Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 13.5 ROADSTER:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für North 13.5 ROADSTER

  • Seite 2 WARNING WARNING - Please read this Owner's Manual completely before assembling or operating this product. This product should be assembled by an adult. WARNING - Failure to follow these warnings and assembly instructions could result in serious injury or death. WARNING - Immediately discard all plastic bags and plastic wrapping materials.
  • Seite 3 WARNING - Periodically re-check all fasteners to make sure they are tight. WARNING - Clean trailer only with soap and water. Do not use solvents. WARNING -To prevent injury, please use extreme care when folding and unfolding this product. WARNING - The maximum weight capacity per child is 22 kg. The total weight (children and cargo) in the trailer cannot exceed 60kg.
  • Seite 4 PART LIST Product Configuration Parameters Table Net weight (kg) 15,2 Gross weight 16,8 Warranty 3 years Package size (cm) 51 x 32 x 87...
  • Seite 5 ASSEMBLING ATTACHING THE ALL-SEASON TOP COVER • Position cover over the top of the trailer so that the roll-up window with bug mesh screen is positioned over the front of the trailer. • Wrap the snap on straps on the crossbar to fix the all-season top cover on the frames.
  • Seite 6 ASSEMBLING THE FRAME AND SEAT • Remove packing and hardware bags from box and sort all the contents. Unfold side panels of trailer to the upright position, see figure 1. • Four grenade pins lock the sides into the upright position. Insert these pins and lock the springs as shown in figure 3.
  • Seite 7 USING THE PARKING BRAKE Caution: Always use the brake when parking the stroller. • To brake the stroller: Press the brake pedal downwards until you hear a “click”. • To release the brake: Press the brake pedal upwards until you hear a “click”.
  • Seite 8 Caution: • Failure to properly install and adjust wheels with quick release levers could allow wheel/s to come off during use. This could lead to serious injury. • Always secure the hitch arm with the safety strap. If the hitch arm were to work free of the hitch unit, the Carrier will still be attached to the bicycle by means of this strap.
  • Seite 9 ASSEMBLING THE CONNECTION OF TRAILER AND BICYCLE TO THE REAR AXLE Caution: If the connector interferes with your bike or other bike attachments, or if it is not fastened securely, do not use. Contact your bike dealer for help with proper installation.
  • Seite 10 FOLDING FOR STORAGE AND TRANSPORT • Remove your child and all cargo from inside the passenger compartment. • Unclip the tow bar safety strap from the "D" ring and remove pin to remove hitch from frame. • Clip the end of the strap back on to the tow bar "D" ring. •...
  • Seite 11 USING THE FIVE POINT SEAT HARNESS The harness system in your Foldable Trailer is designed to keep your passengers immobilized and secure during transport. The harness is designed to accommodate one or two children. • Disconnect shoulder strap clips from crotch strap D-ring. •...
  • Seite 12 1. VARNING VARNING - Läs dessa bruksanvisningar noggrant innan du monterar eller använder denna produkt. Denna produkt ska monteras av en vuxen. VARNING - Se till att alla låsanordningar är korrekt monterade före användning. VARNING - För att undvika skador, se till att ditt barn är utom räckhåll när du packar upp och ner denna produkt.
  • Seite 13 VARNING - Använd en fotpump eller handpump för att pumpa däcken. En högtrycksluftpump kan orsaka ett för högt lufttryck. VARNING - Se över cykelvagnen regelbundet så att alla delar sitter åt. VARNING - Rengör cykelvagnen med milt rengöringsmedel och vatten. Använd inte lösningsmedel.
  • Seite 14 • Använd inte cykelvagnen i mörker. • Installera backspeglar på din cykel för att kunna se ditt barn i cykelvagnen. • Klä barnen i lämpliga kläder för att undvika att de blir för varma eller fryser när de åker i cykelvagnen. 2.
  • Seite 15 3. MONTERING FÄSTA ÖVERDRAGET • Placera överdraget på toppen av cykelvagnen så att roll-up-fönstret med meshtyget är placerat över cykelvagnens framsida. • Linda fast överdragets band på ramens övre stång. • Fäst kardborrbandet runt cykelvagnens hörn. Detta all-round-överdrag är designat för att hålla passagerare och bagage torra och varma i alla väder och för att skydda dem mot flygande skräp.
