Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Notice d'utilisation
(Operating instructions / Instrucciones de uso / Gebrauchsanweisung /
Istruzioni per l'uso / Gebruiksaanwijzing)
Tronçonneuse élagueuse télescopique 750w
(750w telescopic pruning saw/ podadora telescópica 750w / Teleskopische Astsäge 750w /
Sega da potatura telescopica 750w / 750w telescopische snoeizaag)
Réf 10386/ TP1610009
Importé par Provence Outillage
www.werkapro.fr
420, route de Robion 84300 Cavaillon France
Tél : 04 90 78 09 61 (Lundi au Vendredi 9 à 17 heures)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für WerkaPro TP1610009

  • Seite 1 Tronçonneuse élagueuse télescopique 750w (750w telescopic pruning saw/ podadora telescópica 750w / Teleskopische Astsäge 750w / Sega da potatura telescopica 750w / 750w telescopische snoeizaag) Réf 10386/ TP1610009 Importé par Provence Outillage www.werkapro.fr 420, route de Robion 84300 Cavaillon France...
  • Seite 2 Français IMPORTANT : Lisez et comprenez ce manuel avant d ’ assembler ou d’utiliser cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet appareil peut entrainer des blessures graves ou la mort. Conservez ce manuel pour référence future. Ils ne permettent pas à l’unité de pleuvoir Lisez attentivement ce manuel avant de l ’...
  • Seite 3 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence à votre outil électrique dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté...
  • Seite 4 si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique. NOTE : le terme ‘dispositif à courant résiduel (RCD)’ peut être remplacé par le terme ‘disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) ou ‘disjoncteur de fuite à...
  • Seite 5 Stockage L’utilisation de la protection de transport pendant le transport et le stockage Nettoyage et entretien avant stockage Sécurisation de l'unité pendant le transporte pour éviter la perte de carburant, les dommages ou les blessures Precautions de recouvrement de poteau Ne vous tenez jamais directement sous le membre que vous taillez.
  • Seite 6 réglage et le support de pignon (IMPORTANT : assurez-vous d’insérer le bloc de réglage dans le trou de réglage sur la barre de guidage.) Figure 1 4. Placez la chaîne autour du pignon d’entraînement, puis le long de la rainure supérieure de la barre de guidage et autour du nez de la barre de guidage.
  • Seite 7 pendant les 2 premières heures de fonctionnement. Laissez la chaîne refroidir. Etapes ci-dessous pour vérifier la tension de la chaîne de scie.) 1. Débrancher la tronçonneuse de la source d’alimentation. 2. Placez la scie à chaîne sur une surface ferme pour vérifier la tension de la chaîne. 3.
  • Seite 8 Figure 6 Réglage de la longueur du mât La scie à perche est dotée d’un mât télescopique qui s’étend de 1,8 mètre (entièrement rétracté) à 2,7 mètres (entièrement déployé). La pince avec un bouton de verrouillage est utilisée pour maintenir le poteau en position à n'importe quelle longueur prolongée.
  • Seite 9 Figure 8 5. Lorsque vous êtes prêt à effectuer une coupe, appuyez sur le verrouillage de la gâchette et appuyez sur la gâchette (voir la figure 9). Cela activera la scie à perche. Le déclenchement de la gâchette éteindra la scie à poteau.
  • Seite 10 Figure 11). 3. Nettoyer les fentes d’huile après chaque jour d’utilisation 4. Retirez les bavures des côtés du guide-chaîne. Utilisez un fichier plat pour rendre les arêtes latérales carrières. Remplacer la barre de guidage. la barre est pliée ou fissurée la rainure intérieure de la barre est très usée (Remarque : lorsque vous remplacez la barre de guidage, reportez-vous à...
  • Seite 11 Figure 12 3. Appuyez sur le fichier rond 5/32’’ (joint au guide de fichiers) sans la rainure entre la plaque supérieure et jauge de profondeur sur la chaîne. Le guide de fichier doit reposer à la fois sur la plaque supérieure et sur la jauge de profondeur (voir la figure 12).
