Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DIMAS PP 345 E
Operator's manual
GB
Read these instructions carefully and make
sure you understand them before using
DIMAS PP 345 E.
Manual de Instrucciones
E
Antes de utilizar DIMAS PP 345 E lea bien el
manual de instrucciones hasta comprender
su contenido.
Bedienungsanweisung
D
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit
dem Inhalt vertraut, bevor Sie
DIMAS PP 345 E benutzen.
Manuel d'utilisation
F
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d'utilisation avant de se servir
DIMAS PP 345 E.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DIMAS PP 345 E

  • Seite 1 Read these instructions carefully and make sure you understand them before using DIMAS PP 345 E. Manual de Instrucciones Antes de utilizar DIMAS PP 345 E lea bien el manual de instrucciones hasta comprender su contenido. Bedienungsanweisung Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit...
  • Seite 2 Read all the operating instructions Read, understand and follow all Always use eye and ear protectors warnings and instructions in these before using or carrying out service when using the machine. procedures on the machine operating instructions and on the machine Il est important de lire, de Lisez le mode d’emploi dans son...
  • Seite 3 WARNING! Under no circumstances must the power unit or the machine be modified from the original version without the permission of the manufacturer. Unapproved modifications can result in serious personal injury or even death. WARNING! These machines can be dangerous if they are used carelessly or incorrectly, and this can lead to serious accidents and in the worst instance fatal accidents.
  • Seite 4 Contents Safety instructions __________________________________________________________________ 6 Technical data ____________________________________________________________________ 14 What is what? ____________________________________________________________________ 16 Presentation ______________________________________________________________________ 17 Before starting ____________________________________________________________________ 24 Assemble the equipment ____________________________________________________________ 25 Start up procedure _________________________________________________________________ 29 After cutting ______________________________________________________________________ 33 Maintenance _____________________________________________________________________ 35 Transport ________________________________________________________________________ 40 EC-declaraton of conformity _________________________________________________________ 41 Table des matières Consignes de sécurité...
  • Seite 5 During the design and manufacture of Dimas products great emphasis is placed on ensuring that they are not only effective and easy to use, but also safe. To ensure that the machine remains safe you must pay attention to the following: 1.
  • Seite 6 18. Check that hoses are connected correctly to the tool and that the hydraulic couplings lock as intended before applying pressure to the hydraulic system. Couplings are locked by turning the outer sleeve on the female coupling so that the slot comes away from the ball. Pressure hoses in the system must always be connected to the tool’s intake.
  • Seite 7 Lors de la construction et de la fabrication des produits Dimas, une grande attention a été portée à l’efficacité, à la maniabilité et à la sécurité. Certains points doivent par conséquent être observés en vue de préserver le haut degré de sécurité de l’appareil : 1.
  • Seite 8 18. Contrôlez que les flexibles sont correctement raccordés à l’outil, et que les les raccords hydrauliques se verrouillent correctement avant de mettre le système hydraulique sous pression. Pour verrouiller les raccords, tournez le manchon de la prise femelle de manière à libérer la bille de la rainure de blocage. Les flexibles de pression du système doivent toujours être raccordés au flexible d’arrivée de la machine.
  • Seite 9 Gefahrensituation beim Arbeiten mit der Maschine ausführlich darzustellen. Durch gesunden Menschenverstand können die meisten Unfälle verhindert werden. Bei der Konstruktion und Herstellung von Dimas-Produkten liegt unser Hauptaugenmerk auf Effektivität, Benutzerfreundlichkeit und Sicherheit. Beachten Sie Folgendes, um einen sicheren Maschinenbetrieb zu gewährleisten: 1.
  • Seite 10 18. Vergewissern Sie sich, dass die Schläuche korrekt an das Werkzeug angeschlossen sind und die Hydraulikkupplungen ordnungsgemäß verriegelt wurden, bevor das Hydrauliksystem unter Druck gesetzt wird. Um die Kupplungen zu verriegeln, drehen Sie die Außenhülse der Buchsenkupplung, wodurch sich die Nut von der Kugel entfernt. Die Druckschläuche des Systems sind stets an den Werkzeugeinlass anzuschließen.
  • Seite 11 No obstante, el operador puede prevenir accidentes utilizando siempre el sentido común. En el diseño y fabricación de los productos Dimas se ha concedido una importancia primordial a que, además de ser eficaces y fáciles de manejar, también sean seguros. Para mantener la seguridad de la máquina hay que considerar varios factores: 1.