  • Seite 16 MONTERA RAM OCH SITS • Avlägsna allt förpackningsmaterial och se över innehållet. Fäll upp cykelvagnens sidopaneler i upprätt läge (figur 1). • Fyra låsstift låser sidorna i upprätt läge. För in dessa stift och lås dem (figur 3). Lyft den bakre cykelvagnpanelen och fäst. •...
  • Seite 17 ANVÄNDA PARKERINGSBROMSEN Varning: Använd alltid bromsen när du parkerar cykelvagnen. • För att lägga i bromsen: Tryck ned bromspedalen med foten tills att du hör ett ”klick”. • För att släppa bromsen: Tryck upp bromspedalen med foten tills att du hör ett ”klick”.
  • Seite 18 Varning: • Om hjulen inte monteras korrekt kan de lossna under användning. Detta kan leda till allvarliga personskador. • Säkra alltid dragstången med säkerhetsbältet. Om dragstången råkar lossna under användning håller säkerhetsbältet cykelvagnen på plats. • Kontrollera alltid att dragstången är korrekt monterad. Om dragstången lossnar under användning kan den fastna i cykelns ekrar, vilket kan leda till att cyklisten välter och skadas.
  • Seite 19 MONTERA KOPPLINGEN MELLAN CYKELN OCH CYKELNVAGNEN Varning: Om kontakten stör din cykel eller andra cykeltillbehör, eller om den inte går att montera korrekt, ska du inte använda den eller cykelvagnen. Kontakta en cykelhandlare för att få hjälp med korrekt montering. •...
  • Seite 20 FÄLLA IHOP FÖR FÖRVARING OCH TRANSPORT • Ta ur barnet och all eventuell last från cykelvagnen. • Lossa säkerhetsbandet från D-ringen och avlägsna stiftet för att lossa dragfästet från ramen. • Fäst remmens ände i D-ringen. • Avlägsna flaggstången och separera de tre sektionerna. •...
  • Seite 21 ANVÄNDA FEMPUNKTSSSELEN Cykelvagnens säkerhetssele är utformad för att skydda passagerarna i vagnen. Säkerhetsselen är utformad för att passa ett eller två barn. • Lossa axelremmarna från grenbandet. • Placera passagerarna i sätet. Om det bara är en passagerare, placera hen i mitten av sätet. •...
  • Seite 22 1. ADVARSEL! ADVARSEL - Les denne bruksanvisningen nøye, før du monterer eller bruker dette produktet. Dette produktet skal settes sammen av en voksen. ADVARSEL - Kontroller at alle låseenhetene er aktivert før bruk. ADVARSEL - For å unngå skade, må du sørge for at barnet holdes unna når du folder ut og bretter sammen dette produktet.
  • Seite 23 ADVARSEL - Bruk en fotpumpe eller håndpumpe for å pumpe opp dekkene. Trykkluftslanger kan forårsake for mye luft. ADVARSEL - Kontroller alle fester regelmessig, for å sikre at de sitter som de skal. ADVARSEL - Rengjør vognen bare med såpe og vann. Ikke bruk løsemidler.
  • Seite 24 • Installer et bakspeil på sykkelen, så du kan ha oppsikt med barnet i sykkelvognen. • Kle barn i egnede klær, for å sikre at de ikke blir for varme eller kalde på sykkelturen. 2. DELER Produktkonfigurasjonsparametertabell Nettovekt (kg) 15,2 Bruttovekt 16,8 Garanti...
  • Seite 25 MONTERING SETT PÅ TOPPDEKSELET • Plasser dekselet over toppen på vognen, slik at opprullingsvinduet med myggnett, er plassert over fronten på vognen. • Fest stroppene på tverrliggeren for å feste toppdekselet på vognen. • Fest borrelåsen rundt hjørnene på vognen. Toppdekselet er designet for å...
  • Seite 26 MONTERING AV RAMMEN OG SETET • Ta ut og sorter innholdet i pakken. Brett opp sidepanelene på vognen, se figur 1. • Fire låsestifter låser sidene i stående stilling. Sett inn disse og lås fjærene, som vist på figur 3. Løft det bakre lastepanelet og fest det. •...