  • Seite 12 Remplacement de la chaîne de scie Important : ne pas serre la tronçonneuse dans l’étau pour remplacer la chaîne de la scie ou la barre de guidage. Remplacez la chaîne lorsque les couteaux sont trop usés pour être aiguisés ou lorsque la chaîne se brise. Utilisez uniquement la chaîne de remplacement indiquée dans ce manuel.
  • Seite 13 English IMPORTANT: Read and understand this manual before assembling or using this appliance. Improper use of this appliance may result in serious injury or death. Keep this manual for future reference. They do not allow the unit to rain Read this manual carefully before use Read the user manual before using the device Always wear a helmet, goggles and hearing protection Risk of fatal electric shock.
  • Seite 14 Safety instructions WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all warnings and instructions for reference to your mains powered power tool in the warnings refer to your mains powered power tool. Work area safety Keep the work area clean and well lit.
  • Seite 15 Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense 1when using a power tool. Do not use a power tool when you are tired OR under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment's inattention when using power tools can result in serious injury.
  • Seite 16 Pole cover precautions Never stand directly under the limb you are trimming. Always position yourself in the path of falling debris. Never stand on a ladder or other type of unstable support when using the pole saw Always use both hands to operate the pole saw. Keep firm and constant pressure on the pole saw when cutting, but do not try to force the saw through the wood.
  • Seite 17 support (IMPORTANT: make sure you insert the adjustment block into the adjustment hole on the guide bar) Figure 1 4. Placez Place the chain around the drive sprocket, then along the top groove of the guide bar and around the nose of the guide bar.
  • Seite 18 3. Pull the chain with slight force to within 1/8 of the bottom of the guide bar and release (see Figure 3). If the chain snaps slightly into place, the tension is correct. A slight sag (1/16" or less) between the chains and the bottom of the guide bar is acceptable.
  • Seite 19 Figure 6 Adjusting the length of the mast The pole saw has a telescopic mast that extends from 1.8 metres (fully retracted) to 2.7 metres (fully extended). The clamp with a locking button is used to hold the pole in position at any extended length. 1.
  • Seite 20 When you are ready to make a cut, depress the trigger lock and pull the trigger (see Figure 9). This will activate the pole saw. Releasing the trigger will switch the pole saw off. Make sure the saw is running before starting a Figure 9 6.
  • Seite 21 the bar is bent or cracked the inner groove of the bar is badly worn (Note: when replacing the guide bar, refer to the Spare parts and accessories section for more information on replacement) Figure 11 Sharpening the saw chain Keep the chain sharp.
  • Seite 22 Note: This illustration shows the position of the file guide and the filing direction for sharpening knives on the left-hand side of the chain. 4. Keep the file guide level. Ensure that the 30° mark on the file guide is parallel to the centre of the guide bar (see Figure 13).
  • Seite 23 Refer to Figure 1 using the following steps. 1. Loosen and remove the guide bar screw. 2. Remove the sprocket cover 3. Remove the saw chain 4. Place the new chain around the drive sprocket, along the top groove of the guide bar and around the nose of the guide bar.
  • Seite 24 Español IMPORTANTE: Lea y comprenda este manual antes de montar o utilizar este aparato. El uso inadecuado de este aparato puede causar lesiones graves o la muerte. Guarde este manual para futuras consultas. No permiten que la unidad llueva Lea atentamente este manual antes de utilizar el aparato Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato Utilice siempre casco, gafas y protección auditiva Riesgo de descarga eléctrica mortal.
  • Seite 25 Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para referencia a su herramienta eléctrica en las advertencias se refieren a su herramienta eléctrica. Seguridad en el área de trabajo Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
  • Seite 26 protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. NOTA: el término "dispositivo de corriente residual (RCD)" puede sustituirse por "interruptor de circuito de fallo a tierra (GFCI)" o "interruptor de circuito de fuga a tierra (ELCB)’ Seguridad personal Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común 1cuando utilice una herramienta eléctrica.
