Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

NOTICE TECHNIQUE D'INSTALLATION
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATIONSNOTIZ
MANUAL TECNICO DE INSTALACION
ORYGINALNA INSTRUKCJA
Unit Coolers
NK
N° IN0055300-D
07.2023
www.lennoxemea.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lennox EMEA NK Serie

  • Seite 1 NOTICE TECHNIQUE D’INSTALLATION INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATIONSNOTIZ MANUAL TECNICO DE INSTALACION ORYGINALNA INSTRUKCJA Unit Coolers N° IN0055300-D 07.2023 www.lennoxemea.com...
  • Seite 2 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALT - RESUMEN - PODSUMOWANIE 1. PRESENTATION - PRESENTATION - VORSTELLUNG - PRESENTACIÓN - PREZENTACJA 2. INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION – INSTALACIÓN - INSTALACJA P.12 3. CONNECTIONS ET POIDS - CONNECTIONS AND WEIGHTS - VERBINDUNGEN UND GEWICHT - CONEXIONES Y PESOS – POŁĄCZENIA I WAGI 4.
  • Seite 3 1. PRESENTATION - PRESENTATION - VORSTELLUNG - PRESENTACIÓN - PREZENTACJA Les NK sont des évaporateur cubiques destinés aux applications industrielles de réfrigération, de conservation ou de congélation. • NK version T (large surface d’échange), adapté aux produits sensibles à l’hygrométrie, Nombre de dégivrages quotidiens réduit assurant une économie de la consommation électrique.
  • Seite 4 CONTRÔLES DE RÉCEPTION Au moment de la réception d'un nouvel équipement, vérifier les points suivants. Il incombe au client de s'assurer que les produits sont en bon état de fonctionnement : • L'aspect extérieur ne présente ni choc ni déformation, •...
  • Seite 5 ETIQUETTES - LABELS - KENNZEICHNUNGEN - ETIQUETAS - OZNACZENIA Le NK peut comporter les étiquettes d'avertissement ci-après pour signaler les risques potentiels (sur le ou à côté du composant susceptible d'être dangereux). The NK may be marked with the following warning labels to alert to potential hazards (on or near the potentially hazardous part). The rooftop may include the following labels Das NK kann (an oder nahe dem potenziell gefährlichen Teil) mit den folgenden Warnschildern versehen sein, um vor po El NK puede estar marcado con las siguientes etiquetas de advertencia para alertar sobre los posibles riesgos (en la pieza...
  • Seite 6 - Hohe Temperaturen - High temperatures - Niedrige Temperaturen - Low temperatures - Drehende Teile - Rotating parts - Scharfe/spitze Teile - Sharp parts - Elektrische Spannung - Electrical Voltage - Nicht brennbares Flüssiggas (Hochdruck) - Non-flammable liquefied gas (high pressure)- - Entflammbares Flüssiggas (Hochdruck) - Flammable liquefied gas (high pressure) - Elektrische Anschlüsse können sich beim...
  • Seite 7 INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALACJA 2.1. DIMENSIONS - DIMENSIONNAL - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - WYMIARY Ø 500 mm NK ... 1x5... NK ... 3x5... NK ... 2x5... NK ... 4x5... NK ... A1... NK ... A3... NK ...
  • Seite 8 Ø 800 mm NK ... 1x8... NK ... 3x8... NK ... 2x8... NK ... 4x8... Ø 1000 mm NK ... 2x1... NK ... 3x1...
  • Seite 9 2.2. MONTAGE EVAPORATEUR ET CONDUITES - LOCATION UNIT COOLER AND PIPING INSTALLATION DES VERDAMPFERS UND DER LEITUNGEN - MONTAJE EVAPORADOR Y TUBERIAS - CHŁODNICA JEDNOSTK LOKALIZACYJNEJ I ORUROWANIE CUIVRE PLASTIQUE COPPER PLASTIC AIRE AIRE COBRE PLÁSTICO LUFT LUFT KUPFER KUNSTSTOF Siphon Siphon trap...
  • Seite 10 2.3 FIXATION AU PLAFOND - FITTING TO CELLING - DECKENBEFESTIGUNG - FIJACIÓN EN EL TECHO - MOCOWANIE DO SUFITU → 1 → → → → Unit 1x5 / 2x5 / 3x5 / 4x5 ≥ 900mm 1x6 / 2x6 / 3x6 / 4x6 1x8 / 2x8 / 3x8 ≥...
