Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Instruction manual Notice
d'utilisation
Gebruiksaanwijzing Istruzioni
per l'uso Bruksanvisning
Instrucciones de uso
5B50P8690GB
Einbau Backofen
Built-in oven
Four encastrable
Inbouwoven
Forno da incasso
Integrerad bakugn
Horno empotrable

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Blaupunkt 5B50P8690GB

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Instruction manual Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Instrucciones de uso 5B50P8690GB Einbau Backofen Built-in oven Four encastrable Inbouwoven Forno da incasso Integrerad bakugn Horno empotrable...
  • Seite 2 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE Warnung Schadensursachen MONTAGE BEDIENUNG DES GERÄTS Bedienelemente Vor dem Benutzen des Geräts Betriebsarten Verwendung Ihres Geräts ZUBEHÖR ENERGIEEFFIZIENTE NUTZUNG UMWELT GESUNDHEIT WARTUNG IHRES GERÄTS PYROLYTISCHE SELBSTREINIGUNG GERÄTETÜR FEHLERBEHEBUNG KUNDENDIENST TIPPS UND TRICKS REZEPTE Kuchen Brot und Pizza Fleisch PRÜFSPEISEN NACH EN 60350-1 ENERGIEEFFIZIENZ NACH EN 60350-1 KOCHEN IN DER BETRIEBSART „ECO“...
  • Seite 3 SICHERHEITSHINWEISE Vielen Dank, dass Sie sich für einen Einbaubackofen von Blaupunkt entschieden haben. Bevor Sie Ihr neues Gerät auspacken, lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich durch. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und korrekt bedienen. Wir empfehlen dringend, die Bedienungs- und Montageanleitung zum späteren Gerbrauch oder für zukünftige Besitzer...
  • Seite 4 15. Verwenden Sie dieses Gerät nur in Innenräumen. Das Gerät darf nur zur Zubereitung von Speisen und Getränken verwendet werden. Das Gerät muss während des Betriebs überwacht werden. 16. Bitte schieben Sie jegliches Zubehör immer richtig herum in den Garraum. Die obigen Informationen werden gemäß...
  • Seite 5 Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird sehr heiß. Berühren Sie niemals die Innenflächen des Geräts oder die Heizelemente. Lassen Sie das Gerät immer abkühlen. Halten Sie Kinder immer in einem sicheren Abstand. Das Zubehör und Ofengeschirr werden sehr heiß. Benutzen Sie immer Ofenhandschuhe, um Zubehör oder Ofengeschirr aus dem Garraum zu entfernen.
  • Seite 6 Schadensursachen Zubehör, Folie, Backofenpapier oder Ofengeschirr auf dem Garraumboden: Legen Sie keine Zubehörteile auf den Garraumboden. Bedecken Sie den Garraumboden nicht mit irgendeiner Art von Folie oder Backofenpapier. Stellen Sie kein Ofengeschirr auf den Garraumboden, wenn eine Temperatur von über 50 ºC eingestellt ist. Dies führt zu einem Hitzestau. Dadurch wird die Emaille beschädigt.
  • Seite 7 MONTAGE Damit dieses Gerät sicher betrieben werden kann, muss es fachgerecht unter Beachtung der Montageanleitung installiert werden. Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen, werden nicht von der Garantie abgedeckt. Tragen Sie bei der Montage Schutzhandschuhe, um sich vor Schnittverletzungen durch scharfe Kanten zu schützen.
  • Seite 8 BEDIENUNG DES GERÄTS BEDIENELEMENTE Symbo Beschreibun Hebt die aktuelle Einstellung auf und kehrt in den Standby-Modus zurück. Kurz drücken, um die Einstellung der Erinnerungsfunktion aufzurufen. 3 Sekunden lang gedrückt halten, um die Kindersicherung zu aktivieren oder zu deaktivieren. 3 Sekunden lang gedrückt halten, um die Menüauswahl aufzurufen, kurz drücken, um die Heißluft-Frittierfunktion auszuwählen.
  • Seite 9 VOR DEM BENUTZEN DES GERÄTS Erstmalige Verwendung Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal zur Zubereitung von Speisen verwenden, müssen Sie den Garraum und das Zubehör reinigen. Entfernen Sie alle Aufkleber, Oberflächenschutzfolien und Transportschutzteile. Entfernen Sie alle Zubehörteile und die Einschubleisten aus dem Garraum. Reinigen Sie das Zubehör und die Einschubleisten gründlich mit Seifenwasser und einem Lappen oder einer weichen Bürste.
  • Seite 10 BETRIEBSARTEN Ihr Gerät verfügt über verschiedene Betriebsarten. Damit Sie die richtige Art der Erwärmung für Ihr Gericht wählen können, erläutern wir nun die Unterschiede und Anwendungsbereiche. Betriebsarten Temperatur Verwendung Für traditionelles Backen und Braten auf einer Ober-/Unterhitze 30~250 °C Ebene. Besonders geeignet für Kuchen mit feuchtem Belag.
  • Seite 11 Zusatzfunktionen Temperatur Verwendung Der Ofen heizt sich auf eine sehr hohe Pyrolytische Nicht Temperatur auf. Dadurch werden evtl. einstellbar Selbstreinigung Rückstände verbrannt. Hinweise Zum Auftauen großer Lebensmittelportionen kann man die Einschubleisten entfernen und den Behälter auf den Garraumboden stellen. Zum Vorwärmen von Geschirr sollten die Einschubleisten entfernt und die Betriebsarten „Heißluftgrill“...
  • Seite 12 Schnelles Vorheizen Sie können die Vorwärmzeit durch die Funktion Schnelles Vorheizen verkürzen. Wählen Sie eine Funktion, tippen Sie auf das Symbol für Schnelles Vorheizen . Das Symbol für Schnelles Vorheizen leuchtet auf dem Display auf. Wenn Schnelles Vorheizen bei der gewählten Funktion nicht verfügbar ist, ertönt ein Piepton.
  • Seite 13 Kindersicherung Ihr Gerät verfügt über eine Kindersicherung, so dass Kinder es nicht versehentlich einschalten oder Einstellungen ändern können. Wenn Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten, wird die Kindersicherung aktiviert. Wenn Sie die Taste erneut 3 Sekunden lang gedrückt halten, wird das Gerät wieder entsichert. Sie können die Kindersicherung jederzeit aktivieren und deaktivieren, unabhängig davon, ob der Ofen eingeschaltet ist oder nicht.
  • Seite 14 Verwenden Sie nur Originalzubehör. Es ist speziell auf Ihr Gerät abgestimmt. Das passende Zubehör erhalten Sie in unserem Online-Shop auf www.blaupunkt-einbaugeraete.com oder bei Ihrem Fachhändler. Hinweis Das Zubehör kann sich verformen, wenn es heiß wird. Dies beeinträchtigt nicht seine Funktion.
  • Seite 15 Verriegelungsfunktion Das Zubehör kann etwa zur Hälfte herausgezogen werden, bis es einrastet. Die Verriegelungsfunktion verhindert, dass das Zubehör durch die Schwerkraft der Lebensmittel und des Zubehörs selbst kippt, wenn es herausgezogen wird. Das Zubehör sollte für eine gute Kippsicherung korrekt in den Garraum eingesetzt werden. Achten Sie beim Einsetzen des Backgitters darauf, dass es in die richtige Richtung zeigt, wie auf den Bildern dargestellt.
  • Seite 16 ENERGIEEFFIZIENTE NUTZUNG Entfernen Sie alle Zubehörteile, die während des Garvorgangs nicht notwendig sind. Öffnen Sie nicht die Tür während des Garvorgangs Wenn Sie die Tür während des Garvorgangs öffnen, schalten Sie die Betriebsart auf „Licht“ (ohne Änderung der Temperatureinstellung) Verringern Sie bei Betriebsarten ohne Lüfter 5 min bis 10 min vor Ende des Garvorgangs die Temperatureinstellung auf 50 °C.
  • Seite 17 Tipps Wählen Sie kurze Garzeiten. Garen Sie die Speisen, bis sie eine goldgelbe Oberflächenfarbe haben. Lassen Sie sie nicht verbrennen, sodass sie eine dunkelbraune Farbe haben. Größere Portionen haben weniger Acrylamid. Verwenden Sie nach Möglichkeit die Heißluftfunktion. Pommes: Garen Sie mehr als 450 g pro Blech. Legen Sie sie gleichmäßig verteilt auf das Blech und wenden Sie sie von Zeit zu Zeit.
  • Seite 18 Ofenbereich Reinigung Warmes Seifenwasser: Mit einem Geschirrtuch reinigen und dann mit einem weichen Tuch abtrocknen. Kalkflecken, Fett, Stärke und Albumin (z. B. Eiweiß) sofort entfernen. Edelstahlfront Unter solchen Flecken kann sich Rost bilden. Spezielle Edelstahlreinigungsmittel zur Reinigung heißer Oberflächen sind im Fachhandel erhältlich. Tragen Sie eine sehr dünne Schicht des Reinigungsmittels mit einem weichen Tuch auf.
  • Seite 19 Warmes Seifenwasser: Einweichen und mit einem Geschirrtuch oder einer Bürste reinigen. Zubehör Bei starken Schmutzablagerungen kann ein Scheuerschwamm aus Edelstahl verwendet werden. Warmes Seifenwasser: Einschubleisten Einweichen und mit einem Geschirrtuch oder einer Bürste reinigen. Warmes Seifenwasser: Mit einem Geschirrtuch oder einer Bürste reinigen. Nicht das Schmiermittel entfernen, wenn sie ausgezogen sind.
  • Seite 20 WARNUNG Verbrennungsgefahr! Der Garraum wird während der Pyrolyse extrem heiß. Öffnen Sie niemals die Gerätetür. Lassen Sie das Gerät immer abkühlen. Halten Sie Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten vom Gerät fern. Das Gerät wird während der Reinigung von außen sehr heiß. Berühren Sie niemals die Gerätetür.
  • Seite 21 Wenn die Türdichtung beschädigt ist, entsteht um die Tür herum sehr viel Hitze. Schrubben oder entfernen Sie die Dichtung nicht. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn die Dichtung beschädigt ist oder fehlt. Gefahr von schweren Gesundheitsschäden! Das Gerät wird während der Pyrolyse sehr heiß. Die Beschichtung von Backblechen und -formen wird zerstört und schädliche Gase werden freigesetzt.
  • Seite 22 Betriebsart Selbstreinigung einstellen Wenn die Selbstreinigung einmal begonnen hat, können Sie keine Einstellung mehr ändern. Sie können die Betriebsart nur pausieren oder abbrechen. Wenn die Selbstreinigung beendet ist Wenn der Garraum abgekühlt ist, wischen Sie die im Garraum und um die Gerätetür herum vorhandene Asche mit einem feuchten Tuch ab.
  • Seite 23 Einbauen der Gerätetür Bringen Sie die Gerätetür in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder an. Achten Sie beim Anbringen der Gerätetür darauf, dass beide Scharniere direkt auf die Montagelöcher der Frontplatte des Garraums gesetzt werden. Achten Sie darauf, dass die Scharniere in der richtigen Position eingesetzt werden. Sie müssen sich leicht und ohne Widerstand einsetzen lassen.
  • Seite 24 Entfernen der Türabdeckung Die Kunststoffschicht in der Türabdeckung kann sich verfärben. Sie können die Abdeckung entfernen, Um sie gründlich zu reinigen. Entfernen Sie die Gerätetür wie oben beschrieben. Drücken Sie auf die rechte und linke Seite der Abdeckung. Entfernen Sie die Abdeckung. Wenn Sie die Türabdeckung entfernt haben, können die restlichen Teile der Gerätetür leicht abgenommen werden, sodass Sie mit der Reinigung fortfahren können.
  • Seite 25 Einschubleisten Wenn Sie die Einschubleisten und den Garraum gründlich reinigen möchten, können Sie die Einschubleisten herausnehmen und reinigen. Bei guter Pflege und Reinigung behält Ihr Gerät sein Aussehen und bleibt lange Zeit voll funktionsfähig. Ziehen Sie den vorderen Teil der Einschubleisten horizontal heraus. Anschließend können Sie die Einschubleisten wie in der Abbildung unten gezeigt herausnehmen.
  • Seite 26 Teleskopschienen herausnehmen (Die linke Seite dient hier als Beispiel. Die rechte Seite funktioniert analog.) Heben Sie ein Ende der Teleskopschienen kräftig an. Heben Sie die gesamte Teleskopschiene an und nehmen Sie sie heraus.