  • Seite 27 Almacenamiento Utilice la protección de transporte durante el transporte y el almacenamiento. Limpieza y mantenimiento antes del almacenamiento Asegurar el aparato durante el transporte para evitar pérdidas de combustible, daños o lesiones Precauciones con la cubierta de la pértiga No se coloque nunca directamente debajo de la rama que esté podando. Sitúese siempre en la trayectoria de caída de los residuos.
  • Seite 28 guía). Figure 1 4. Coloque la cadena alrededor del piñón de arrastre, luego a lo largo de la ranura superior de la espada y alrededor de la punta de la espada. Nota: Asegúrese de que los bordes cortantes de la cadena apuntan en la dirección correcta.
  • Seite 29 de la cadena de sierra.) 1. Desenchufe la motosierra de la toma de corriente. 2. Coloque la motosierra sobre una superficie firme para comprobar la tensión de la cadena. 3. Tire de la cadena con una ligera fuerza hasta 1/8 de la parte inferior de la barra guía y suéltela (véase la figura 3).
  • Seite 30 Figure 6 Ajuste de la longitud del mástil La sierra de pértiga tiene un mástil telescópico que se extiende desde 1,8 metros (totalmente retraído) hasta 2,7 metros (totalmente extendido). La abrazadera con botón de bloqueo se utiliza para mantener el mástil en posición en cualquier longitud extendida.
  • Seite 31 Figure 8 Cuando esté listo para realizar un corte, presione el seguro del gatillo y apriete el gatillo (consulte la Figura 9). Esto activará la sierra de pértiga. Al soltar el gatillo se apagará la sierra de pértiga. Asegúrese de que la sierra está...
  • Seite 32 3. Limpie las ranuras de aceite después de cada día de uso. 4. Elimine las rebabas de los laterales de la espada. Utilice una lima plana para hacer los bordes laterales de cantera. Sustituya la barra guía. la barra está doblada o agrietada - la ranura interior de la barra está...
  • Seite 33 3. Presione la lima redonda de 5/32" (fijada a la guía de lima) fuera de la ranura entre la placa superior y el calibrador de profundidad de la cadena. La guía de la lima debe apoyarse tanto en la placa superior como en el calibrador de profundidad (véase la figura 12).
  • Seite 34 Sustitución de la cadena de la motosierra Importante: no sujete la motosierra en el tornillo de banco para sustituir la cadena de sierra o la espada guía. Sustituya la cadena cuando las cuchillas estén demasiado desgastadas para afilarlas o cuando se rompa la cadena. Utilice únicamente la cadena de repuesto especificada en este manual.
  • Seite 35 Deutsch WICHTIG: Lesen und verstehen Sie diese Anleitung, bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder benutzen. Eine unsachgemäße Verwendung dieses Geräts kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sie lassen es nicht zu, dass das Gerät regnet. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung sorgfältig durch.
  • Seite 36 Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen auf, um auf Ihr Elektrowerkzeug in den Warnungen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug.
  • Seite 37 Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien verwenden, sollten Sie ein Verlängerungskabel verwenden, das für den Einsatz im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines für den Einsatz im Freien geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
  • Seite 38 Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Werkzeuge usw. gemäß dieser Anleitung und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeit. Wird das Elektrowerkzeug für andere als die vorgesehenen Arbeiten verwendet, kann dies zu einer gefährlichen Situation führen. Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Fachwerkstatt reparieren und verwenden Sie dabei nur identische Ersatzteile.
  • Seite 39 Zusammenbau eines Pfostens (WARNUNG: Die Schnittkanten der Kette sind scharf. Verwenden Sie beim Umgang mit der Kette Schutzhandschuhe.) 1. Legen Sie die Kette flach hin. 2. Drehen Sie die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn (siehe Abbildung 1). Drehen Sie die Einstellschraube weiter, bis sich der Einstellblock auf der Rückseite der Einstellplatte befindet.