  • Seite 27 BRUK AV PARKERINGSBREMSEN Forsiktighet: Bruk alltid bremsen når du parkerer vognen. • Slik bremser du vognen: Trykk bremsepedalen nedover til du hører et "klikk". • Slik løsner du bremsen: Trykk bremsepedalen oppover til du hører et "klikk". MONTERING AV BAKHJUL •...
  • Seite 28 Forsiktighet: • Unnlatelse av å installere og justere hjul på riktig måte med hurtigutløserhendler, kan føre til at hjulet/hjulene løsner. Dette kan føre til alvorlig personskade. • Sikre alltid festearmen med sikkerhetsstroppen. Hvis festearmen løsner fra sykkelen, vil vognen fortatt være koblet til sykkelen med stroppen. •...
  • Seite 29 MONTERING AV KOBLINGEN MELLOM VOGNEN OG SYKKELEN Forsiktighet: Hvis kontakten forstyrrer sykkelen eller annet sykkelutstyr, eller hvis den ikke er festet ordentlig, må du ikke bruke den. Kontakt sykkelforhandleren din for å få hjelp med riktig installasjon. • Bolt det bakre hullet på senkestangen til senterhullet på...
  • Seite 30 SAMMENFOLDING FOR LAGRING OG TRANSPORT • Ta barnet og all oppakning ut av vognkupeen. • Løsne drastangens festestropp fra "D" -ringen, og ta ut pinnen for å fjerne festet fra rammen. • Klikk stroppen tilbake på "D" -ringen. • Fjern flagget og stangen, og skill de tre delene. •...
  • Seite 31 BRUK AV FEMPUNKTS SIKKERHETSSELEN Selesystemet i din sammenleggbare sykkelvogn, er designet for å holde passasjerene i ro og sikkerhet under transport. Selen er designet for å bruk med ett eller to barn. • Koble skulderreimklemmene fra D-ringen på skrittremmen. • Plasser barnet / barna i setet. Hvis du har bare én passasjer, plasserer du hen midt på...
  • Seite 32 1. ADVARSEL! ADVARSEL - Læs brugsvejledningen grundigt igennem inden montering eller brug af denne cykelanhænger. Denne cykelanhænger skal monteres af en voksen. ADVARSEL - Sørg for, at alle låse er aktiverede før brug. ADVARSEL - For at undgå alvorlig personskade skal du sikre dig, at dit barn ikke er i nærheden, når dette produkt udfoldes og sammenfoldes.
  • Seite 33 ADVARSEL - Brug en fodpumpe eller håndpumpe til at pumpe dækkene op. Brug af trykluftslange kan give for meget luft i dækket. ADVARSEL - Tjek regelmæssigt alle skruer og låse for at sikre, at de er stramme. ADVARSEL - Rengør kun traileren med sæbe og vand. Brug ikke rengøringsmidler.
  • Seite 34 • Kør ikke med denne anhænger om natten. • Installér et spejl på din cykel, så du kan tjekke børnene i anhængeren. • Sørg for, at børnene er klædt i passende tøj, så de ikke fryser eller får det for varmt på turen. 2.
  • Seite 35 3. MONTERING MONTERING AF OVERTRÆK • Læg overtrækket over anhængeren, så vinduet med skærmnet er placeret foran på anhængeren. • Sæt stropperne fast på tværstangen for at sætte overtrækket fast på vognen. • Spænd velcroen fast på anhængerens hjørner. Overtrækket er designet til at beskytte og holde passagerer samt bagage, tør og varm i dårligt vejr.
  • Seite 36 MONTERING AF STEL & SÆDE • Fjern al emballage fra kassen, og sortér indholdet. Sæt anhængerens sidepaneler i lodret position, se figur 1. • Fire stifter låser sidepanelerne i lodret position. Indsæt disse stifter, og lås fjedrene som vist på figur 3. Løft det bagerste panel, og sæt det fast. •...
  • Seite 37 BRUG AF PARKERINGSBREMSE Advarsel: Brug altid bremsen, når anhængeren/klapvognen er parkeret. • Aktivér bremsen: Tryk bremsepedalen ned, indtil du hører et "klik". • Deaktivér bremsen: Skub bremsepedalen op, indtil du hører et "klik". MONTERING AF BAGHJUL • Løft den bageste del af stellet, så du kan sætte hjulakslen i hullet på siden af stellet.