  • Seite 27 GERÄTETÜR Bei guter Pflege und Reinigung behält Ihr Gerät sein Aussehen und bleibt lange Zeit voll funktionsfähig. Hier erfahren Sie, wie Sie die Gerätetür entfernen und reinigen können. Sie können die Gerätetür zum Reinigen und zum Entfernen der Türverkleidungen abnehmen. Die Scharniere der Gerätetür haben jeweils einen Verriegelungshebel.
  • Seite 28 FEHLERBEHEBUNG Wenn ein Fehler auftritt, vergewissern Sie sich, dass er nicht auf eine falsche Bedienung zurückzuführen ist, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Versuchen Sie den Fehler zunächst anhand der folgenden Übersicht selbst zu beheben. Technische Störungen am Gerät können Sie oft leicht selbst beheben.
  • Seite 29 Maximale Betriebszeit Die maximale Betriebszeit dieses Geräts beträgt 9 Stunden, falls Sie einmal vergessen, ihn auszuschalten. Lampe im Garraum austauschen Wenn die Lampe im Garraum ausfällt, muss sie ersetzt werden. Hitzebeständige Halogenlampen mit 25 Watt und 230 V-sind im Fachhandel erhältlich. Halten Sie die Halogenlampe mit einem trockenen Tuch fest.
  • Seite 30 Seitliche Lampe...
  • Seite 31 Lösung. Bitte wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben oder direkt an den Blaupunkt-Kundendienst. Kontaktinformationen finden Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung. Geben Sie bei Ihrem Anruf die Modell- und die Seriennummer an, damit wir Sie richtig beraten können.
  • Seite 32 TIPPS UND TRICKS Versuchen Sie zunächst, Einstellungen ähnlicher Rezepte zu Sie möchten Ihr eigenes Rezept verwenden und den Garprozess aufgrund des Ergebnisses zu kochen optimieren. Stecken Sie etwa 10 Minuten vor Ablauf der vorgegebenen Backzeit einen Holzstab in den Kuchen. Wenn sich nach dem Ist der Kuchen fertig gebacken? Herausziehen kein roher Teig mehr am Stab befindet, ist der Kuchen fertig.
  • Seite 33 Jedes hitzebeständige Ofengeschirr kann verwendet werden. Aluminium sollte nicht in direktem Kontakt mit Lebensmitteln Welche Art von Ofengeschirr kommen, insbesondere wenn es säurehaltige Lebensmittel sind. kann verwendet werden? Bitte achten Sie darauf, dass Behälter und Deckel gut schließen. Heizen Sie den Ofen 5 Minuten lang vor und stellen Sie die Wie wird die Grillfunktion Lebensmittel in die in dieser Anleitung angegebene Ebene.
  • Seite 34 REZEPTE Dauer in Temp. KUCHEN Betriebsart Form Ebene Minuten: in °C Sekunden Biskuitkuchen (einfach) Ober-/Unterhitze Kastenform in Kastenform + Umluft Biskuitkuchen (einfach) Kastenform Ober-/Unterhitze in Kastenform Biskuitkuchen (einfach) Ober-/Unterhitze Springform in Springform + Umluft Biskuitkuchen mit Backblech Ober-/Unterhitze Früchten auf Backblech Vorheizzeit: 19:00 Rosinen-Brioche Muffinform...
  • Seite 35 Dauer in Temp. KUCHEN Betriebsart Minuten: Form Ebene in °C Sekunden Kleine Küchlein 20 Backblech Heißluft Stück Kleine Küchlein 40 Vorheizzeit: 10:00 Backblech Heißluft Backzeit: 34:00 Stück Vorheizzeit: 08:00 Butterkuchen (Hefeteig) Backblech Ober-/Unterhitze Backzeit: 30:00 Vorheizzeit: 08:00 Mürbeteiggebäck Backblech Ober-/Unterhitze Backzeit: 13:00 Ober-/Unterhitze Mürbeteiggebäck 2...
  • Seite 36 Dauer in Temp. FLEISCH Betriebsart Form Ebene Minuten: in °C Sekunden Doppelgrill Rinderfilet 1,6 kg Backblech + Umluft Hackbraten 1 kg Backblech Ober-/Unterhitze Ebene 2: Backgitter Doppelgrill Hühnchen 1 kg Backblech Ebene 1: + Umluft Backblech Fisch (2,5 kg) Backblech Ober-/Unterhitze Backblech Ober-/Unterhitze...
  • Seite 37 Toast Backgitter Max. 6–8 JA, 5 min Backgitter: Backgitter & Ebene 2 Hühnchen 75–80 Backblech Backblech: Ebene 1 ENERGIEEFFIZIENZ NACH EN 60350-1 Bitte beachten Sie die folgenden Informationen: Die Messung zum Ermitteln der Daten für den Zwangsluftbetrieb und das Typenschild erfolgt in der Betriebsart „ECO“.
  • Seite 38 Platte Backgitter und Lasagne 75–80 NEIN Glasplatte Quarkkuchen Springform Φ20cm 80–90 NEIN DATENBLATT (EU 65/2014 & EU 66/2014) Blaupunkt Einbaubackofen 5B50P8590 Masse des Ofens 42 kg Anzahl Garräume Wärmequelle Elektrisch Nutzbares Volumen 72 l ECelectric, Garraum 1,06 kWh/Zyklus (konventionelle Betriebsart)
  • Seite 39 TABLE OF CONTENTS SAFETY INFORMATION Warning Causes of damage INSTALLATION OPERATING THE APPLIANCE Operating elements Before using the appliance Operating modes Using your appliance ACCESSORIES ENERGY-EFFICIENT USE ENVIRONMENT HEALTH MAINTENANCE OF YOUR APPLIANCE PYROLYTIC SELF-CLEANING APPLIANCE DOOR TROUBLESHOOTING CUSTOMER SERVICE TIPS AND TRICKS RECIPES Cakes...
  • Seite 40 SAFETY INSTRUCTIONS Thank you for choosing a built-in oven from Blaupunkt. Please read this manual thoroughly before unpacking your new appliance. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. We strongly recommend that you keep the manual and installation instructions for future use or for future owners.
  • Seite 41 WARNING Danger of electric shock! Incorrectly performed repairs are hazardous. Repairs and the replacement of damaged power cables may only be carried out by one of our trained service technicians. If the appliance is defective, disconnect it from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact customer service.
  • Seite 42 Risk of burns! The appliance becomes very hot. Never touch the inner surfaces of the appliance or the heating elements. Always let the appliance cool down. Always keep children at a safe distance. Accessories and ovenware become very hot. Always use oven gloves to remove accessories or ovenware from the cooking chamber.
  • Seite 43 Causes of damage Accessories, foil, oven paper or ovenware on the cooking chamber floor: Do not place any accessories on the cooking chamber floor. Do not cover the cooking chamber floor with any kind of foil or oven paper. Do not place any ovenware on the cooking chamber floor if the temperature is set above 50 ºC.
  • Seite 44 INSTALLATION To ensure the safe operation of this appliance, it must be properly installed in accordance with the installation instructions. Damage caused by incorrect installation is not covered by the warranty. Wear protective gloves during installation to prevent cuts from sharp edges. Check the appliance for damage before installation.
  • Seite 45 OPERATING THE APPLIANCE OPERATING ELEMENTS AIRFRY icon Introduction Cancel the current setting and return to the standby state. Press briefly to enter the reminder function setting. Press and hold for 3 seconds to enter or exit the child lock state. Long press for 3 seconds to enter the menu selection, short press to select the air fry function.
  • Seite 46 BEFORE USING THE APPLICANCE First-time use Before you use the appliance for the first time to prepare food, you must clean the cooking chamber and accessories. Remove all stickers, surface protection films and transport protection parts. Remove all accessories and the slide-in strips from the cooking chamber. Thoroughly clean the accessories and the guide rails with soapy water and a cloth or soft brush.
  • Seite 47 OPERATING MODES Your appliance has various operating modes. To help you choose the right type of heating for your dish, we will now explain the differences and areas of application. Operating modes Temperature For traditional baking and roasting at one level. Top/bottom heat 30~250 °C Especially suitable for cakes with a moist...
  • Seite 48 Additional functions Temperature The oven heats up to a very high temperature. Pyrolytic self-cleaning Not adjustable This may result in the burning of any residues. Notes To defrost large portions of food, you can remove the guide rails and place the container on the cooking chamber floor.
  • Seite 49 Fast preheat You can shorten the preheating time by using the Fast Preheat function. Select a function, and tap the symbol for Fast Preheat . The symbol for Fast Preheat will light up on the display. If Fast Preheat is not available for the selected function, a beep will be heard. Fast Preheat is not available with the “Defrost”...
  • Seite 50 Child protection Your appliance has a child lock so that children cannot accidentally turn it on or change settings. Press and hold the button for 3 seconds to activate the child lock. Press and hold the button again for 3 seconds to unlock the appliance. You can activate and deactivate the child lock at any time, regardless of whether the oven is switched on or not.
  • Seite 51 Use only original accessories. It is specially designed for your appliance. You can find the right accessories in our online shop at www.blaupunkt-einbaugeraete.com or from your specialist dealer. Note The accessories can become deformed when hot. This does not affect their function. Once they have cooled down, they will return to their original shape.
  • Seite 52 Locking function The accessory can be pulled out about halfway until it locks into place. The locking function prevents the accessory from tilting due to the gravity of the food and the accessory itself when it is pulled out. The accessories should be correctly inserted into the cooking chamber to ensure proper tilt protection.
  • Seite 53 ENERGY-EFFICIENT USE Remove all accessories that are not necessary during the cooking process. Do not open the door while cooking is in progress If you open the door while cooking, switch the operating mode to “light” (without changing the temperature setting) In the case of operating modes with no fan, reduce the temperature setting to 50 °C 5 min to 10 min before the end of the cooking process.
  • Seite 54 Tips Select short cooking times. Cook the food until it has a golden yellow surface colour. Do not let food burn until it has a dark brown colour. Larger portions have less acrylamide. Use the hot air function if possible. Chips: Cook more than 450 g per tray.
  • Seite 55 Oven area Cleaning Warm soapy water: Clean with a tea towel and then dry off with a soft cloth. Remove lime spots, grease, starch and albumin (e.g. protein) immediately. Stainless steel front Rust can form under such spots. Special stainless steel cleaning agents for cleaning hot surfaces are available from specialist dealers.
  • Seite 56 Warm soapy water: Clean with a tea towel or brush. Do not remove the lubricant when they are pulled out. It is best to clean Pull-out system them when they are pushed in. Do not clean them in a dishwasher. Notes Slight differences in colour on the front of the device are due to the use of different materials such as glass, plastic and metal.
  • Seite 57 WARNING Risk of burns! The cooking chamber becomes extremely hot during pyrolysis. Never open the appliance door. Always let the appliance cool down. Keep children and persons with limited capabilities away from the appliance. The appliance becomes very hot from the outside during the cleaning process. Never touch the appliance door.
  • Seite 58 If the door seal is damaged, a lot of heat will be generated around the door. Do not scrub or remove the seal. Never operate the appliance if the seal is damaged or missing. Danger of serious damage to health! The appliance becomes very hot during pyrolysis.
  • Seite 59 Setting self-cleaning mode Once self-cleaning has started, you cannot change any settings. You can only pause or cancel the operating mode. When self-cleaning is finished Once the cooking chamber has cooled down, wipe off the ashes in the cooking chamber and around the appliance door with a damp cloth.
  • Seite 60 Installing the appliance door Reattach the appliance door in the reverse order of removal. When attaching the appliance door, ensure that both hinges are placed directly on the mounting holes in the front panel of the cooking chamber. Ensure that the hinges are inserted in the correct position. They must fit easily and without resistance.
  • Seite 61 Removing the door cover The plastic layer in the door cover can become discoloured. You can remove the cover to clean it thoroughly. Remove the appliance door as described above. Press the right and left side of the cover. Remove the cover. When you have removed the door cover, the remaining parts of the appliance door can be easily removed so that you can continue cleaning.
  • Seite 62 Guide Rails If you want to clean the guide rails and cooking chamber thoroughly, you can remove the guide rails and clean it. With good care and cleaning, your appliance will retain its appearance and remain fully functional for a long time. Pull out the front part of the guide rails horizontally.
  • Seite 63 Removing the telescopic rails (The left side is used here as an example. The right side works analogously). Lift one end of the telescopic rails strongly. Lift the entire telescopic rail and remove it.
  • Seite 64 APPLIANCE DOOR With good care and cleaning, your appliance will retain its appearance and remain fully functional for a long time. Here you will learn how to remove and clean the appliance door. You can remove the appliance door for cleaning and to remove the door panels. The hinges of the appliance door each have a locking lever.