  • Seite 40 Schutzhandschuhe. WARNUNG: Bei der Reinigung des Sägekörpers, tauchen Sie die Säge nicht in eine Flüssigkeit. Verwenden Sie keine ammoniak- oder chlorhaltigen Mittel oder Scheuermittel. verwenden Sie keine chlorhaltigen Reinigungsmittel, Tetrachlorkohlenstoff, Kerosin oder Benzin (Hinweis: Die Spannung der Sägekette ist werkseitig richtig eingestellt. Eine neue Kette dehnt sich. Überprüfen Sie die Kettenspannung häufig (nachdem Sie den Stecker aus der Stromquelle gezogen haben) während der ersten 2 Betriebsstunden.
  • Seite 41 3. Tragen Sie Schutzhandschuhe, ziehen Sie an der Kette, um die Kettenspannung zu überprüfen. 4. Spannen Sie die Kette nicht zu stark. Eine Überspannung führt zu übermäßigem Verschleiß und verkürzt die Lebensdauer der Führungsschiene und der Kette. 5. Wenn die Kettenspannung korrekt ist, ziehen Sie die Schraube der Führungsstange fest an (siehe Abbildung) Figure 6 Einstellen der Länge des Mastes Die Stangensäge verfügt über einen Teleskopmast, der sich von 1,8 m (vollständig eingefahren) bis 2,7 m (vollständig...
  • Seite 42 Figure 8 Wenn Sie bereit sind, einen Schnitt zu machen, drücken Sie die Abzugssperre und betätigen Sie den Abzug (siehe Abbildung 9). Dadurch wird die Stangensäge aktiviert. Durch Auslösen des Abzugs wird die Stangensäge ausgeschaltet. Stellen Sie sicher, dass die Säge funktioniert, bevor Sie einen Schnitt beginnen Figure 9 6.
  • Seite 43 Figure 10 Normale Wartung der Führungsstange 1. Entfernen Sie die Führungsschiene von der Kettensäge. 2. Entfernen Sie regelmäßig das Sägemehl aus der Nut in der Führungsstange. Verwenden Sie dazu ein Kittmesser oder einen Draht (Siehe Abbildung 11). 3. Reinigen Sie die Ölschlitze nach jedem Einsatztag. 4.
  • Seite 44 Schärfmaschinen Verwenden Sie die Dateiführung für die 30°-Ablagerung 1. Stellen Sie die Kette auf die richtige Spannung ein. 2. Spannen Sie die Führungsstange in den Schraubstock, um die Säge stabil zu halten. (Hinweis: Spannen Sie die Kette nicht ein.) Figure 12 3.
  • Seite 45 Einteilung sicherstellen. Auswechseln der Sägekette Wichtig: Spannen Sie die Säge nicht in den Schraubstock, um die Sägekette oder die Führungsschiene zu ersetzen. Ersetzen Sie die Sägekette, wenn die Messer zu stark abgenutzt sind, um geschärft zu werden, oder wenn die Kette bricht.
  • Seite 46 ACHTUNG: Legen Sie die Kette nicht verkehrt herum auf die Säge. Wenn die Kette verkehrt herum liegt, vibriert die Säge schlecht und schneidet nicht. LAGERRAUM Wenn Sie die Säge länger als 30 Tage lagern, führen Sie die folgenden Schritte aus. 1.
  • Seite 47 Italiano IMPORTANTE: Leggere e comprendere questo manuale prima di assemblare o utilizzare l'apparecchio. L'uso improprio di questo apparecchio può causare gravi lesioni o morte. Conservare questo manuale per riferimenti futuri. Non lasciare che l'apparecchio venga esposto alla pioggia Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso Leggere il manuale d'uso prima di utilizzare l'apparecchio Indossare sempre un casco, occhiali e protezioni per l'udito.
  • Seite 48 Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento all'utensile alimentato dalla rete elettrica nelle avvertenze riferite all'utensile alimentato dalla rete elettrica. Sicurezza dell'area di lavoro Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
  • Seite 49 NOTA: il termine "interruttore differenziale (RCD)" può essere sostituito da "interruttore differenziale (GFCI)" o "interruttore differenziale (ELCB)’ Sicurezza personale Durante l'utilizzo di un elettroutensile è necessario essere vigili, fare attenzione a ciò che si fa e usare il buon senso. Non utilizzare un utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione nell'uso di utensili elettrici può...