  • Seite 38 Advarsel: • Ved forkert montering og justering af hjul med klipslåsene, kan hjulene falde af under kørslen. Dette kan medføre alvorlige personskader. • Sæt altid trækstangen fast med sikkerhedsremmen. Hvis trækstangen skulle løsne sig fra ophængsdelen, vil anhængeren stadig være fastgjort til cyklen.
  • Seite 39 SAMMENKOBLING AF ANHÆNGER OG CYKEL Advarsel: Hvis trækstangen er i vejen for din cykel eller andet cykeltilbehør, eller hvis den ikke sidder ordentligt fast, skal du ikke bruge den. Kontakt din cykelforhandler, for at få hjælp til korrekt montering. • Skru det bageste hul på trækstangen på...
  • Seite 40 SAMMENFOLDNING VED OPBEVARING OG TRANSPORT • Fjern barn og bagage fra anhængeren. • Fjern trækstangens sikkerhedsrem fra "D" -ringen og fjern stiften for at få anhængeren af cyklen. • Sæt enden af stroppen tilbage på trækstangen "D". • Fjern vimpel og stang og adskil de tre sektioner. •...
  • Seite 41 BRUG AF FEMPUNKTSSELE Selesystemet i cykelanhængeren er designet til at holde passagererne sikre og på plads på turen. Sikkerhedsselen er designet til et eller to børn. • Åbn skulderstropsklemmerne fra D-ringen til selen mellem benene. • Sæt barnet / børnene i sædet. Hvis du kører med en enkelt passager, skal du sætte barnet i midten af sædet.
  • Seite 42 1. VAROITUS! VAROITUS - Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tuotteen kokoamista ja käyttöä. Ainoastaan aikuinen saa koota tuotteen. VAROITUS - Varmista, että kaikki lukitusmekanismit ovat kiinnittyneet ennen kuin käytät tuotetta. VAROITUS - Vammojen välttämiseksi varmista, ettei lapsesi ole tuotteen lähellä avatessasi tai taittaessasi sitä kokoon. VAROITUS - Älä...
  • Seite 43 VAROITUS - Näiden vaunujen ihanteellinen rengaspaine on 25–35 PSI. Tarkista renkaiden ilmanpaine ennen niiden täyttämistä. VAROITUS - Käytä renkaiden täyttämiseen ainoastaan jalka- tai käsipumppua. Paineilmapumppu voi aiheuttaa renkaisiin liian korkean ilmanpaineen. VAROITUS - Tarkista vaunujen kiinnikkeet säännöllisin väliajoin ja kiristä tarvittaessa.
  • Seite 44 • Ole erityisen varovainen ajaessasi epätasaisella alustalla tai alamäessä. • Älä pyöräile liian nopeasti pyöräkärryä vetäessäsi. Älä ylitä pyöräkärrylle asetettua maksiminopeutta, joka on 16 km/h. • Älä käytä pyöräkärryä pimeällä. • Asenna polkupyörääsi taustapeili nähdäksesi pyöräkärryssä istuvan lapsesi. • Pue lapsesi siten, ettei hänelle tule kylmä tai kuuma vaunuissa istuessaan.
  • Seite 45 1. KOKOAMINEN KUOMUKANKAAN KIINNITTÄMINEN • Aseta kuomukangas vaunun päälle niin, että avattava ikkunaluukku ja verkkokangas asettuvat vaunun etuosaan. • Kiinnitä kuomukangas nauhoilla vaunurungon ylätankoon. • Kiinnitä tarranauhat vaunun kulmiin. Kuomukangas on suunniteltu pitämään matkustajat kuivina ja lämpiminä huonossa säässä sekä suojaamaan lialta ja lentäviltä roskilta. Lämpiminä päivinä...
  • Seite 46 RUNGON JA ISTUINOSAN KOKOAMINEN • Avaa tuotepakkaus ja tarkista, että kaikki vaunujen osat löytyvät pakkauksessa. Nosta pyöräkärryn sivupaneelit kuvan 1 osoittamalla tavalla. • Pyöräkärry lukitaan pystyasentoon neljän kiinnitystapin ja hakasen avulla. Työnnä kiinnitystapit rungon kiinnityskohtiin ja lukitse hakaset kuvan 3 osoittamalla tavalla. Nosta vaunujen takapaneeli ja kiinnitä se. •...