  • Seite 65 TROUBLESHOOTING If a fault occurs, be sure that it is not due to incorrect operation before calling customer service. First, try to correct the fault yourself using the following overview. You can often easily correct technical problems with the appliance yourself. If a dish does not turn out exactly as you would like it to, you will find many cooking tips and instructions at the end of the operating manual.
  • Seite 66 Replacing the lamp in the cooking chamber If the lamp in the cooking chamber goes out, it must be replaced. Heat-resistant halogen lamps with 25 watts and 230 V are available from specialist dealers. Hold the halogen lamp with a dry cloth. This will increase the service life of the lamp. WARNING Danger of electric shock! When replacing the lamp, the contacts of the lamp socket are live.
  • Seite 67 Side lamp...
  • Seite 68 If your appliance needs to be repaired, our customer service is there for you. We always find the right solution. Please contact the dealer where you purchased this appliance or contact Blaupunkt customer service directly. You will find contact information on the back of this operating manual.
  • Seite 69 TIPS AND TRICKS You want to prepare your own First try to use settings of similar recipes and optimise the recipe cooking process based on the result. Insert a wooden stick into the cake about 10 minutes before the specified baking time. If there is no more raw dough on the stick Is the cake ready-baked? after pulling it out, the cake is ready.
  • Seite 70 Any heat-resistant ovenware can be used. Aluminium should What type of ovenware can be not come into direct contact with food, especially if the food is used? acidic. Please ensure that the container and lid close well. Preheat the oven for 5 minutes and place the food in the level indicated in this manual.
  • Seite 71 RECIPES Duration in Operating Temp. CAKES Mould Level minutes: mode in °C Seconds Sponge cake (single) in Top/bottom heat Box mould box mould + circulation Sponge cake (single) in Box mould Top/bottom heat box mould Sponge cake (single) in Top/bottom heat Springform springform pan + circulation...
  • Seite 72 Duration in Temp. CAKES Level Operating mode minutes: Mould in °C Seconds Small cakes, 20 pcs Baking tray Hot air Preheat time: 10:00 Baking tray Hot air Small cakes, 40 pcs Baking time: 34:00 Butter cake (yeast Preheat time: 08:00 Baking tray Top/bottom heat dough)
  • Seite 73 Duration in Operating Temp. MEAT Mould Level minutes: mode in °C Seconds Dual grill Fillet of beef, 1.6 kg Baking tray + circulation Meat loaf, 1 kg Baking tray Top/bottom heat Level 2: Baking Dual grill rack, level Chicken, 1 kg Baking tray + circulation 1: Baking...
  • Seite 74 Bread 1 baking tray 30-35 Toast Baking rack Max. YES, 5 min Backing rack: Level Baking rack & Chicken 75-80 baking tray Baking tray: Level 1 ENERGY EFFICIENCY ACCORDING TO EN 60350-1 Please note the following information: The measurement to determine the data for forced-air operation and the type plate is performed in “ECO”...
  • Seite 75 Baking rack and glass Lasagne 75-80 plate Springform pan, Cheesecake 80-90 Φ20cm DATA SHEET (EU 65/2014 & EU 66/2014) Blaupunkt Built-In Oven 5B50P8590 Mass of the oven 42 kg Number of cooking chambers Heat source Electrical Useful volume 72 l ECelectric, cooking chamber 1.06 kWh/cycle...
  • Seite 76 TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avertissement Causes de dommages MONTAGE UTILISATION DE L’APPAREIL Éléments de commande Avant d’utiliser l’appareil Modes de cuisson Utilisation de l’appareil ACCESSOIRES UTILISATION ÉCONOME EN ÉNERGIE ENVIRONNEMENT SANTÉ ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL NETTOYAGE AUTOMATIQUE PAR PYROLYSE PORTE DE L’APPAREIL DÉPANNAGE SERVICE APRÈS-VENTE...
  • Seite 77 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Merci d’avoir choisi un four encastrable de Blaupunkt. Avant de déballer votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement la présente notice. Cette étape est requise pour une utilisation correcte et en toute sécurité de votre appareil. Nous vous recommandons vivement de conserver la présente notice d’utilisation et de montage pour une utilisation...
  • Seite 78 15. Utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur. Utilisez l’appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Pendant son fonctionnement, l’appareil doit être surveillé. 16. Assurez-vous de toujours insérer les accessoires dans le bon sens dans le compartiment de cuisson. Les informations ci-dessus sont fournies conformément aux normes CEI 60335-1 / EN 60335-1 / CEI 60335- 2-6 / EN 60335-2-6.
  • Seite 79 Risque de brûlures ! L’appareil devient très chaud. Ne touchez jamais les surfaces intérieures de l’appareil ou les résistances. Laissez toujours refroidir l’appareil. Maintenez toujours les enfants à une distance de sécurité. Les récipients ou les plats pour four deviennent très chaud. Utilisez toujours des gants à four pour retirer le récipient ou les plats pour four du compartiment de cuisson Les vapeurs d’alcool peuvent s’enflammer dans un compartiment de cuisson chaud.
  • Seite 80 Causes de dommages Accessoires, feuille, papier sulfurisé ou récipient sur le fond du compartiment de cuisson : ne posez pas d’accessoires sur le fond du compartiment de cuisson. Ne recouvrez pas le fond du compartiment de cuisson d’une feuille, ni de papier sulfurisé, quel qu’en soit le type. Ne placez pas de récipient sur le fond du compartiment de cuisson si une température supérieure à...
  • Seite 81 MONTAGE Pour que cet appareil puisse fonctionner en toute sécurité, il doit être installé correctement dans le respect de la notice de montage. Les dommages résultant d’un montage non correct ne sont pas couverts par la garantie. Pour le montage, portez des gants pour vous protéger des blessures pouvant survenir au niveau de bords coupants.
  • Seite 82 UTILISATION DE L’APPAREIL ÉLÉMENTS DE COMMANDE Icôn Introductio Annuler le réglage en cours et revenir à l’état de veille. Appuyer brièvement sur cette touche pour accéder au réglage de la fonction de rappel. Appuyer et maintenir enfoncé pendant 3 secondes pour activer ou désactiver la sécurité...
  • Seite 83 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL Première utilisation Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, vous devez nettoyer le compartiment de cuisson et les accessoires. Retirez tous les autocollants, les films de protection des surfaces et les éléments de protection pour le transport. Retirez tous les accessoires et les grilles latérales du compartiment de cuisson.
  • Seite 84 MODES DE CUISSON Votre appareil propose différents modes de cuisson. Pour choisir le bon type de cuisson pour votre plat, nous expliquons ici en quoi diffèrent ces modes de cuisson et quand les utiliser. Modes de cuisson Température Utilisation Pour cuire des pâtisseries et rôtir des viandes sur un seul niveau.
  • Seite 85 Fonctions supplémentaires Température Utilisation Nettoyage Le four atteint une température très élevée. automatique par Non réglable Cela permet de brûler les résidus éventuels. pyrolyse Remarques Pour décongeler de grosses portions d’aliments, vous pouvez retirer les grilles latérales et poser le récipient sur le fond du compartiment de cuisson. Pour chauffer de la vaisselle, retirez les grilles latérales et sélectionnez les modes «...
  • Seite 86 REMARQUE : après avoir réglé la température, appuyez sur le symbole de l’horloge pour régler le temps de cuisson. Préchauffage rapide Vous pouvez raccourcir le temps de préchauffage avec la fonction Préchauffage rapide. Sélectionnez une fonction, appuyez sur le symbole du préchauffage rapide .
  • Seite 87 Sécurité enfant Afin que les enfants ne puissent pas allumer l’appareil par mégarde ou modifier des réglages, votre appareil est équipé d’une sécurité enfant. Si vous appuyez pendant 3 secondes sur la touche, la sécurité enfant est activée. Si vous appuyez de nouveau pendant 3 secondes sur la touche, la sécurité...
  • Seite 88 Utilisez uniquement les accessoires d’origine. Ils sont tout spécialement conçus pour votre appareil. Vous pouvez vous procurer les accessoires correspondants sur www.blaupunkt-einbaugeraete.com ou auprès de votre revendeur. Remarque Les accessoires peuvent se déformer lorsqu’ils deviennent très chauds. Mais, leur fonction n’est pas altérée.
  • Seite 89 Fonction d’arrêt L’accessoire peut être retiré jusqu’à environ la moitié jusqu’à ce qu’il soit arrêté. La fonction d’arrêt empêche le basculement de l’accessoire dû à sa force de gravité et à celle des aliments lors de son extraction. L’accessoire doit être correctement introduit dans le compartiment de cuisson afin que la sécurité...
  • Seite 90 UTILISATION ÉCONOME EN ÉNERGIE Retirez tous les accessoires inutilisés pendant la cuisson. N’ouvrez pas la porte pendant la cuisson. Si vous ouvrez la porte pendant la cuisson, activez le mode « Lumière » (sans modifier la température réglée). Lorsque vous utilisez des modes de cuisson sans ventilateur, réduisez la température à 50 °C 5 à...
  • Seite 91 Conseils Sélectionnez des temps de cuisson courts. Dès que les aliments sont dorés, stoppez la cuisson. Évitez qu’ils ne brûlent pour ne pas qu’ils brunissent. Les portions importantes développent moins d’acrylamide. Utilisez, si possible, la fonction « Chaleur tournante ». Frites : ne faites pas cuire plus de 450 g par plaque.
  • Seite 92 Zone du four Nettoyage Eau savonneuse chaude : Nettoyez avec une lavette, puis séchez avec un chiffon doux. Éliminez immédiatement les taches de calcaire, projections de graisse, de fécule et d’albumine (p. ex. blanc d’œuf). Partie avant en inox De la corrosion peut se former sous ces salissures. Des produits d’entretien spéciaux pour inox qui sont appropriés pour des surfaces très chaudes sont disponibles dans les commerces spécialisés.
  • Seite 93 Eau savonneuse chaude : Nettoyez avec une lavette ou une brosse. Ne retirez pas le lubrifiant lorsque les rails sont sortis. Nettoyez-les de Système télescopique préférence en position rentrée. Ne les nettoyez pas dans un lave-vaisselle. Remarques De légères différences de teintes apparaissent sur la façade de l’appareil en raison des différents matériaux tels que le verre, le plastique et le métal.
  • Seite 94 AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Pendant la pyrolyse, la température du compartiment de cuisson est extrêmement élevée. N’ouvrez jamais la porte de l’appareil. Laissez toujours refroidir l’appareil. Tenez les enfants et les personnes aux capacités limitées éloignés de l’appareil. Pendant le nettoyage, l’extérieur de l’appareil est très chaud. Ne touchez jamais la porte de l’appareil.
  • Seite 95 Si le joint de la porte est endommagé, une très forte chaleur est diffusée autour de la porte. Ne frottez pas et ne retirez pas le joint. N’utilisez jamais l’appareil si le joint est endommagé ou manquant. Risque d’atteintes graves à la santé ! Pendant la pyrolyse, l’appareil est très chaud.
  • Seite 96 Régler le mode de nettoyage automatique Une fois le nettoyage automatique commencé, vous ne pouvez plus modifier les réglages. Vous pouvez uniquement suspendre ou annuler le nettoyage. Fin du nettoyage automatique Une fois le compartiment de cuisson refroidi, essuyez avec un chiffon humide les cendres présentes dans le compartiment de cuisson et autour de la porte.
  • Seite 97 Montage de la porte de l’appareil Pour monter la porte de l’appareil, effectuez les étapes dans l’ordre inverse. Lors du montage de la porte de l’appareil, veillez à placer les deux charnières directement sur les trous de montage que comporte la plaque frontale du compartiment de cuisson. Assurez-vous que les charnières sont placées dans la bonne position.
  • Seite 98 Retrait de l’habillage de la porte La couche de plastique de l’habillage de la porte peut se décolorer. Vous pouvez retirer l’habillage pour le nettoyer en profondeur. Retirez la porte de l’appareil comme décrit ci-dessus. Appuyez sur le côté droit et gauche de l’habillage. Retirez l’habillage.
  • Seite 99 Grilles latérales Si vous souhaitez nettoyer en profondeur les grilles latérales et le compartiment de cuisson, vous pouvez retirer les grilles latérales. Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil, il gardera un aspect neuf et vous pourrez longtemps profiter de toutes ses fonctions. Tirez horizontalement la partie avant des grilles latérales.
  • Seite 100 Retirer les rails télescopiques (Notre exemple se réfère au côté gauche. La fixation sur le côté droit s’effectue de la même manière.) Soulevez énergiquement une extrémité des rails télescopiques. Soulevez l’ensemble du rail télescopique et sortez-le.