  • Seite 50 Precauzioni per la copertura dei pali Non posizionarsi mai direttamente sotto l'arto che si sta tagliando. Posizionarsi sempre sulla traiettoria di caduta dei detriti. Non stare mai in piedi su una scala o su un altro tipo di supporto instabile quando si usa la sega ad asta.
  • Seite 51 Figure 1 4. Posizionare la catena attorno alla ruota dentata, quindi lungo la scanalatura superiore della barra di guida e attorno alla punta della barra di guida. Nota: Assicurarsi che i taglienti della catena siano rivolti nella giusta direzione. Posizionare la catena in modo che i taglienti siano sopra la punta della barra di guida (vedere figura 5.
  • Seite 52 3. Tirare la catena con una leggera forza fino a 1/8 della parte inferiore della barra di guida e rilasciarla (vedere Figura 3). Se la catena scatta leggermente in posizione, la tensione è corretta. Una leggera flessione (1/16" o meno) tra la catena e la parte inferiore della barra di guida è accettabile. Figure 3 Regolazione della tensione della catena della sega Allentare la vite della barra di guida prima di regolare la catena (vedere figura 4 )
  • Seite 53 Figure 6 Regolazione della lunghezza del montante La motosega è dotata di un montante telescopico che si estende da 1,8 metri (completamente retratto) a 2,7 metri (completamente esteso). Il morsetto con pulsante di bloccaggio serve a mantenere l'asta in posizione a qualsiasi lunghezza estesa.
  • Seite 54 Figure 8 Quando si è pronti a eseguire un taglio, premere il blocco del grilletto e tirare il grilletto (vedere Figura 9). In questo modo si attiva la sega ad asta. Rilasciando il grilletto, la sega ad asta si spegne. Assicurarsi che la sega sia in funzione prima di iniziare un taglio Figure 9 6.
  • Seite 55 un filo di ferro (vedere Figura 11). 3. Pulire le fessure dell'olio dopo ogni giorno di utilizzo. 4. Rimuovere le bave dai lati della barra di guida. Usare una lima piatta per rendere i bordi laterali più precisi. Sostituire la barra di guida. la barra è...
  • Seite 56 3. Spingere la lima rotonda da 5/32" (attaccata alla guida della lima) fuori dalla scanalatura tra la piastra superiore e il calibro di profondità sulla catena. La guida della lima deve poggiare sia sulla piastra superiore che sul profondimetro (vedere figura 12). (Nota: la lima si trova al centro della barra di guida). Nota: questa illustrazione mostra la posizione della guida della lima e la direzione di limatura per l'affilatura dei coltelli sul lato sinistro della catena.
  • Seite 57 Sostituzione della catena della motosega Importante: non bloccare la motosega nella morsa per sostituire la catena o la barra di guida. Sostituire la catena quando le lame sono troppo usurate per essere affilate o quando la catena si rompe. Utilizzare solo la catena di ricambio specificata in questo manuale.
  • Seite 58 Nederlands BELANGRIJK: Lees en begrijp deze handleiding voordat u dit apparaat in elkaar zet of gebruikt. Verkeerd gebruik van dit apparaat kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Het apparaat mag niet regenen Lees deze handleiding zorgvuldig voor gebruik Lees de gebruikershandleiding voordat u het apparaat gebruikt Draag altijd een helm, veiligheidsbril en gehoorbescherming...
  • Seite 59 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies in de waarschuwingen die verwijzen naar uw elektrisch apparaat. Veiligheid op de werkplek Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
  • Seite 60 Als het gebruik van een elektrisch apparaat in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een voeding die beveiligd is met een aardlekschakelaar (RCD). Het gebruik van een RCD verkleint het risico op elektrische schokken. OPMERKING: de term 'aardlekschakelaar (RCD)' kan worden vervangen door 'aardlekschakelaar (GFCI)' of 'aardlekschakelaar (ELCB)’...