  • Seite 12 18. Antes de presurizar el sistema hidráulico, comprobar que las mangueras estén correctamente conectadas en la herramienta y que los acoplamientos hidráulicos están fijados como es debido. Los acoplamientos se fijan girando el manguito exterior del acoplamiento hembra de forma que la ranura se aparte de la bola. Las mangueras de presión del sistema deben conectarse siempre en la entrada de la herramienta.
  • Seite 13 Fig. 1 Technical data Specified hydraulic power output ______________ 19 kw (25.5 hp) Hydraulic oil flow __________________________ 55 l/min (14.5 US gal/min) Pressure, max ____________________________ 210 bar (2960 psi), adjustable Tank volume ______________________________ 12 l (2.7 US gal) Trolley feed ______________________________ hydraulic Blade feed _______________________________ hydraulic Mains supply _____________________________ 32 A (16 A) Noise level acc.
  • Seite 14 Fig. 2 Weight: Hydraulic power unit: _______________________ 110 kg (248 lbs) Poids : Groupe hydraulique ________________________ 110 kg (248 lbs) Gewicht: Hydraulikaggregat _________________________ 110 kg (248 lbs) Peso: Equipo hidráulico __________________________ 110 kg (248 lbs)
  • Seite 15 Fig. 3 What is what? Power unit 7. Trolley feed valve 8. Water valve 1. Master valve 9. Blade feed valve 2. Decal 10. Master pressure gauge 3. Main flow control valve 11. Feed pressure gauge 4. Main pressure control valve 12.
  • Seite 16 Fig. 4 Fig. 5 Presentation Power unit Decal Master valve The decal (2) indicates the three positions of the master The master valve (1) controls the speed of the saw motor. valve. When the lever is in the middle, marked ”0”, the There are three positions.
  • Seite 17 Fig. 6 Fig. 7 Main flow control valve Main pressure control valve This valve (3) is a pressure limiting valve for the main circuit The main pressure control valve (4) is a pressure limiting and should be screwed all the way in during cutting. If you valve for the main circuit and should be screwed all the way want to start the blade slowly (always when wire-cutting) in during cutting.
  • Seite 18 Fig. 8 Fig. 9 Feed control valve Feed pressure control valve This valve (6) is set at the factory and must not be changed. This valve (5) regulates the feed pressure (which can be read-off on the feed gauge). The valve restricts feeding at system pressure 210 bar (3050 psi).
  • Seite 19 Fig. 10 Fig. 11 Trolley feed valve Water valve This valve (7) controls the direction of the saw motor along This valve (8) regulates the flow of the cooling water. the rails. Vanne d’avance Vanne hydraulique Cette vanne (7) sert à contrôler la direction du moteur de la Cette vanne (8) sert à...
  • Seite 20 Fig. 13 Fig. 12 Blade feed valve Master pressure gauge This valve (9) controls the blade during infeeding and The system pressure can be read-off on this gauge (10). outfeeding. 100-150 bar (1400 - 2100 psi) is applicable as a guide value for normal concrete.
  • Seite 21 Fig. 14 Fig. 15 Feed pressure gauge Warning lamps The feed pressure can be read-off on this gauge (11). 10 The lamps (12) are in phase sequence. The start knob to bar (140 psi) is applicable as a guide value. the electric motor should be turned in the direction indicated by the lit up green lamp.
  • Seite 22 Fig. 16 Start knob, electric motor The electric motor is started with this switch (13). It is turned in the direction indicated by the green lamp. To start the electric motor, turn to the ”Y” position. When working the switch should be in the ”D” position. See "Starting Procedure"...
  • Seite 23 Fig. 17 Before starting Check the oil level Check the oil level in the power unit. This is checked on the level indicator. Min level = red line Max level = black line Do not exceed the max level when filling oil into the tank. The oil expands when it gets hot and can overflow if the level is too high.
  • Seite 24 Fig. 18 Check the air pressure in the tyre Assembling the equipment Check the air pressure in the tyre. It should be 2 bar (28 Take the equipment to the work site. psi). Montage de l’équipement Contrôle de la pression d’air des pneus Contrôlez la pression d’air des pneus.
  • Seite 25 Fig. 19 Connect electric cable Connect the power supply cable. The cable must contain three phases and protective earth. There should also be an earthed neutral point, otherwise the one-phase outlet on the distribution box will not function. The power unit must be connected through a 32 A fuse in order to use maximum power.
  • Seite 26 Fig. 20 Connect the water hose Connect the hydraulic hoses 1. Check that the water valve (8) is closed. Wipe clean the quick couplings for the hydraulic hoses from any dirt. Connect the hose assembly and lock the large 2. Connect the incoming water hose to the intake on the couplings with the lock rings.