  • Seite 101 PORTE DE L’APPAREIL Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil, il gardera un aspect neuf et vous pourrez longtemps profiter de toutes ses fonctions. Vous apprendrez ici comment retirer et nettoyer la porte de l’appareil. Vous pouvez retirer la porte de l’appareil pour nettoyer et pour retirer les habillages de la porte. Chaque charnière de la porte de l’appareil possède un levier de verrouillage.
  • Seite 102 DÉPANNAGE Si une erreur se produit, assurez-vous qu’elle n’est pas due à une mauvaise utilisation avant d’appeler le service après-vente. Essayez d’abord d’éliminer vous-même l’erreur à l’aide du tableau suivant. Vous pouvez souvent facilement éliminer vous-même certains problèmes techniques de l’appareil.
  • Seite 103 Remplacer la lampe du compartiment de cuisson Si la lampe du compartiment de cuisson est défectueuse, elle doit être remplacée. Les lampes halogène résistantes à la chaleur, de 25 W et 230 V, sont disponibles dans les commerces spécialisés. Tenez la lampe halogène avec un chiffon sec. Cela permet d’augmenter sa durée de vie. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ! Lorsque vous remplacez la lampe, les contacts du culot de la lampe sont sous tension.
  • Seite 104 Lampe latérale...
  • Seite 105 Veuillez contacter le revendeur qui vous a vendu cet appareil ou directement le SAV de Blaupunkt. Vous trouverez les coordonnées correspondantes au dos de la présente notice d’utilisation. Veuillez toujours indiquer au téléphone le numéro du modèle et de série pour nous permettre de mieux vous aider.
  • Seite 106 CONSEILS ET ASTUCES Vous souhaitez réaliser votre Essayez d’abord les réglages de recettes identiques et propre recette. d’optimiser la cuisson au vu des résultats. Environ 10 minutes avant la fin du temps de cuisson de la recette, piquez une brochette en bois dans le gâteau. Si la pâte Mon gâteau est-il cuit ? n’accroche pas à...
  • Seite 107 Tous les plats pour four résistants à la chaleur peuvent être utilisés. Tout contact direct de l’aluminium avec les aliments Quel type de plats pour four devrait être évité, notamment pour les aliments acides. puis-je utiliser ? Assurez-vous que les récipients et les couvercles sont bien fermés.
  • Seite 108 RECETTES Durée en Mode de Nivea Temp. GÂTEAU Forme minutes: cuisson en °C secondes Convection Génoise (simple) dans naturelle + Moule à cake moule à cake chaleur brassée Génoise (simple) dans Convection Moule à cake moule à cake naturelle Convection Génoise (simple) dans Moule à...
  • Seite 109 Temps de préchauffage : Biscuit génoise pour Moule à Convection 09:00 fond de tarte (4 œufs) charnière naturelle Temps de cuisson : 26:00 Biscuit génoise pour Moule à Chaleur fond de tarte charnière tournante Temps de Gâteau aux pommes Convection préchauffage : avec pâte à...
  • Seite 110 Durée en Mode de Nivea Temp. minutes: PAIN Forme cuisson en °C secondes Temps de Pain blanc (1 kg de préchauffage : Convection farine) dans moule à Moule à cake 09:20 naturelle Temps de cuisson : cake 50:00 Temps de Pain blanc (1 kg de Convection préchauffage :...
  • Seite 111 Durée en Mode de Temp. VIANDE Forme Niveau minutes: cuisson en °C secondes Double gril + Filet de bœuf (1,6 kg) Lèchefrite chaleur brassée Convection Pain de viande 1 kg Lèchefrite naturelle Niveau 2 : grille de Double gril + cuisson Poulet 1 kg Lèchefrite...
  • Seite 112 Gâteau aux Moule à charnière 70-80 pommes Φ20cm Pain 1 lèchefrite 30-35 Pain 1 lèchefrite 30-35 Toast Grille de cuisson Max. OUI, 5 min Grille de cuisson : Grille de cuisson et Poulet niveau 2 75-80 lèchefrite Lèchefrite : niveau 1 EFFICACTITÉ...
  • Seite 113 Moule à charnière Gâteau au fromage blanc 80-90 Φ20cm FICHE DE DONNÉES (UE 65/2014 et UE 66/2014) Four encastrable Blaupunkt 5B50P8590 Poids du four 42 kg Nombre de compartiments de cuisson Source de chaleur Électrique Volume utile...
  • Seite 114 INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Waarschuwing Schadeoorzaken MONTAGE BEDIENING VAN HET APPARAAT Bedieningselementen Voor gebruik van het apparaat Bedrijfsmodi Gebruik van uw apparaat TOEBEHOREN ENERGIE-EFFICIËNT GEBRUIK MILIEU GEZONDHEID ONDERHOUD VAN UW APPARAAT PYROLYTISCHE ZELFREINIGING DEUR VAN HET APPARAAT PROBLEEMOPLOSSING KLANTENSERVICE TIPS EN TRUCS RECEPTEN Taart Brood en pizza...
  • Seite 120 BEDIENING VAN HET APPARAAT BEDIENINGSELEMENTEN icoo Inleidin Annuleer de huidige instelling en keer terug naar de stand-bymodus. Druk kort in om de instelling van de herinneringsfunctie te openen. Druk in en houd 3 seconden ingedrukt om het kinderslot in of uit te schakelen. Druk 3 seconden lang in om het selectiemenu te openen, druk kort in om de airfry-functie te selecteren.
  • Seite 121 VOOR GEBRUIK VAN HET APPARAAT Eerste gebruik Voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt voor de bereiding van gerechten, moet u de kookruimte en de toebehoren reinigen. Verwijder alle stickers, oppervlakbeschermfolies en transportbeschermingsdelen. Verwijder alle toebehoren en de inschuifrails uit de kookruimte. Reinig de toebehoren en de inschuifrails grondig met zeepwater en een doek of een zachte borstel.
  • Seite 122 BEDRIJFSMODI Uw apparaat beschikt over verschillende bedrijfsmodi. Wij lichten nu de verschillen en toepassingsgebieden toe, zodat u de juiste soort verwarming kunt kiezen voor uw gerecht. Bedrijfsmodi Temperatuur Gebruik Voor traditioneel bakken en braden op een Boven-/onderwarmte 30~250 °C niveau. Bijzonder geschikt voor taart met een vochtige topping.
  • Seite 123 Extra functies Temperatuur Gebruik De oven warmt op tot een zeer hoge Pyrolytische Niet instelbaar temperatuur. Daardoor worden eventuele zelfreiniging residuen verbrand. Aanwijzingen Voor het ontdooien van grote porties levensmiddelen kan men de inschuifrails verwijderen en het reservoir op de bodem van de kookruimte zetten. Voor het voorverwarmen van servies moeten de inschuifrails verwijderd en de bedrijfsmodi „Hete lucht grill“...
  • Seite 124 Snel voorverwarmen U kunt de voorverwarmtijd verkorten met de functie Snel voorverwarmen. Selecteer een functie, tik op het symbool voor snel voorverwarmen . Het symbool voor snel voorverwarmen op het display licht op. Wanneer Snel voorverwarmen bij de gekozen functie niet beschikbaar is, klinkt een pieptoon.
  • Seite 125 Kinderbeveiliging Uw apparaat beschikt over een kinderbeveiliging, zodat kinderen het niet per ongeluk kunnen inschakelen of instellingen veranderen. Wanneer u de knop 3 seconden lang ingedrukt houdt, wordt de kinderbeveiliging geactiveerd. Wanneer u de knop opnieuw 3 seconden lang ingedrukt houdt, wordt het apparaat weer ontgrendeld.
  • Seite 126 Gebruik alleen originele toebehoren. Dit is speciaal afgestemd op uw apparaat. De passende toebehoren zijn verkrijgbaar in onze onlineshop op www.blaupunkt-einbaugeraete.com of bij uw dealer. Aanwijzing Toebehoren kunnen worden vervormd, wanneer ze heet worden. Dit beïnvloedt de functie niet.
  • Seite 127 Vergrendelingsfunctie Toebehoren kunnen ongeveer voor de helft worden uitgetrokken, tot ze inklikken. De vergrendelingsfunctie voorkomt, dat toebehoren door de zwaartekracht van de levensmiddelen en de toebehoren zelf kantelt, wanneer ze worden uitgetrokken. Toebehoren moet voor een goede kantelbeveiliging correct in de kookruimte worden geplaatst. Let er bij het inzetten van het bakrooster op, dat het in de juiste richting wijst, zoals op de afbeeldingen weergegeven.
  • Seite 128 ENERGIE-EFFICIËNT GEBRUIK Verwijder alle toebehoren, die tijdens het kookproces niet nodig zijn. Open de deur niet tijdens het kookproces Wanneer u de deur tijdens het kookproces opent, schakelt u de bedrijfsmodus op „Licht“ (zonder verandering van de temperatuurinstelling) Verlaag bij bedrijfsmodi zonder ventilator 5 min tot 10 min voor het einde van het kookproces de temperatuurinstelling naar 50 °C.
  • Seite 129 Tips Kies korte kooktijden. Kook de gerechten, tot ze een goudgele oppervlakkleur hebben. Laat ze niet verbranden, zodat ze een donkerbruine kleur hebben. Grotere porties hebben minder acrylamide. Gebruik indien mogelijk de heteluchtfunctie. Patat: Bak meer dan 450 g per plaat. Leg ze gelijkmatig verdeeld op de plaat en draai ze van tijd tot tijd.
  • Seite 130 Ovenbereik Reiniging Warm zeepwater: Met een theedoek reinigen en dan met een zachte doek afdrogen. Kalkvlekken, vet, zetmeel en albumine (bijvoorbeeld eiwit) onmiddellijk verwijderen. Roestvaststalen front Onder zulke vlekken kan zich roest vormen. Speciale reinigingsmiddelen voor roestvast staal voor de reiniging van hete oppervlakken zijn verkrijgbaar in de vakhandel.
  • Seite 131 Warm zeepwater: Met een theedoek of een borstel reinigen. Niet het smeermiddel verwijderen, wanneer ze uitgetrokken zijn. Ze Uittreksysteem moeten bij voorkeur in ingeschoven toestand worden gereinigd. Niet in de vaatwasser reinigen. Aanwijzingen Lichte kleurverschillen op de voorkant van het apparaat zijn terug te voeren op het gebruik van verschillende materialen zoals glas, kunststof en metaal.
  • Seite 132 WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar! De kookruimte wordt tijdens de pyrolyse extreem heet. Open nooit de deur van het apparaat. Laat het apparaat altijd afkoelen. Houd kinderen en personen met beperkte capaciteiten uit de buurt van het apparaat. Het apparaat wordt tijdens de reiniging van buiten zeer heet. Raak nooit de deur van het apparaat aan.
  • Seite 133 Wanneer de deurafdichting beschadigd is, ontstaat rond de deur zeer veel hitte. Schrob of verwijder de afdichting niet. Neem het apparaat nooit in bedrijf, wanneer de afdichting beschadigd is of ontbreekt. Gevaar van ernstige gezondheidsschade! Het apparaat wordt tijdens de pyrolyse zeer heet. De coating van bakplaten en -vormen wordt vernietigd en er komen schadelijke gassen vrij.
  • Seite 134 Bedrijfsmodus Zelfreiniging instellen Zodra de zelfreiniging eenmaal is begonnen, kunt u geen instelling meer veranderen. U kunt de bedrijfsmodus alleen pauzeren of afbreken. Wanneer de zelfreiniging is beëindigd Wanneer de kookruimte is afgekoeld, veegt u de in de kookruimte en rond de deur van het apparaat aanwezige as af met een vochtig doek.
  • Seite 135 Inbouwen van de deur van het apparaat Breng de deur van het apparaat in omgekeerde volgorde van het uitbouwen weer aan. Let er bij het aanbrengen van de deur van het apparaat op, dat beide scharnieren direct op de montagegaten van de frontplaat van de gaarruimte worden gezet. Let erop, dat de scharnieren in de juiste positie worden ingezet.
  • Seite 136 Verwijderen de deurafdekking De kunststoflaag in de deurafdekking kan verkleuren. U kunt de afdekking verwijderen, om hem grondig te reinigen. Verwijder de deur van het apparaat zoals boven beschreven. Druk op de rechter- en linkerzijde van de afdekking. Verwijder de afdekking. Wanneer u de deurafdekking hebt verwijderd, kunnen de resterende delen van de deur van het apparaat gemakkelijk worden afgenomen, zodat u kunt doorgaan met de reiniging.