  • Seite 61 Reiniging en onderhoud voor opslag Het apparaat beveiligen tijdens transport om brandstofverlies, schade of letsel te voorkomen Voorzorgsmaatregelen voor stokken Ga nooit recht onder de tak staan die u aan het snoeien bent. Plaats uzelf altijd in het pad van vallend puin. Ga nooit op een ladder of ander soort onstabiele steun staan wanneer u de paalzaag gebruikt Gebruik altijd beide handen om de paalzaag te bedienen.
  • Seite 62 Figure 1 4. Plaats de ketting rond het aandrijftandwiel, dan langs de bovenste groef van het zaagblad en rond de neus van het zaagblad. Opmerking: Zorg ervoor dat de snijkanten van de ketting in de juiste richting wijzen. Plaats de ketting zo dat de snijkanten zich boven op de neus van het zaagblad bevinden (zie afbeelding 1).
  • Seite 63 3. Trek de ketting met lichte kracht tot 1/8 van de onderkant van het zaagblad en laat los (zie Figuur 3). Als de ketting lichtjes op zijn plaats klikt, is de spanning correct. Een lichte doorbuiging (1/16" of minder) tussen de kettingen en de onderkant van het zaagblad is aanvaardbaar.
  • Seite 64 De lengte van de mast aanpassen De paalzaag heeft een telescopische mast die kan worden uitgeschoven van 1,8 meter (volledig ingeschoven) tot 2,7 meter (volledig uitgeschoven). De klem met vergrendelknop wordt gebruikt om de mast op elke uitgeschoven lengte in positie te houden.
  • Seite 65 Als je klaar bent om te zagen, druk je de vergrendeling in en haal je de trekker over (zie Afbeelding 9). Hierdoor wordt de paalzaag geactiveerd. Als u de trekker loslaat, wordt de motorzaag uitgeschakeld. Zorg ervoor dat de motorzaag draait voordat u met zagen begint Figure 9 6.
  • Seite 66 3. Reinig de oliesleuven na elke dag gebruik. 4. Verwijder bramen van de zijkanten van het zaagblad. Gebruik een platte vijl om de zijkanten af te slijpen. Vervang het zaagblad. het zaagblad verbogen of gebarsten is de binnengroef van het zaagblad ernstig versleten is (Let op: raadpleeg bij het vervangen van het zaagblad het hoofdstuk Reserveonderdelen en accessoires voor meer informatie over vervanging) Figure 11...
  • Seite 67 3. Druk de 5/32" ronde vijl (bevestigd aan de vijlgeleider) uit de groef tussen de bovenplaat en de dieptemeter op de ketting. De vijlgeleider moet zowel op de bovenplaat als op de dieptemeter rusten (zie afbeelding 12). (Let op: vijl in het midden van de geleider) Opmerking: Deze afbeelding toont de positie van de vijlgeleider en de vijlrichting voor het slijpen van messen aan de linkerkant van de ketting.
  • Seite 68 Vervang de ketting wanneer de zaagbladen te versleten zijn om te worden geslepen of wanneer de ketting breekt. Gebruik alleen de vervangingsketting die in deze handleiding wordt gespecificeerd. Voeg altijd een nieuw aandrijftandwiel toe wanneer u de ketting vervangt. (Opmerking: zie de onderdelenlijst voor de juiste ketting en het juiste tandwiel). Raadpleeg Figuur 1 aan de hand van de volgende stappen.
  • Seite 69 Déclaration UE de conformité PROVENCE OUTILLAGE 420 ROUTE DE ROBION 84300 LES TAILLADES Déclare que l’appareil fabriqué en Chine, désigné ci-dessous : Pole-mounted pruner electrical Réf 10386/ M1L-2ET-250/ TP16100009 Est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes : Machinery Directive 2006/42/EC Directive CEM 2014/30/UE Directive RoHS 2011/65/UE Est également conforme aux normes européennes, aux normes nationales et aux dispositions...

Diese Anleitung auch für:

10386