  • Seite 27 Fig. 21 1. Start the electric motor. Turn the switch to the ”START” If one green lamp lights up everything is OK. position in the direction indicated by the green lamp (12). Of none of the green lamps light up there is no current. This ensures that the motor’s direction of rotation is If both green lamps light up then one or two of the phases correct.
  • Seite 28 Fig. 22 Fig. 23 3.a) If you want to start cutting from the point where the 4. Open the water valve (8). saw trolley is positioned, turn the master valve to the position marked with the tortoise symbol to start the blade.
  • Seite 29 Fig. 24 Fig. 25 5. Check that the feed gauge (11) does not show more 6. Advance the blade into the wall by turning the lever (9) than 10 bar (140 psi). Otherwise, adjust with the for blade feed valve. pressure control valve.
  • Seite 30 Fig. 26 7. Adjust the feed pressure with the pressure control valve 8. Stop advancing the blade when it has penetrated 5-7 cm (5). The required pressure depends on the cutting ability (2-3") into the wall. of the blade and the hardness of the wall to be cut. 20- 50 bar (280-700 psi) can be used as a guide valve, which should give a system pressure of 100-150 bar (1400-2100 psi).
  • Seite 31 Fig. 28 Fig. 27 9. Check that the feed pressure gauge (11) does not show 10. Turn the lever (7) for the trolley feed valve to the more than 10 bar (140 psi). Adjust if necessary with the direction that you intend to cut. pressure control valve.
  • Seite 32 Fig. 29 12. Once you have made the guide cut, repeat the After cutting procedure from step 5 onwards until you have cut 1. Turn the master valve to the position with the hare through the wall. The depth of the cut will vary from symbol and the blade will be quickly retracted out of the situation to situation.
  • Seite 33 Dismantling the equipment NOTE! 1. Allow the motor to stop completely. Always clean all the equipment at the end of the working day. 2. Disconnect the power supply cable before disconnecting the water hoses. 3. Disconnect the hydraulic hoses. 4. If there is a risk of freezing, drain the water from the oil cooler by disconnecting both hoses, opening the valve, and tilting the power unit forwards.
  • Seite 34 Maintenance Hydraulic oil The hydraulic power unit is filled with approx. 12 litres (3 US gal) of oil on delivery, viscosity 46 of the Petro-Canada ECO-46 brand. The oil is an environmentally adapted unsaturated oil approved by the Swedish Testing and Research Institute, which considerably reduces the risk of allergic reactions or inflammation of the skin on contact.
  • Seite 35 Fig. 30 Draining the oil Hydraulic power unit: There is a plug on the underside of the tank for draining the oil. WARNING! Remember than oil can pose a hazard to health and the environment. Vidange d’huile Groupe hydraulique : Un bouchon de vidange d’huile se ATTENTION ! trouve sous le réservoir.
  • Seite 36 Fig. 31 Fig. 32 Filling with oil (hydraulic power unit) Replacing the filter The oil is filled through the filter on the front of the tank. Lay The filter in the hydraulic system should be replaced every the power unit down with the filter housing facing upwards. six months.
  • Seite 37 Fig. 33 Routine checks Regularly check: The oil level in the hydraulic power unit, to make sure it lies between the marks on the level glass. Any abnormal noises. Contrôle de routine Contrôlez régulièrement : le niveau d’huile du groupe hydraulique, afin qu’il se maintienne dans la graduation de la jauge.
  • Seite 38 Fig. 34 Cleaning It is important to clean all the equipment. It is a good idea to disconnect the water cooling hose or the blade from the NOTE! cutting arm and use this to wash down the saw unit, blade High-pressure washing must not be used! guard, wall mountings and rails.
  • Seite 39 Fig. 36 Fig. 35 When transporting the power unit between work sites lie it Transport down. The saw unit, rails, blade guard and even the hose The power unit is mounted on a trolley with space for assembly should be stored in the strong plywood cases that hanging the hydraulic hose assembly so that it can be the equipment was supplied in.
  • Seite 40 Assurance de conformité CE Dimas AB, Box 2098, SE-550 02 Jönköping, Suède, tél. : +46 36-570 60 00, certifie par la présente que le groupe d’alimentation PP 345 E, à partir des numéros de série 01001 et ultérieurs, est fabriqué conformément à la directive du Conseil 98/37/CE sur les machines, à la directive 73/23/CEE sur les faibles tensions et à...
  • Seite 41 531 14 12-46 2004W39...