  • Seite 137 Inschuifrails Wanneer u de inschuifrails en de kookruimte grondig wilt reinigen, kunt u de inschuifrails uitnemen en reinigen. Met goede verzorging en reiniging behoudt uw apparaat zijn uiterlijk en blijft lange tijd volledig functioneel. Trek het voorste deel van de inschuifrails er horizontaal uit. Vervolgens kunt u de inschuifrails zoals in de afbeelding onder getoond uitnemen.
  • Seite 138 Telescopische rails uitnemen (De linker zijde dient hier als voorbeeld. De rechter zijde werkt analoog.) Til het uiteinde van de telescopische rails krachtig op. Til de volledige telescopische rail op en neem hem eruit.
  • Seite 139 DEUR VAN HET APPARAAT Met goede verzorging en reiniging behoudt uw apparaat zijn uiterlijk en blijft lange tijd volledig functioneel. Hier leert u, hoe u de deur van het apparaat kunt verwijderen en reinigen. U kunt de deur van het apparaat eraf nemen om hem te reinigen en om de deurbekledingen te verwijderen.
  • Seite 140 PROBLEEMOPLOSSING Vergewis u, wanneer een fout optreedt, ervan dat hij niet is terug te voeren op een onjuist bediening, voor u de klantenservice belt. Probeer eerst zelf de fout te verhelpen met behulp van het volgende overzicht. Technische storingen aan het apparaat kunt u vaak gemakkelijk zelf verhelpen. Als een gerecht niet zo goed lukt als u het had gewenst, vindt u aan het einde van de gebruiksaanwijzing veel tips en aanwijzingen voor de bereiding.
  • Seite 141 Maximale bedrijfstijd De maximale bedrijfstijd van dit apparaat bedraagt 9 uur, in het geval u een keer vergeet, het uit te schakelen. Lamp in de kookruimte vervangen Wanneer de lamp in de kookruimte uitvalt, moet deze worden vervangen. Hittebestendige halogeenlampen met 25 watt en 230 V-zijn in de vakhandel verkrijgbaar. Houd de halogeenlamp vast met een droge doek.
  • Seite 142 Zijdelingse lamp...
  • Seite 143 Neem neem contact op met de dealer, waarbij u het apparaat hebt gekocht of direct met de Blaupunkt-klantenservice. Contactinformatie vindt u op de achterkant van deze gebruiksaanwijzing. Geef bij uw telefoontje het model- en serienummer aan, zodat we u goed kunnen adviseren.
  • Seite 144 TIPS EN TRUCS Probeer eerst, instellingen van vergelijkbare recepten te U wilt uw eigen recept koken gebruiken en het kookproces op grond van het resultaat te optimaliseren. Steek circa 10 minuten voor afloop van de aangegeven baktijd een houten stok in de taart. Wanneer zich na het uittrekken Is de taart gebakken? geen rauw deeg meer aan de stok bevindt, is de taart klaar.
  • Seite 145 Elk hittebestendige ovenservies kan worden gebruikt. Aluminium mag niet in direct contact komen met Welke soort ovenservies kan levensmiddelen, met name wanneer het zuurhoudende worden gebruikt? levensmiddelen zijn. Let erop, dat reservoir en deksel goed sluiten. Verwarm de oven 5 minuten lang voor en plaats de Hoe wordt de grillfunctie levensmiddelen op het in deze handleiding aangegeven niveau.
  • Seite 146 RECEPTEN Nivea Temp. Duur in minuten: TAART Bedrijfsmodus Vorm in °C Seconden Boven- Biscuittaart /onderwarmte + Bakblik (enkelvoudig) in bakblik circulatielucht Biscuittaart Boven- Bakblik (enkelvoudig) in bakblik /onderwarmte Biscuittaart Boven- (enkelvoudig) in /onderwarmte + Springvorm springform circulatielucht Biscuittaart met Boven- vruchten op de Bakplaat /onderwarmte...
  • Seite 147 Duur in Temp. TAART Niveau Bedrijfsmodus minuten: Vorm in °C Seconden Kleine koekjes 20 stuks Bakplaat Hete lucht Voorverwarmingstij Bakplaat Hete lucht d: 10:00 Kleine koekjes 40 stuks Baktijd: 34:00 Voorverwarmingstij Boven- Boterkoek (gistdeeg) Bakplaat d: 08:00 /onderwarmte Baktijd: 30:00 Voorverwarmingstij Boven- Kortkorstgebak...
  • Seite 148 Temp. Duur in minuten: VLEES Bedrijfsmodus Vorm Niveau in °C Seconden Dubbele grill + Runderfilet 1,6 kg Bakplaat circulatielucht Boven- Gehaktbrood 1 kg Bakplaat /onderwarmte Niveau 2: Bakrooste Dubbele grill + r niveau Kip 1 kg Bakplaat circulatielucht Bakplaat Boven- Vis (2,5 kg) Bakplaat /onderwarmte...
  • Seite 149 Brood 1 bakplaat 30–35 Brood 1 bakplaat 30–35 Toast Bakrooster Max. 6–8 JA, 5 min Bakrooste r: Niveau Bakrooster & 75–80 bakplaat Bakplaat: Niveau 1 ENERGIE-EFFICIËNTIE CONFORM EN 60350-1 Let op de volgende informatie: De meting voor het bepalen van de gegevens voor het geforceerde luchtbedrijf en het typeplaatje gebeurt in de bedrijfsmodus „ECO“.
  • Seite 150 65–70 plaat Bakrooster en Lasagne 75–80 glasplaat Kwarktaart Springvorm Φ20cm 80–90 GEGEVENSBLAD (EU 65/2014 & EU 66/2014) Blaupunkt inbouwoven 5B50P8590 Gewicht van de oven 42 kg Aantal kookruimtes Warmtebron Elektrisch Nuttig volume 72 l ECelectric, kookruimte (conventionele 1,06 kWh/cyclus bedrijfsmodus)
  • Seite 151 INDICE AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Avvertenze Cause dei danni MONTAGGIO UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Elementi di comando Prima di utilizzare l'apparecchio Modalità di funzionamento Utilizzo dell’apparecchio ACCESSORI RISPARMIO ENERGETICO TUTELA DELL’AMBIENTE SALUTE MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO AUTOPULIZIA PIROLITICA SPORTELLO DELL’APPARECCHIO ELIMINAZIONE DEI GUASTI SERVIZIO CLIENTI TRUCCHI E SUGGERIMENTI RICETTE Dolci...
  • Seite 152 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Grazie per aver acquistato un forno da incasso di Blaupunkt. Prima di aprire rimuovere l’imballaggio, leggere attentamente le presenti istruzioni. Solo così è possibile utilizzare l’apparecchio in modo sicuro e corretto. Si consiglia di conservare con cura le presenti istruzioni per l’uso e di montaggio per una consultazione successiva o per la cessione a un...
  • Seite 153 15. Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi. L’apparecchio può essere utilizzato esclusivamente per la preparazione di cibi e bevande e deve essere monitorato durante il funzionamento. 16. Inserire sempre correttamente gli accessori nel vano di cottura. Le informazioni sopra riportate sono fornite in conformità alle norme IEC 60335-1/EN 60335- 1/IEC 60335- 2-6 /EN 60335-2-6.
  • Seite 154 Pericolo di ustioni! L’apparecchio diventa molto caldo. Non toccare mai le superfici interne dell’apparecchio oppure gli elementi riscaldanti. Far sempre raffreddare l’apparecchio. Tenere sempre i bambini a distanza di sicurezza. Gli accessori e le pirofile da forno diventano molto caldi. Utilizzare sempre dei guanti da forno per estrarre le stoviglie dal vano di cottura.
  • Seite 155 Cause dei danni Accessori, pellicola, carta da forno o stoviglie sul fondo del vano di cottura: non riporre alcun accessorio sul fondo del vano di cottura. Non coprire il fondo del vano di cottura con nessun tipo di pellicola o carta da forno. Con temperature superiori a 50 °C non collocare alcuna stoviglia sul fondo del vano di cottura.
  • Seite 156 MONTAGGIO Affinché questo apparecchio possa funzionare in modo sicuro, deve essere installato a regola d’arte seguendo le istruzioni per il montaggio. I danni causati da un montaggio non corretto non rientrano in garanzia. Indossare guanti di protezione durante il montaggio per evitare tagli causati da spigoli vivi. Verificare la presenza di sull’apparecchio prima del montaggio.
  • Seite 157 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO ELEMENTI DI COMANDO icon Introduzion Annullare l’impostazione corrente e tornare allo stato di standby. Premere brevemente per accedere all’impostazione della funzione di promemoria. Tenere premuto per 3 secondi per entrare o uscire dallo stato di blocco bambini. Premere a lungo per 3 secondi per accedere alla selezione del menu, premere brevemente per selezionare la funzione di frittura ad aria.
  • Seite 158 PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO Primo utilizzo Prima di utilizzare per la prima volta l’apparecchio per la preparazione delle pietanze, occorre pulire il vano di cottura e gli accessori. Rimuovere tutti gli adesivi, le pellicole protettive per le superfici e le parti di protezione per il trasporto.
  • Seite 159 MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO L’apparecchio dispone di diverse modalità di funzionamento. Per poter scegliere il giusto tipo di riscaldamento per le pietanze, di seguito sono riportate le differenze e il loro utilizzo. Modalità di funzionamento Temperatura Utilizzo Per una cottura tradizionale su un solo livello. Riscaldamento 30~250 °C Particolarmente indicato per torte con guarnizioni...
  • Seite 160 Funzioni aggiuntive Temperatura Utilizzo Il forno si riscalda ad una temperatura molto Autopulizia pirolitica Non regolabile elevata. In tal modo verranno bruciati gli eventuali residui di cibo. Avviso Per scongelare grandi porzioni di alimenti è possibile rimuovere le pareti portaripiani e posizionare il contenitore sul fondo del vano di cottura.
  • Seite 161 Preriscaldamento rapido È possibile ridurre il tempo di preriscaldamento utilizzando la funzione di preriscaldamento rapido. Selezionare una funzione e toccare il simbolo per il preriscaldamento rapido Tale simbolo si illumina sul display. Se il preriscaldamento rapido non è disponibile per la funzione selezionata, viene emesso un segnale acustico.
  • Seite 162 Sicura per bambini L’apparecchio dispone di una sicura per bambini per evitare che possano involontariamente accendere il forno o modificare le impostazioni. Tenendo premuto il tasto per 3 secondi, la sicura per bambini viene attivata. Tenendo premuto di nuovo il tasto per 3 secondi, la sicura viene rimossa. È...
  • Seite 163 Utilizzare esclusivamente gli accessori originali, in quanto sono appositamente realizzati per questo apparecchio. È possibile trovare gli accessori giusti sul nostro negozio online all’indirizzo www.blaupunkt-einbaugeraete.com oppure presso un rivenditore specializzato. Nota Gli accessori possono deformarsi quando diventano molto caldi. Ciò non pregiudica la loro funzionalità.
  • Seite 164 Funzione Blocco È possibile estrarre gli accessori per circa la metà fino a che non si bloccano. La funzione Blocco impedisce che gli accessori si inclinino per via del peso degli alimenti e degli accessori stessi quando vengono estratti. Gli accessori devono essere posizionati correttamente nel vano di cottura per garantire una buona protezione antiribaltamento.
  • Seite 165 RISPARMIO ENERGETICO Rimuovere tutti gli accessori che non sono necessari durante il processo di cottura. Non aprire lo sportello durante la cottura. Se si apre lo sportello durante la cottura, attivare la modalità di funzionamento “Luce” (senza modificare la temperatura). Per le modalità...
  • Seite 166 Suggerimenti Scegliere tempi di cottura brevi. Cuocere gli alimenti fino a doratura. Non farli a tal punto da assumere un colore marrone scuro. Le porzioni più grandi contengono meno acrilammide. Se possibile, utilizzare la funzione Aria calda. Patatine fritte: Non cuocere più di 450 g di patatine per ciascun vassoio. Disporle in modo uniforme sul vassoio e girarle di tanto in tanto.
  • Seite 167 Area del forno Pulizia Acqua calda con sapone: Pulire con un canovaccio e poi asciugare con un panno morbido. Rimuovere immediatamente le macchie di calcare, il grasso, l’amido e l'albumina (ad es. albume). Pannello frontale in Sotto tali macchie può formarsi della ruggine. acciaio inox Speciali detergenti per la pulizia di superfici calde in acciaio inox sono disponibili presso i rivenditori specializzati.
  • Seite 168 Acqua calda con sapone: Pulire con un canovaccio o una spazzola. Non rimuovere il grasso quando sono fuori. È meglio pulirle quando sono Guide telescopiche inserite. Non lavare in lavastoviglie. Avviso Le leggere differenze di colore sulla parte anteriore dell’apparecchio possono essere attribuite all’uso di diversi materiali come vetro, plastica e metallo.
