8. Montážny výkres...
  • Seite 209 Množ Množ Názov dielov Názov dielov Vodný uzáver 40 * 58 * 8 Podložka M35 Vodný kruh 250 Plochá rolovacia ihla φ 35 Faucet 200-PT Ložisko 6201 Horný drôt M4 * 6 (jedno slovo) F radiaca páka 250 Hlavná os 230 melódie Zväzok 5 * 12 Mäsová...
  • Seite 210 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.