  • Seite 11 2.4 ECS / PCS / CON FIXATION - ECS / PCS / CON FITTING ECS / PCS / CON FIJACION - ECS / PCS / CON BEFESTIGUNG ECS / PCS / CON MOCOWANIE NK … 4V NK … 3V NK … 2V NK …...
  • Seite 12 → 1 → → →...
  • Seite 13 CONNECTIONS ET POIDS - CONNECTIONS AND WEIGHTS - VERBINDUNGEN UND GEWICHT - CONEXIONES Y PESOS – POŁĄCZENIA I WAGI NK ... R 4,23mm Poids net + Socle bois + coiffe bois Ventilateur Raccordements Poids net Poids net + Socle bois Net weight + wooden base + Wooden box Connections Net weight...
  • Seite 14 NK ... L 6,35mm Poids net + Socle bois + coiffe bois Ventilateur Raccordements Poids net Poids net + Socle bois Net weight + wooden base + Wooden box Connections Net weight Net weight + wooden base Peso neto + palet de madera + Caja de Ventilador Conexiones Peso neto...
  • Seite 15 NK ... C 6,35mm Poids net + Socle bois + coiffe bois Ventilateur Raccordements Poids net Poids net + Socle bois Net weight + wooden base + Wooden box Connections Net weight Net weight + wooden base Peso neto + palet de madera + Caja de Ventilador Conexiones Peso neto...
  • Seite 16 NK ... S Poids net + Socle bois + coiffe bois Ventilateur Raccordements Poids net Poids net + Socle bois Net weight + wooden base + Wooden box Connections Net weight Net weight + wooden base Peso neto + palet de madera + Caja de Ventilador Conexiones Peso neto...
  • Seite 17 NK ... T 12 mm Poids net + Socle bois + coiffe bois Ventilateur Raccordements Poids net Poids net + Socle bois Net weight + wooden base + Wooden box Connections Net weight Net weight + wooden base Peso neto + palet de madera + Caja de Ventilador Conexiones Peso neto...
  • Seite 18 MARQUAGE - MARKING - MARKIERUNG - MARCADO - OZNACZENIE (23) (24) (14) (11) (13) (9) (10) (15) (12) (16) (20) (19) (18) (22) (17) (21) - Modèle - Model - Code - Code - Numéro de série - Serial number - Année de fabrication - Year of manufacture - Code pièce détaché...
  • Seite 19 - Modell - Modelo - Code - Código - Seriennummer - Número de serie - Jahr der Herstellung - Año de fabricación - Code Ersatzteil Motorlüfter - Código de piezas sueltas del ventilador - Lüfterfrequenz - Frecuencia del ventilador - Ventilatorleistung - Eficiencia del ventilador - Stromversorgung Ventilator 1 (Spannung und - Alimentación del ventilador 1 (tensión y...
  • Seite 20 RACCORDEMENTS FLUIDES - FLUIDS CONNECTIONS KÄLTEMITTELANSCHLÜSSE - CONEXIONES FLUIDOS PRZYŁĄCZA WODY LODOWEJ 5.1. RACCORDEMENT FRIGORIFIQUE - REFRIGERANT PIPING - KÄLTEMITTELANSCHLUSS - CONEXIÓNES FRIGORÍFICAS - UNSTALACJA RUROWA OBIEGU ZIĘBNICZEGO → → → → → → 0bar 0,2 bar +33 (0) 4 72 47 14 44 0 bar 5.2.
  • Seite 21 5.3. MISE EN PLACE BULBE ET EGALISATION DE PRESSION BULB AND EXTERNAL EQUALIZER LAY-OUT INSTALLATION DES FÜHLERS UND DES DRUCKAUSGLEICHSSCHLAUCHS INSTALACION BULBO E IGUALACION DE PRESSION POŁOŻENIE CZUJKI TERMOSTATYCZNEJ I ZEWNĘTRZNEGO I PRZEWODU WYRÓWNAWCZEGO → → NOTE : Dans les détendeurs actuels, de bonne qualité, «le by-pass» de fluide au travers des passages des tiges de liaison entre le train thermostatique et le mécanisme, est 3/8"...
  • Seite 22 6.3. INFORMATIONS SUR LES PROTECTIONS AMONTS (GESTION CLIENT) Afin de protéger les différents départs de puissance, LENNOX EMEA recommande de mettre en amont les types de protection ci-dessous. Une sélection est proposée à titre indicatif dans les tableaux ci-dessous.