  • Seite 169 AVVERTENZA Pericolo di ustioni! Durante la pirolisi il vano di cottura diventa molto caldo. Non aprire mai lo sportello dell’apparecchio. Far sempre raffreddare l’apparecchio. Tenere i bambini e le persone con abilità ridotte lontani dall'apparecchio. Durante la pulizia l’esterno dell’apparecchio diventa molto caldo. Non toccare mai lo sportello dell’apparecchio.
  • Seite 170 Pericolo di gravi danni per la salute! Durante la pirolisi l’apparecchio diventa molto caldo. Il rivestimento delle leccarde e degli stampi viene danneggiato e vengono rilasciati gas nocivi. Non pulire mai leccarde e stampi in modalità “Pirolisi”. In generale, non utilizzare la pirolisi per pulire gli accessori. Impostazione dell’autopulizia pirolitica 1.
  • Seite 171 Termine dell’autopulizia Quando il vano di cottura si è raffreddato, pulire la cenere rimasta all’interno del vano e attorno allo sportello con un panno umido. Dopo la pulizia, sostituire il dispositivo di protezione secondo le istruzioni. Avviso Durante l’autopulizia, il telaio all’interno dell'apparecchio può scolorirsi. È del tutto normale e non compromette il funzionamento.
  • Seite 172 Montaggio dello sportello Rimontare lo sportello nell’ordine inverso dello smontaggio. Durante l’inserimento dello sportello dell’apparecchio, assicurarsi che entrambe le cerniere siano posizionate direttamente sui fori di montaggio sul pannello frontale del vano di cottura. Assicurarsi che le cerniere siano inserite nella posizione corretta. Devono inserirsi facilmente e senza alcuna resistenza.
  • Seite 173 Rimozione della copertura dello sportello Lo strato in plastica sulla copertura dello sportello può schiarirsi. È possibile rimuovere il pannello per pulirlo a fondo. Rimuovere lo sportello come descritto sopra. Premere sui lati destro e sinistro del pannello. Rimuovere la copertura. Una volta rimosso la copertura, è...
  • Seite 174 Pareti portaripiani Se si desidera pulire a fondo le pareti portaripiani e il vano di cottura, è possibile rimuovere tali pareti e pulirle. Con una buona cura e pulizia, l’apparecchio manterrà il suo aspetto e rimarrà pienamente funzionante a lungo. Estrarre orizzontalmente la parte anteriore delle pareti portaripiani.
  • Seite 175 Rimozione delle guide telescopiche (Il lato sinistro qui serve come esempio. Il lato destro funziona allo stesso modo.) Sollevare con forza un’estremità della guida telescopica. Sollevare l’intera guida telescopica e rimuoverla.
  • Seite 176 SPORTELLO DELL’APPARECCHIO Con una buona cura e pulizia, l’apparecchio manterrà il suo aspetto e rimarrà pienamente funzionante a lungo. In questo paragrafo è possibile scoprire in che modo rimuovere e pulire lo sportello del forno. È possibile rimuovere i pannelli dello sportello per rimuoverlo e pulirlo. Le cerniere dello sportello sono dotate ciascuna di una leva di blocco.
  • Seite 177 ELIMINAZIONE DEI GUASTI Se si verifica un errore, assicurarsi che non sia dovuto ad un funzionamento errato prima di contattare il servizio clienti. Per prima cosa, cercare di correggere in autonomia l’errore sulla base della seguente tabella. Spesso è possibile correggere facilmente i guasti tecnici dell’apparecchio da soli.
  • Seite 178 Tempo di funzionamento massimo Il tempo di funzionamento massimo di questo apparecchio è di 9 ore, nel caso in cui una volta ci si dimenticasse di spegnerlo. Sostituzione della lampadina nel vano di cottura Se la lampadina non funziona, occorre sostituirla. Le lampadine alogene resistenti al calore da 25 Watt e 230 V sono disponibili presso i rivenditori specializzati.
  • Seite 179 Lampadina laterale...
  • Seite 180 Contattare il rivenditore presso cui è stato acquistato l’apparecchio oppure il servizio clienti Blaupunkt. Le informazioni di contatto sono disponibili sul retro delle presenti istruzioni per l’uso. Fornire sempre il numero del modello e di serie al fine di ottenere una consulenza adeguata.
  • Seite 181 TRUCCHI E SUGGERIMENTI Si desidera cuocere una propria Per prima cosa cercare di utilizzare le impostazioni di ricette ricetta simili e di ottimizzare il processo di cottura in base al risultato. Circa 10 minuti prima dello scadere del tempo di cottura indicato, inserire uno stecchino nella torta.
  • Seite 182 È possibile utilizzare qualsiasi pirofila resistente al calore. Quali tipi di pirofile è possibile L’alluminio non deve entrare in contatto diretto con gli alimenti, utilizzare? soprattutto se si tratta di alimenti acidi. Assicurarsi che il recipiente e il coperchio siano ben chiusi. Preriscaldare il forno per 5 minuti e posizionare gli alimenti sul In che modo viene utilizzata la livello indicato nelle presenti istruzioni.
  • Seite 183 RICETTE Modalità di Livell Temp. Durata in minuti: TORTE E DOLCI Stampo in °C Secondi funzionamento Pan di spagna Riscaldamento Stampo a (semplice) nello stampo superiore/inferior cassetta a cassetta e ventilato Pan di spagna Riscaldamento Stampo a (semplice) nello stampo superiore/ cassetta inferiore...
  • Seite 184 Tempo di Riscaldamento preriscaldamento: Pan di spagna Tortiera a superiore/ 09:00 all’acqua (4 uova) cerniera inferiore Tempo di cottura: 26:00 Pan di spagna Tortiera a Aria calda all’acqua cerniera Tempo di Torta di mele con pasta Riscaldamento preriscaldamento: lievitata su una superiore/ Leccarda 08:00...
  • Seite 185 Modalità di Durata in minuti: Livell Temp. PANE Stampo funzionamento in °C Secondi Tempo di Pane bianco (1 kg di preriscaldamento: Stampo a Riscaldamento farina) Stampo a 09:20 cassetta superiore/inferiore cassetta Tempo di cottura: 50:00 Tempo di Pane bianco (1 kg di Riscaldamento preriscaldamento: Stampo a...
  • Seite 186 Riscaldamento Pesce (2,5 kg) Leccarda superiore/inferior Riscaldamento Leccarda superiore/inferior Costine Riscaldamento Leccarda superiore/inferior Stufato di capocollo Livello 2: Griglia Riscaldamento Pollo 1,7 kg Leccarda Livello 1: superiore/inferior Leccarda PIETANZE TEST SECONDO LO STANDARD EN 60350-1 Durata Preriscalda RICETTE Accessori °C Livello (min.) mento...
  • Seite 187 Toast Griglia Max. SÌ, 5 min. Griglia: Livello 2 Pollo Griglia & Leccarda 75-80 SÌ Leccarda: Livello 1 EFFICIENZA ENERGETICA SECONDO LO STANDARD EN 60350-1 Seguire le seguenti informazioni: La misurazione per determinare i dati per il ricircolo forzato dell’aria e la targhetta avviene in modalità...
  • Seite 188 Cheesecake a base di Tortiera a cerniera 80-90 formaggio Quark Φ20cm SCHEDA TECNICA (UE 65/2014 & UE 66/2014) Forno da incasso Blaupunkt 5B50P8590 Peso del forno 42 kg Numero di vani cottura Sorgente di calore Elettrica Volume utile 72 l...
  • Seite 189 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHETSANVISNINGAR Varning Skadeorsaker MONTERING ANVÄNDA PRODUKTEN Manöverelement Innan produkten används Driftlägen Användning av produkten TILLBEHÖR ENERGIEFFEKTIV ANVÄNDNING MILJÖ HÄLSA UNDERHÅLL AV PRODUKTEN PYROLYTISK SJÄLVRENGÖRING UGSNLUCKA ÅTGÄRDANDE AV FEL KUNDTJÄNST TIPS OCH KNEP RECEPT Kakor Bröd och pizza Kött TESTLIVSMEDEL ENLIGT EN 60350-1 ENERGIEEFFEKTIVITET ENLIGT 60350-1 MATLAGNING I DRIFTLÄGET ”ECO”...
  • Seite 190 SÄKERHETSANVISNINGAR Grattis till din nya inbyggnadsugn från Blaupunkt. Innan du packar upp produkten ska du läsa igenom den här bruksanvisningen noggrant. Den hjälper dig att använda ugnen säkert och korrekt. Bruks- och monteringsanvisningen bör alltid sparas för senare bruk eller framtida ägare.
  • Seite 191 VARNING Risk för elstöt! Felaktigt genomförda reparationer utgör en säkerhetsrisk. Reparationer och byte av skadade strömkablar får endast utföras av våra utbildade kundtjänsttekniker. Om ugnen är defekt ska du koppla den från strömnätet eller slå från skyddsbrytaren i säkringslådan. Kontakta kundtjänst. Kabelisoleringen på...
  • Seite 192 Risk för brännskador! Ugnen blir mycket varm. Vidrör aldrig insidan av ugnen eller värmeelementen. Låt alltid ugnen svalna. Håll alltid barn på ett säkert avstånd från ugnen. Tillbehör och ugnsartiklar blir mycket varma. Använd alltid grytlapp för att ta ut tillbehör eller ugnsartiklar ur ugnsutrymmet.
  • Seite 193 Skadeorsaker Tillbehör, folier, bakplåtspapper eller ugnsartiklar i ugnsbotten: Lägg inte tillbehörsdelar i ugnsbotten. Täck aldrig ugnsbotten med folier eller bakplåtspapper. Ställ inga ugnsartiklar på ugnsbotten när en temperatur på över 50 ºC är inställd. Detta leder till värmeackumulering som kan skada emaljerade ytor. Aluminiumfolie: Aluminiumfolie i ugnsutrymmet får inte komma i kontakt med glasrutan i ugnsluckan.
  • Seite 194 MONTERING För att denna produkt ska kunna användas på ett säkert sätt måste den installeras korrekt i enlighet med monteringsanvisningen. Skador som uppstår till följd av felaktig montering täcks inte av garantin. Använd skyddshandskar vid montering för att skydda dig mot skärskador och vassa kanter. Kontrollera om produkten är skadad innan du påbörjar montering.
  • Seite 195 ANVÄNDA PRODUKTEN MANÖVERELEMENT AIRFRY icon Introduction Avbryt den aktuella inställningen och återgå till standby-läge. Tryck kort för att ställa in påminnelsefunktionen. Tryck och håll ned i 3 sekunder för att aktivera eller avaktivera barnlåset. Tryck länge i 3 sekunder för att öppna menyvalet, tryck kort för att välja luftstekningsfunktion.
  • Seite 196 INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS Första användning Innan du använder ugnen för första gången för att laga mat måste du rengöra ugnsutrymmet och alla tillbehör. Ta bort alla dekaler, skyddsfolier och transportskyddsdelar. Ta bort alla tillbehörsdelar och gejder ur ugnsutrymmet. Rengör tillbehör och gejder noggrant med såpvatten och en trasa eller en mjuk borste. Se till att det inte finns några förpackningsrester som styroporkulor eller träbitar i ugnsutrymmet eftersom de kan utgöra brandrisk.
  • Seite 197 DRIFTLÄGEN Din ugn har olika driftlägen. För att du ska kunna välja rätt typ av värme för aktuell maträtt förklaras nedan skillnaderna och användningsområdena. Driftlägen Temperatur Användning För konventionell gräddning och stekning på en Över-/nedervärme 30~250 °C nivå. Lämpar sig särskilt för kakor med fuktig fyllning.
  • Seite 198 Anvisningar För att tina upp stora portioner kan man avlägsna gejderna och placera behållaren på ugnsbotten. För föruppvärmning av servis ska du avlägsna gejderna och ställa in driftlägena ”varmluftsgrill” och ”cirkulationsluft” med en temperatur på 50 °C. Driftläget ”varmluftsgrill” ska användas om mer än hälften av ugnsbotten är täckt med servis.
  • Seite 199 Snabb förvärmning Du kan förkorta förvärmningstiden med funktionen snabb förvärmning. Välj en funktion och tryck på symbolen för snabb förvärmning . Symbolen för snabb förvärmning tänds på displayen. Om snabb förvärmning inte kan användas för den valda funktionen hörs ett pipljud. Snabb förvärmning kan inte användas med funktionerna ”upptining”...