  • Seite 47 PYSÄKÖINTIJARRUN KÄYTTÖ Huomioi: Lukitse jarru aina pysäköidessäsi vaunut. • Jarrun lukitseminen: Paina jarrupoljinta jalallasi alaspäin, kunnes se naksahtaa lukittumisen merkiksi. • Jarrun vapauttaminen: Nosta jarrupoljinta jalallasi ylöspäin, kunnes se naksahtaa vapautumisen merkiksi. TAKAPYÖRIEN ASENTAMINEN • Nosta rungon takaosaa sen verran ylöspäin, että pystyt työntämään pyörän akselin rungon sivulla olevaan kiinnityspisteeseen.
  • Seite 48 Varoitus: • Mikäli pyöriä ei ole asennettu kunnolla, ne saattavat irrota pyöräkärryn käytön aikana. Pyörien irtoaminen vauhdissa saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. • Varmista vetoaisan kiinnitys aina turvahihnalla. Jos vetoaisa sattuu irtoamaan, pitää turvahihna vaunun paikoillaan. • Tarkista aina, että vetoaisa on kiinnitetty ohjeiden mukaisesti. Jos vetoaisa irtoaa, se voi tarttua kiinni polkupyörän takapyörään ja aiheuttaa pyöräilijän kaatumisen ja loukkaantumisen.
  • Seite 49 LIITOSPALAN KIINNITTÄMINEN PYÖRÄKÄRRYYN JA PYÖRÄN TAKA-AKSELIIN Varoitus: Mikäli liitospalaa ei voi kiinnittää polkupyörääsi, pyöräkärryä ei voi käyttää. Ota yhteyttä pyöräliikkeeseen saadaksesi apua kiinnityksessä. • Irrota polkupyörän taka-akselin mutteri ja aseta vetokoukun reikä pyörän taka-akselin kohdalle. • Aseta vetokoukku ajoasentoon. Työnnä kiinnitystappi reikien läpi ja ruuvaa kiinni.
  • Seite 50 PYÖRÄKÄRRYN KOKOONTAITTAMINEN • Nosta lapsi ja mahdollinen tavarakuorma pois vaunuista. • Irrota turvahihna D-renkaasta ja vedä kiinnitystappi irti irrottaaksesi vetoaisan rungosta. • Kiinnitä lukitushihnan pää takaisin D-renkaaseen. • Irrota huomiolippu ja pura se kolmeen osaan. • Irrota vaunujen takapyörät painamalla niiden keskellä olevista painikkeista.
  • Seite 51 VIISIPISTEVALJAIDEN KÄYTTÖ Pyöräkärrysi turvavaljaat on suunniteltu pitämään matkustajat turvallisesti vaunun kyydissä. Valjaat on suunniteltu sopimaan yhdelle tai kahdelle lapselle. • Irrota olkahihnat haarahihnan kiinnityssoljesta. • Aseta lapsi istuimeen. Jos kyydissä on vain yksi lapsi, hänet tulee asettaa vaunun keskelle. • Vie olkahihnat lapsen hartioiden yli ja kiinnitä ne kiinnityssolkeen. •...
  • Seite 52 1. ACHTUNG ACHTUNG - Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie dieses Produkt zusammenbauen oder in Betrieb nehmen. Dieses Produkt sollte nur von einer erwachsenen Person zusammengebaut werden. ACHTUNG - Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungsvorrichtungen vor Gebrauch eingerastet sind. ACHTUNG - Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich Ihr Kind beim Zusammen- und Aufklappen des Produkts außer Reichweite befindet.
  • Seite 53 ACHTUNG - Nicht für Kinder unter 12 Monaten geeignet. Kinder müssen in der Lage sein, ihren eigenen Kopf aufrecht zu halten. ACHTUNG - Überprüfen Sie vor dem Fahren, ob alle Teile gemäß den Anweisungen des Herstellers korrekt zusammengebaut sind. ACHTUNG - Reifen sollten für maximalen Komfort auf 1,7–2,4 bar (25–35 psi) aufgepumpt werden.