  • Seite 23 6.3. INFORMATION ON UPSTREAM PROTECTIONS (CUSTOMER MANAGEMENT) In order to protect the various power outlets, LENNOX EMEA recommends that the following types of protection be installed upstream. A selection is given in the tables below as a guide. Two options are available: •...
  • Seite 24 Geräts ist obligatorisch. 6.3. INFORMATIONEN ÜBER VORGELAGERTE SCHUTZMAßNAHMEN (KUNDENMANAGEMENT) Um die verschiedenen Steckdosen zu schützen, empfiehlt LENNOX EMEA, die folgenden Arten von Schutzvorrichtungen vorzuschalten. Eine Auswahl ist in den nachstehenden Tabellen als Anhaltspunkt aufgeführt. Es stehen zwei Optionen zur Verfügung: •...
  • Seite 25 6.3. INFORMACIÓN SOBRE LAS PROTECCIONES PREVIAS (GESTIÓN DE CLIENTES) Para proteger las distintas tomas de corriente, LENNOX EMEA recomienda la instalación de los siguientes tipos de protección. En las tablas siguientes se ofrece una selección a modo de guía.
  • Seite 26 Wybór rozmiaru przewodów zasilających należy do obowiązków instalatora. Należy to zrobić zgodnie z wartościami elektrycznymi każdego zasilacza (przedstawionymi w poniższych tabelach) oraz przepisami dotyczącymi lokalnych instalacji klienta. Poniższe tabele mają charakter orientacyjny i nie zobowiązują firmy LENNOX EMEA do jakiejkolwiek odpowiedzialności. Po dokonaniu wyboru, instalator powinien dokonać wszelkich niezbędnych regulacji dławików kablowych.
  • Seite 27 VENTILATEUR - FAN - FAN - VENTILADOR - FAN 7.1. CARACTÉRISTIQUE GÉNÉRALE - GENERAL CHARACTERISTIC - ALLGEMEINES MERKMAL - CARACTERÍSTICAS GENERALES - CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 7.1.1. Caractéristique et préconisation - Characteristic and recommendation - Charakteristik und Empfehlung - Características y recomendaciones - Charakterystyka i zalecenia Conta ct Conta ct Conta ct...
  • Seite 28 7.2. MACHINE STANDARD (SANS OPTION CMU) - STANDARD MACHINE (WITHOUT CMU OPTION) - STANDARDMASCHINE (OHNE CMU-OPTION) - MÁQUINA ESTÁNDAR (SIN OPCIÓN DE CMU) - MASZYNA STANDARDOWA (BEZ OPCJI CMU) 7.2.1. Câblage ventilateur EC – EC fan motor – EC Ventilatormotor - Motor del ventilador EC - Silnik wentylatora EC ATTENTION : Cette génération de moteur est équipé...
  • Seite 29 7.2.2. Câblage moteur AC & option M60 - AC motor wiring & M60 option - AC-Motorverkabelung & M60-Option - Cableado del motor de CA y opción M60 - Okablowanie silnika AC i opcja M60 Grande Vitesse - High Speed- Hohe Geschwindigkeit- Petite Vitesse - Low Speed - Niedrige Geschwindigkeit Alta velocidad- Duża prędkość...
  • Seite 30 7.3.3. Emplacement - Location - Standort - Ubicación - Lokalizacja Ventilateur M3 Ventilateur M2 Ventilateur M1 Fan M3 Fan M2 Fan M1 Fan M3 Fan M2 Fan M1 Ventilador M3 Ventilador M2 Ventilador M1 Wentylatora M3 Wentylatora M2 Wentylatora M1 7.3.4.
  • Seite 31 7.4. OPTION RVU / RVK – RÉSISTANCE DE VIROLE - SHELL HEATER – SHELL HEIZUNG - CALENTADOR DE CONCHAS - GRZAŁKA PŁASZCZOWA 7.4.1. Caractéristique et préconisation – Characteristic and recommendation - Charakteristik und Empfehlung - Características y recomendaciones - Charakterystyka i zalecenia Ci rcui t Section Number of...
  • Seite 32 DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE - ELECTRIC DEFROST - ELEKTRISCHE ABTAUUNG - DESESCARCHE ELÉCTRICO - ODMRAŻANIE ELEKTRYCZNE 8.1. OPTION E1U - APPLICATION POSITIVE - POSITIVE APPLICATION - POSITIVE BEWERBUNG - APLICACIÓN POSITIVA - POZYTYWNE ZASTOSOWANIE 8.1.1. Caractéristique et préconisation - Characteristic and recommendation - Charakteristik und Empfehlung - Características y recomendaciones - Charakterystyka i zalecenia –...