  • Seite 200 Barnsäkring Ugnen är utrustad med en barnsäkring för att barn inte ska kunna slå på den av misstag eller ändra inställningar. Barnsäkringen aktiveras genom att man trycker på knappen i mer än 3 sekunder. Tryck på knappen igen i mer än 3 sekunder för att avaktivera barnsäkringen. Du kan aktivera eller avaktivera barnsäkringen när som helst, oavsett om ugnen är på...
  • Seite 201 Använd endast originaltillbehör. Dessa tillbehör har skräddarsytts för din ugn. Passande tillbehör hittar du i vår onlinebutik på www.blaupunkt-einbaugeraete.com eller i handeln. Tillbehör kan deformeras när de blir varma. Det påverkar dock inte deras funktion. När de svalnar återfår de sin ursprungliga form.
  • Seite 202 Låsfunktion Tillbehör kan dras ut ungefär till hälften och låses sedan. Låsfunktionen förhindrar att tyngden hos livsmedel och själva tillbehöret leder till att tillbehöret tippar när det dras ut. För att tillbehör ska vara ordentligt tippsäkrade måste de sättas in korrekt i ugnsutrymmet. När du sätter i bakgallret är det viktigt att det pekar i rätt riktning så...
  • Seite 203 ENERGIEFFEKTIV ANVÄNDNING Ta ut alla tillbehörsdelar som inte behövs för tillagningsprocessen. Öppna inte ugnsluckan under tillagningsprocessen. Om du öppnar luckan under tillagningsprocessen kopplas driftläget om till ”belysning” (utan ändring av temperaturinställningen) Vid driftlägen utan fläkt ska du 5–10 min innan tillagningsprocessen är slut minska temperaturinställningen till 50 °C.
  • Seite 204 Tips Välj korta tillagningstider. Tillaga dina rätter tills de har fått en gyllengul färg. Låt dem inte brännas så att de får en mörkbrun yta. Större portioner innehåller mindre akrylamid. Använd varmluftsfunktionen där detta är möjligt. Pommes: Tillaga inte mer än 450 g på varje plåt. Fördela pommesen jämnt på plåten och vänd dem då...
  • Seite 205 Ugnsområde Rengöring Varmt såpvatten: Rengör med en kökshandduk och torka sedan av med en mjuk trasa. Avlägsna genast kalkfläckar, fett, stärkelse och albumin (t.ex. äggvita). Under sådana fläckar kan det bildas rost. Front i rostfritt stål Speciella rengöringsmedel för rostfritt stål för rengöring av varma ytor kan fås i handeln.
  • Seite 206 Varmt såpvatten: Rengör med kökshandduk eller borste. Avlägsna inte smörjmedlet när de är utdragna. De ska helst rengöras i Utdragssystem inskjutet skick. Diska inte i diskmaskin. Anvisningar Lätta färgvariationer på produktens framsida beror på användning av olika material som glas, plast och metall.
  • Seite 207 VARNING Risk för brännskador! Ugnsutrymmet blir extremt varmt under pyrolysen. Öppna aldrig ugnsluckan. Låt alltid ugnen svalna. Håll barn och personer med funktionshinder borta från ugnen. Ugnen blir mycket varm på utsidan under rengöringen. Vidrör aldrig ugnsluckan. Låt alltid ugnen svalna. Håll barn och personer med funktionshinder borta från ugnen. Hälsorisk! I driftläget ”pyrolys”...
  • Seite 208 Risk för allvarliga hälsoskador! Ugnen blir mycket varm under pyrolysen. Beläggningen på bakplåtar och bakformar förstörs och skadliga gaser frisätts. Rengör aldrig bakplåtar eller bakplåtar i driftläget ”Pyrolys”. Använd inte pyrolysfunktionen för rengöring av tillbehör. Inställning av pyrolytisk självrengöring 1. Sätt på ugnen genom att trycka på knappen 2.
  • Seite 209 Ställ in driftläget för självrengöring När självrengöringen väl har startat kan du inte längre ändra några inställningar. Du kan bara pausa eller avbryta driftläget. När självrengöringen är avslutad När ugnsutrymmet har svalnat torkar du bort aska i ugnsutrymmet och runt ugnsluckan med en fuktig trasa.
  • Seite 210 Montera ugnsluckan Sätt tillbaka ugnsluckan genom att följa stegen för demontering i omvänd ordning. När du sätter tillbaka ugnsluckan är det viktigt att de båda gångjärnen placeras direkt på monteringshålen på ugnsutrymmets frontplatta. Se till att gångjärnen sätts in i rätt läge. De ska kunna sättas i lätt och utan motstånd. Om du känner av ett motstånd ska du kontrollera om gångjärnen har satts i ordentligt i monteringshålen.
  • Seite 211 Ta bort ugnsluckans skydd Plastskiktet på ugnsluckans skydd kan missfärgas. Du kan ta bort skyddet för att rengöra det ordentligt. Demontera ugnsluckan enligt anvisningarna ovan. Tryck på höger och vänster sida av skyddet. Ta bort skyddet. När du har tagit bort ugnsluckans skydd kan du enkelt avlägsna övriga delar av ugnsluckan så att du kan fortsätta med rengöringen.
  • Seite 212 Gejder För att rengöra gejderna och ugnsutrymmet ordentligt kan du ta ut och rengöra gejderna separat. Om ugnen sköts och rengörs ordentligt bevarar den både utseende och funktion under en lång tid. Dra ut den främre delen av gejderna horisontellt. Därefter kan du ta ut gejderna på det sätt som visas på...
  • Seite 213 Ta ut teleskopskenorna (Vänster sida används här som exempel. Den högra sidan fungerar på samma sätt.) Lyft upp ena änden av teleskopskenorna kraftigt. Lyft upp hela teleskopskenan och ta ut den.
  • Seite 214 UGSNLUCKA Om ugnen sköts och rengörs ordentligt bevarar den både utseende och funktion under en lång tid. Här förklaras hur du kan ta bort och rengöra ugnsluckan. Du kan ta bort ugnsluckan för rengöring eller för att ta bort beklädnaderna. Vid ugnsluckans gångjärn sitter vardera en låsspak.
  • Seite 215 ÅTGÄRDANDE AV FEL Om ett fel inträffar ska du försäkra dig om att det inte beror på felanvändning innan du kontaktar kundtjänst. Försök först att åtgärda felet själv med hjälp av översikten nedan. Ofta kan du enkelt åtgärda tekniska fel på ugnen själv. Om du inte får önskat resultat för en maträtt hittar du många tips och råd gällande tillagning i slutet av denna bruksanvisning.
  • Seite 216 Maximal driftstid Den maximala driftstiden för denna ugn är 9 timmar om man skulle glömma att stänga av den. Byta ut ugnslampan När ugnslampan är uttjänt måste den bytas ut. Värmebeständiga halogenlampor på 25 watt och 230 V finns i handeln. Ta tag i halogenlampan med en torr trasa.
  • Seite 217 Sidolampa...
  • Seite 218 KUNDTJÄNST Vår kundtjänst står till din tjänst om din ugn behöver reparation. Vi hittar alltid en passande lösning. Vänd dig till den handlare där du köpte produkten eller direkt till Blaupunkts kundtjänst. Kontaktuppgifterna hittar du på baksidan av denna bruksanvisning. Uppge även produktens modell- eller serienummer så...
  • Seite 219 TIPS OCH KNEP Testa först med att använda inställningarna för liknande recept Du vill laga ditt eget recept och optimera sedan tillagningsprocessen baserat på resultatet. Kontrollera med en provsticka om kakan är färdig 10 minuter innan den angivna tiden har gått. Om provstickan är torr är Är kakan färdiggräddad? kakan klar.
  • Seite 220 Du kan använda alla typer av värmebeständiga ugnsartiklar. Vilken typ av ugnsartiklar kan Aluminium bör inte komma i direkt kontakt med syrahaltiga användas? livsmedel. Se till att behållare och lock sluter tätt. Förvärm ugnen i 5 minuter och placera livsmedlen på den nivå som specificeras i denna bruksanvisning.
  • Seite 221 RECEPT Temp. i Tid i minuter: Kaka Driftläge Form Nivå °C sekunder Sockerkaka (enkel) i Över-/nedervärme + Avlång form avlång form cirkulationsluft Sockerkaka (enkel) i Avlång form Över-/nedervärme avlång form Sockerkaka (enkel) i Över-/nedervärme + Springform springform cirkulationsluft Sockerkaka med frukt Bakplåt Över-/nedervärme på...
  • Seite 222 Tid i Temp. Kaka Driftläge minuter: Form Nivå i °C sekunder Småkakor 20 st. Bakplåt Varmluft Förvärmningstid: 10:00 Bakplåt Varmluft Småkakor 40 st. Tillagningstid: 34:00 Förvärmningstid: 08:00 Smörkaka (vetedeg) Bakplåt Över-/nedervärme Tillagningstid: 30:00 Förvärmningstid: 08:00 Mördegskakor Bakplåt Över-/nedervärme Tillagningstid: 13:00 Förvärmningstid: Över-/nedervärme Mördegskakor 2...
  • Seite 223 Förvärmningstid: Över-/nedervärme 08:00 Färsk pizza (tjock) Bakplåt + cirkulationsluft Tillagningstid: 41:00 Förvärmningstid: 09:00 Bröd Bakplåt Varmluft Tillagningstid: 30:00 Temp. Tid i minuter: KÖTT Driftläge Form Nivå i °C sekunder Dubbelgrill Oxfilé 1,6 kg Bakplåt + cirkulationsluft Över- Köttfärslimpa 1 kg Bakplåt /nedervärme Nivå...
  • Seite 224 Kvargkaka Springform Φ26cm 70-80 Äppelkaka Springform Φ20 cm 80-85 Äppelkaka Springform Φ20 cm 70-80 Bröd 1 bakplåt 30-35 Bröd 1 bakplåt 30-35 Rostat bröd Bakgaller Max. 6–8 JA, 5 min Bakgaller: Nivå 2 Kyckling Bakgaller & bakplåt 75-80 Bakplåt: Nivå 1 ENERGIEEFFEKTIVITET ENLIGT 60350-1 Beakta följande information: Mätning för fastställande av uppgifterna för tvångsluftsdrift och typskylt sker i driftläget ”ECO”.
  • Seite 225 Potatisgratäng 65-70 platta Bakgaller och Lasagne 75-80 glasplatta Kvargkaka Springform Φ20 cm 80-90 DATABLAD (EU 65/2014 & EU 66/2014) Blaupunkt inbyggnadsugn 5B50P8590 Vikt ugn 42 kg Antal ugnsutrymmen Värmekälla Elektrisk Nyttovolym 72 l ECelectric, ugnsutrymme 1,06 kWh/cykel (konventionellt driftläge) ECelectric, ugnsutrymme (cirkulationsluft)
  • Seite 226 ÍNDICE INDICACIONES DE SEGURIDAD Advertencia Causas de daños MONTAJE MANEJO DEL APARATO Elementos de manejo Antes de usar el aparato Modos de funcionamiento Empleo del aparato ACCESORIOS USO EFICIENTE MEDIO AMBIENTE SALUD MANTENIMIENTO DEL APARATO AUTOLIMPIEZA PIROLÍTICA PUERTA DEL APARATO SUBSANACIÓN DE FALLOS SERVICIO TÉCNICO CONSEJOS PRÁCTICOS...
  • Seite 227 INDICACIONES DE SEGURIDAD Muchas gracias por la adquisición de este horno de cocina Blaupunkt. Antes de desembalar su nuevo aparato, lea atentamente estas instrucciones. Solo así podrá manejar el aparato de forma segura y correcta. Conserve, por favor, el manual de servicio y montaje para futuras consultas u otros propietarios.
  • Seite 228 ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga eléctrica! Las reparaciones realizadas incorrectamente son peligrosas. La reparaciones y los recambios de cables eléctricos dañados deben ser realizados siempre por uno de nuestros técnicos de servicio formados. Si el aparato es defectuoso, desconéctelo de la red eléctrica o apague el interruptor protector en la caja de fusibles.
  • Seite 229 ¡Peligro de quemaduras! El aparato se calienta mucho. Jamas toque las superficies interiores del aparato o de los elementos calefactores. Deje siempre que el aparato se enfríe. Mantenga a los niños a una distancia segura. Los accesorios y bandejas del horno se calientan mucho. Utilice siempre guantes para horno para retirar los accesorios o bandejas de la cámara de horneado.
  • Seite 230 Causas de daños Accesorios, láminas, papel de hornear o bandejas sobre el suelo de la cámara de horneado: no coloque accesorios sobre el suelo de la cámara de horneado. No cubra el suelo de la cámara de horneado con ningún tipo de lámina o papel de hornear. No coloque vajilla para horno sobre el suelo de la cámara de horneado, cuando la temperatura esté...