  • Seite 54 TIPPS FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH Stellen Sie sicher, dass Ihre Fahrradbremsen ordnungsgemäß funktionieren. Der Bremsweg wird beim Ziehen eines Anhängers verlängert. Dieser Anhänger ist breit. Lassen Sie zusätzlichen Abstand in der Nähe von Bordsteinen, Schildern, geparkten Autos und anderen Hindernissen. Ein Fahrrad mit Anhänger erfordert einen großen Wenderadius.
  • Seite 55 2. PRODUKTTEILE Tabelle der Produktkonfigurationsparameter Nettogewicht 15,2 kg Bruttogewicht 16,8 kg Garantie 3 Jahre Verpackungsgröße 51 x 32 x 87 cm...
  • Seite 56 BEFESTIGEN DER GANZJAHRESABDECKUNG • Positionieren Sie die Abdeckung über der Oberseite des Anhängers, sodass das Rollfenster mit Insektenschutzgitter über der Vorderseite des Anhängers positioniert ist. • Bringen Sie die Schnappbänder an der Querstange an, um die Ganzjahresabdeckung an den Rahmen zu befestigen. •...
  • Seite 57 3. MONTAGE RAHMEN UND SITZ ZUSAMMENBAUEN • Nehmen Sie die Verpackungs- und Hardwarebeutel aus der Schachtel und sortieren Sie den gesamten Inhalt. Klappen Sie die Seitenwände des Anhängers in die aufrechte Position (siehe Abbildung 1). • Vier Sicherheitsstifte verriegeln die Seiten in der aufrechten Position. Setzen Sie diese Stifte ein und verriegeln Sie die Federn wie in Abbildung 3 gezeigt.
  • Seite 58 VERWENDUNG DER PARKBREMSE Vorsicht: Verwenden Sie immer die Bremse, wenn Sie den Kinderwagen abstellen. • So stellen Sie den Kinderwagen fest: Drücken Sie das Bremspedal nach unten, bis Sie ein Klicken hören. • So lösen Sie die Bremse: Drücken Sie das Bremspedal nach oben, bis Sie ein Klicken hören.
  • Seite 59 Achtung: • Wenn die Räder mit Schnellspannhebeln nicht ordnungsgemäß installiert und eingestellt werden, können sich die Räder während des Gebrauchs lösen. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. • Sichern Sie die Deichsel immer mit dem Fanggurt. Sollte sich die Deichsel von der Anhängerkupplung lösen, wird der Anhänger weiterhin mit diesem Gurt am Fahrrad festgehalten.
  • Seite 60 MONTAGE DER KUPPLUNG AN DER HINTERACHSE DES FAHRRADS Vorsicht: Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Anhängerkupplung Ihr Fahrrad oder andere Fahrradzubehörteile stört oder wenn sie sich nicht sicher befestigen lässt. Wenden Sie sich an Ihren Fahrradhändler, um Hilfe bei der ordnungsgemäßen Montage zu erhalten. •...
  • Seite 61 ZUSAMMENKLAPPEN FÜR LAGERUNG UND TRANSPORT • Heben Sie Ihr Kind und die gesamte Ladung aus dem Fahrgastraum. • Lösen Sie den Sicherheitsgurt der Anhängerkupplung vom "D" -Ring und entfernen Sie den Stift, um die Anhängerkupplung vom Rahmen zu entfernen. • Befestigen Sie das Ende des Riemens wieder am "D" -Ring der Anhängerkupplung.
  • Seite 62 Entfernen Sie die Ganzjahresabdeckung Entfernen Sie den Sicherheitsstifte von beiden Seiten. Klappen Sie den Rahmen wie gezeigt nach unten. Einklappen, bis der Anhänger flach ist...
  • Seite 63 VERWENDUNG DES FÜNFPUNKTGURTS Das Gurtsystem in Ihrem faltbaren Anhänger ist so konzipiert, dass Passagiere während des Transports festgehalten und sicher bleiben. Der Gurt ist für ein oder zwei Kinder ausgelegt. • Entfernen Sie die Schultergurtclips vom D-Ring des Schrittgurts. • Setzen Sie das Kind/die Kinder in den Sitz. Wenn Sie einen einzelnen Passagier befördern, setzen Sie das Kind in die Mitte des Anhängersitzes.