  • Seite 33 8.1.3. Caractéristique et préconisation - Characteristic and recommendation - Charakteristik und Empfehlung - Características y recomendaciones - Charakterystyka i zalecenia – NKH _ _ _ L El ectri ca l Box n°2 Electrical Box n°1 Circuit Circuit Circuit Circuit Circuit Section Section Section...
  • Seite 34 8.2.2. Caractéristique et préconisation - Characteristic and recommendation - Charakteristik und Empfehlung - Características y recomendaciones - Charakterystyka i zalecenia – NKT _ _ _ S Electrical Box n°1 Electrical Box n°2 Circuit Circuit Circuit Circuit Circuit Circuit Section Section Section Section Section...
  • Seite 35 8.2.2. Caractéristique et préconisation - Characteristic and recommendation - Charakteristik und Empfehlung - Características y recomendaciones - Charakterystyka i zalecenia – NKH _ _ _ C Electrical Box n°1 Electrical Box n°2 Circuit Circuit Circuit Circuit Circuit Circuit Section Section Section Section Section...
  • Seite 36 8.3. TRADUCTION – TRANSLATION – ÜBERSETZUNG – TRADUCCIÓN - TŁUMACZENIE (1)- Référence – Reference – Referenz – Referencia – Odnośnik (2)-Nombre de résistance de l’égouttoir – Number of heater on drain pan – Nummer der Heizung auf der Auffangwanne - Número de calentador en la bandeja de drenaje - Ilość...
  • Seite 37 8.4. CÂBLAGE DES RÉSISTANCES - WIRING OF HEATERS - VERKABELUNG VON HEIZGERÄTEN - CABLEADO DE LOS CALENTADORES - OKABLOWANIE GRZEJNIKÓW Diagram 1 Diagram 2 Diagram 3 Diagram 4...
  • Seite 38 Diagram 5 Diagram 6 Diagram 7 Diagram 8...
  • Seite 39 Diagram 9 Diagram 10 Diagram 11 Diagram 12...
  • Seite 40 DÉGIVRAGE EGT - EGT DEFROST - EGT ABTAUUNG - DESESCARCHE EGT - ODMRAŻANIE EGT ​ Afin d’assurer le bon fonctionnement du dégivrage il est fortement recommandé d’utiliser nos kits HDA (hotte de dégivrage) et VPM (manchette souple de dégivrage) en dessous de -2°C de température de chambre. En cas de non utilisation de ces kits nous ne pourrons pas garantir le bon fonctionnement du dégivrage.
  • Seite 41 DÉGIVRAGE HGT - HGT DEFROST - HGT ABTAUUNG - DESESCARCHE HGT - ODMRAŻANIE HGT ​ Afin d’assurer le bon fonctionnement du dégivrage il est fortement recommandé d’utiliser nos kits HDA (hotte de dégivrage) et VPM (manchette souple de dégivrage) en dessous de -2°C de température de chambre. En cas de non utilisation de ces kits nous ne pourrons pas garantir le bon fonctionnement du dégivrage.
  • Seite 42 ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO - UTRZYMANIE​ Nettoyer périodiquement à l’aide d’un produit non agressif et rincer à l’eau claire : - la batterie : protéger les moteurs et la platine de raccordement électrique à l’aide d’un film plastique, pression maximale 3 bars et jet orienté...
  • Seite 43 plus des vérifications annuelles, il faut procéder à la requalification (calibration ou remplacement) des accessoires de sécurité pour les fluides non toxiques tous les 12 ans (6 ans sinon). In addition to annual checks, safety accessories for non-toxic fluids must be requalified (calibrated or replaced) every 12 years (6 years otherwise) Zusätzlich zu den jährlichen Überprüfungen müssen Sicherheitszubehörteile für ungiftige Flüssigkeiten alle 12 Jahre (sonst 6 Jahre) requalifiziert (geeicht oder ersetzt) werden.
  • Seite 44 LENNOX EMEA se réserve le droit d’apporter toute modification sans préavis. LENNOX EMEA reserves itself the right to make changes at any time without preliminary notice. LENNOX EMEA Angaben und Abbildungen unverbindlich. Änderungen vorbehalten. LENNOX EMEA se reserva el derecho de aportar cualquier modificación sin preaviso.