  • Seite 231 MONTAJE Para poder usar este aparato de forma segura debe instalarse profesionalmente, teniendo en cuenta el manual de montaje. La garantía no cubre los daños ocasionados por un montaje defectuoso. Utilice guantes protectores para el montaje, para evitar lesiones por corte ocasionados por cantos vivos.
  • Seite 232 MANEJO DEL APARATO Panel de control del horno icon Descripció Cancela el ajuste actual y regresa al modo de espera. Pulsar brevemente para acceder al ajuste de la función de recordatorio. Mantener pulsado durante 3 segundos para acceder o salir del modo de bloqueo para niños.
  • Seite 233 ANTES DE USAR EL APARATO Primer uso Antes de usar el aparato por primera vez para preparar alimentos debe limpiar la cámara de horneado y los accesorios. Retire todos los adhesivos, láminas protectoras de superficies y elementos protectores para el transporte.
  • Seite 234 MODOS DE FUNCIONAMIENTO Su aparato dispone de diferentes modos de funcionamiento. Para seleccionar el modo de calentamiento adecuado para su plato, le explicamos las diferencias y los diferentes ámbitos de empleo. Modos de funcionamiento Temperatura Empleo Para horneado y asado tradicional a una altura. Calor de 30~250 °C Especialmente indicado para pasteles con...
  • Seite 235 Funciones adicionales Temperatura Empleo El horno alcanza una temperatura muy Autolimpieza pirolítica No ajustable elevada. De este modo se queman todos los restos de comida. Observaciones Para descongelar grandes bloques de alimentos pueden retirarse los raíles de inserción y colocarse el recipiente en el suelo de la cámara de horneado. Para precalentar vajilla deberían retirarse los raíles de inserción y seleccionarse los modos de funcionamiento "Grill con aire caliente"...
  • Seite 236 Precalentamiento rápido Puede acortar la fase de precalentamiento con la función Precalentamiento rápido. Seleccione una función, pulse el símbolo Precalentamiento rápido . El símbolo de precalentamiento rápido se muestra en el display. Si la función seleccionada no soporta un precalentamiento rápido se escuchará...
  • Seite 237 Seguro para niños Su aparato dispone de un seguro para niños, para que éstos no puedan encender el aparato, ni modificar los ajustes. Al pulsar este botón durante 3 segundos se activa el seguro para niños. Al pulsar nuevamente este botón durante 3 segundos se desactiva el seguro para niños.
  • Seite 238 Utilice exclusivamente accesorios originales. Éstos han sido especialmente diseñados para su horno. Encontrará los accesorios adecuados en nuestra tienda online en www.blaupunkt-einbaugeraete.com o en su distribuidor habitual. Nota Los accesorios pueden deformarse con el calor. Esto no afecta a su función. En cuanto se enfrían adoptan su forma original.
  • Seite 239 Función de bloqueo Los accesorios pueden extraerse hasta la mitad, hasta quedar encajados. La función de bloqueo evita que los accesorios vuelquen al extraerlos, por el peso de los alimentos y del propio accesorio. Para garantizar la protección antivuelco, el accesorio debe introducirse correctamente en el horno. Al colocar la parrilla, asegúrese de que esté...
  • Seite 240 USO EFICIENTE Retire todos los accesorios que no necesite para la cocción. No abra la puerta durante la cocción Si abre la puerta durante la cocción, active el modo "Luz" (sin modificar la temperatura) En los modos de funcionamiento sin ventilador, reduzca la temperatura a 50 °C entre 5 y10 minutos antes de finalizar la cocción.
  • Seite 241 Consejos Elija tiempos de horneado cortos. Hornee los alimentos hasta que su superficie adquiera una tonalidad dorada. No deje que se quemen hasta que adquieran un color marrón oscuro. Las porciones más grandes contienen menos acrilamida. A ser posible, utilice la función de circulación de aire. Patatas fritas: No prepare más de 450 g por bandeja.
  • Seite 242 Zona del horno Limpieza Agua jabonosa caliente: Limpiar con un paño de cocina y secar a continuación con un paño suave. Eliminar inmediatamente las manchas de cal, grasa, almidón y albúmina Frontal de acero (p. ej. clara de huevo). inoxidable Estas manchas pueden dar lugar a oxidación.
  • Seite 243 Agua jabonosa caliente: Reblandecer en agua y limpiar con un paño o un cepillo. Accesorios Las incrustaciones difíciles de limpiar pueden eliminarse con una esponja abrasiva de acero inoxidable. Agua jabonosa caliente: Raíles de inserción Reblandecer en agua y limpiar con un paño o un cepillo. Agua jabonosa caliente: Limpiar con un paño o un cepillo.
  • Seite 244 ADVERTENCIA ¡Peligro de quemaduras! Durante la pirólisis, la cámara de horneado alcanza una temperatura extremadamente alta. Jamás abra la puerta del aparato. Deje siempre que el aparato se enfríe. Mantenga a niños y personas discapacitadas alejadas del aparato. Durante la limpieza, el aparato se calienta mucho por el exterior. Jamás toque la puerta del aparato.
  • Seite 245 ¡Peligro de daños graves para la salud! Durante la pirólisis, el aparato alcanza una temperatura muy elevada. El recubrimiento de las bandejas y moldes para horno se destruye y se liberan gases nocivos. Jamas limpie las bandejas y moldes para horno en el modo "pirólisis". En general, no utilice la pirólisis para la limpieza de accesorios.
  • Seite 246 Ajustar el modo de funcionamiento Autolimpieza Una vez iniciada la autolimpieza no puede modificar los ajustes. Solo puede detener o cancelar el modo de funcionamiento. Una vez finalizada la autolimpieza Una vez enfriada la cámara de horneado, limpie la ceniza en la cámara de horneado y alrededor de la puerta con un paño húmedo.
  • Seite 247 Montaje de la puerta del aparato Monte de nuevo la puerta del aparato siguiendo las instrucciones de desmontaje en orden inverso. Al colocar de nuevo la puerta, asegúrese de colocar las dos bisagras exactamente en los agujeros de montaje de la placa frontal de la cámara de horneado. Asegúrese de que las bisagras se colocan en la posición correcta.
  • Seite 248 Desmontaje de la cubierta de la puerta La capa de plástico de la cubierta de la puerta puede descolorarse. Puede desmontar la cubierta para limpiarla a fondo. Retire la puerta del aparato del modo antes descrito. Presione los lados derecho e izquierdo de la cubierta. Retire la cubierta.
  • Seite 249 Raíles de inserción Si desea limpiar en profundidad los carriles de inserción y la cámara de horneado, puede extraer los carriles para su limpieza. Para mantener el aspecto original y la plena funcionalidad del aparato es importante un buen cuidado y limpieza. Saque horizontalmente hacia fuera la parte delantera de los carriles de inserción.
  • Seite 250 Extracción de los carriles telescópicos (Aquí se muestra, a modo de ejemplo, el lado izquierdo. El lado derecho funciona de forma análoga.) Levante con fuerza uno de los extremos de los carriles telescópicos. Levante el carril telescópico completo y extráigalo.
  • Seite 251 PUERTA DEL APARATO Para mantener el aspecto original y la plena funcionalidad del aparato es importante un buen cuidado y limpieza. Le explicamos cómo retirar y limpiar la puerta del horno. Puede desmontar la puerta del horno para limpiar y retirar los revestimientos de la puerta. En cada bisagra de la puerta hay una palanca de bloqueo.
  • Seite 252 SUBSANACIÓN DE FALLOS Cuando se produzca un fallo, asegúrese de que no se debe a un manejo incorrecto, antes de avisar al servicio técnico. Trate de solucionar primero el fallo con ayuda de la siguiente tabla. A menudo, uno mismo puede solucionar las averías técnicas del aparato. Si no obtiene el resultado deseado al preparar un alimento, consulte el apartado sobre consejos prácticos que encontrará...
  • Seite 253 Sustitución de la bombilla en la cámara de horneado Si la bombilla del horno se estropea, deberá reemplazarse. Puede adquirir bombillas resistentes al calor de 25 vatios y 230 V en su establecimiento especializado habitual. Sostenga la bombilla halógena con un paño seco. Esto aumentará la vida útil de la bombilla. ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga eléctrica! Al sustituir la bombilla, los contactos del casquillo se encuentran bajo tensión eléctrica.
  • Seite 254 Lámpara lateral...
  • Seite 255 Por favor, diríjase a la tienda donde compro el aparato o póngase directamente en contacto con el servicio técnico de Blaupunkt. Encontrará la información de contacto en la última página de este manual de servicio. En su llamada, indíquenos el número de modelo y de serie para que le podamos asistir correctamente.
  • Seite 256 CONSEJOS PRÁCTICOS Intente usar primero los ajustes de recetas similares y optimizar Desea preparar su propia receta el proceso de cocción en función de los resultados. Introduzca un palito de madera en el pastel aproximadamente 10 minutos antes de que termine el tiempo de horneado ¿Ha salido bien el pastel? indicado.
  • Seite 257 Puede usarse cualquier tipo de vajilla para horno resistente al ¿Qué tipo de vajilla para horno calor. El aluminio no debería entrar directamente en contacto puede usarse? con alimentos, sobre todo si estos son ácidos. Asegúrese de que el recipiente y la tapa cierran bien. Caliente el horno durante 5 minutos y coloque los alimentos a la ¿Cómo se usa la función del altura indicada en este manual.
  • Seite 258 RECETAS Duración en Modo de Temp. PASTELES Molde Altura minutos: funcionamiento en °C Segundos Calor de Bizcocho (sencillo) en bóveda/solera + Molde molde rectangular rectangular circulación de aire Bizcocho (sencillo) en Molde Calor de molde rectangular rectangular bóveda/solera Calor de Bizcocho (sencillo) en bóveda/solera + Molde...
  • Seite 259 Tiempo de precalentamiento: Pastel de bizcocho de Molde Calor de 9:00 agua (4 huevos) redondo bóveda/solera Tiempo de horneado: 26:00 Pastel de bizcocho de Molde Aire caliente agua redondo Tiempo de Calor de Pastel de manzana con precalentamiento: bóveda/solera + Bandeja de masa de levadura en 8:00...
  • Seite 260 Tiempo de Calor de precalentamiento: Bandeja de bóveda/solera + Galletas 8:00 horno Tiempo de circulación de aire horneado: 14:00 Duración en Modo de Temp. minutos: Molde Altura funcionamiento en °C Segundos Tiempo de Pan blanco (1 kg precalentamiento: Molde Calor de harina) molde 9:20 rectangular...
  • Seite 261 Duración en Modo de Temp. CARNE Molde Altura minutos: funcionamiento en °C Segundos Grill doble Solomillo de ternera 1,6 Bandeja de + circulación de horno aire Asado de carne picada Bandeja de Calor de 1 kg horno bóveda/solera Altura 2: Parrilla Grill doble Bandeja de...
  • Seite 262 Pastel de Molde redondo 70-80 manzana Φ20cm 1 bandeja de horno 30-35 SÍ 1 bandeja de horno 30-35 SÍ Toast Parrilla Máx. Sí, 5 min Parrilla: Altura 2 Pollo Parrilla & bandeja Bandeja 75-80 SÍ de horno: Altura 1 EFICIENCIA ENERGÉTICA SEGÚN EN 60350-1 Por favor, tenga en cuenta la siguiente información: La medición para determinar los datos para el funcionamiento con aire inducido y la placa característica se realiza en el modo„ECO“.
  • Seite 263 Parrilla y bandeja de Lasaña 75-80 cristal Molde redondo Pastel de requesón 80-90 Φ20cm HOJA DE DATOS (UE 65/2014 & UE 66/2014) Horno empotrable Blaupunkt 5B50P8590 Dimensiones del horno 42 kg Número de cámaras de horneado Fuente calorífica Eléctrica Volumen útil 72 l ECelectric, cámara de horneado...
  • Seite 264 Service 800 32 289 www.blaupunkt-einbaugeraete.com Deutschla nd/Germa ny Luxemburg/Luxembourg service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.LU@bla upun kt-ei nba ugeraete.com Österreich/ Austria Schweiz/Switzerland service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande/Netherlands ltalien/ltaly service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com service.lT@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien/Belgium Spanien/Spain service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden/Sweden Großbritannien/Great Britain service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.GB@blaupunkt-einbaugeraete.com Frankreich/France Malta/Malta sav@blaupunkt-electromenager.fr service.MT@bla u pu n kt-ein ba ugeraete.com...