Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ATIKA ADH 254 A Originalbetriebsanleitung

Abricht- und dickenhobel
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Abricht- und Dickenhobel
Seite 1
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Surface planing and thicknessing machine
Page 12
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Dégauchisseuse / raboteuse
Page 23
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Vlak- en vandiktebank
Blz. 34
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
ADH 254 A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ADH 254 A

  • Seite 1 Surface planing and thicknessing machine Page 12 Original instructions – Safety instructions – Spare parts Dégauchisseuse / raboteuse Page 23 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Vlak- en vandiktebank Blz. 34 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen ADH 254 A...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    = 111,3 dB(A) = 97,9 dB(A) in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt (Dickenhobeln) Abricht- und Dickenhobel Typ MB Y 10 / Modell ADH 254 A Messunsicherheitsfaktor: 2 dB Seriennummer: 00001 - 05000 Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht konform ist mit den Bestimmungen der o.
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Eigenmächtige Veränderungen an dem Abricht- und Dicken- Verletzungs- Nicht dem Regen hobel schließen eine Haftung des Herstellers für daraus ent- gefahr der Finger aussetzen. Vor stehende Schäden jeder Art aus. und Hände durch Feuchtigkeit schüt- Der Abricht- und Dickenhobel darf nur von Personen gerüs- die Hobelmesser zen.
  • Seite 4 Halten Sie immer ausreichend Abstand zur Schneidwalze. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu angetriebenen Baueilen. Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei- Entfernen Sie vor dem Hobeln alle Nägel und Metallgegen- tung mit der Maschine vertraut.
  • Seite 5: Elektrische Sicherheit

    digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Durch und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs der Maschine sicherzustellen. können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus − Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    ie können die Drehrichtung Inbetriebnahme ä ndern, indem Sie einen Schrau- bendreher in den hierfür vor- Netzanschluss gesehenen Schlitz im Stecker- Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene kragen führen und mit leichtem Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie Druck durch Links- oder Rechts- die Maschine an die entsprechende und vorschriftsmäßig geer- bewegung die richtige Dreh-...
  • Seite 7: Abrichthobeln

    Abrichthobeln Bei flachen Werkstücken (< 75 mm): Schieben Sie die Messerschutzabdeckung (23) bis an den s Abrichtho beln dient dazu, eine unregelmäßige Oberfläche Führungsanschlag (13) heran und heben Sie sie entspre- plan zu hobeln (=abzurichten), zum Beispiel, um die Kante einer chend der Werkstückdicke an.
  • Seite 8: Wartung Und Reinigung

    ickenhobeln Wartung und Reinigung as Dickenhobeln dient dazu, ein Werkstück mit einer bereits Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbei lan gehobelten Oberfläche dünner zu hobeln. − Gerät aussch alten Dabei wird das Werk stück durch die Hobelmaschine geführt und − Stillstand der Maschine abwarten der Oberfläche b earbeitet.
  • Seite 9: Transport

    Vor dem Wechseln oder Schärfen der Ho- Transport belmesser Netzstecker ziehen. Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Schnittg efahr! Tragen Sie beim Wechseln der Hobel- messer Handschuhe. Achten Sie vor dem Transport darauf, dass die Messer- Wechseln der Hobelmesser schutzabdeckung die Schneidwalze vollständig abdeckt. Sie vermeiden dadurch Verletzungen durch die Messer.
  • Seite 10: Wartungs- Und Reinigungsplan

    Wartungs- und Reinigungsplan Vor jeder Inbetriebnahme Überprüfen und kontrollieren Sie • Auf Beschädigungen überprüfen und bei Bedarf durch Elektro- Anschlusskabel fachkraft ersetzen lassen • die Rückschlagsicherung (49) Die Greifer müssen von selbst zurückfallen und die Spitzen dürfen nicht abgerundet sein. •...
  • Seite 11: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    Störung Mögliche Ursache Beseitigung Zu geringer Werkstückvorschub • Hebel für Dickenhobeleinstellung nicht in der • Stellen Sie den Hebel für die Dickenhobel- beim Dickenhobeln oberen Stellung einstellung in die obere Position • Tischplatte reinigen und dünn mit Gleitwachs • Harz auf der Hobeltischplatte behandeln •...
  • Seite 12: Technische Daten

    Technische Daten Modell ADH 254 A MBY10 MBY10 (400V) Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 1600 W (S1) 1800 W (S1) Netzspannung 230 V~ 400 V3~ Netzfrequenz 50 Hz Netzsicherung 10 A träge Leerlaufdrehzahl (Hobelmesser) 6700 min Vorschubgeschwindigkeit beim Dickenhobeln 8 m / min Werkstückbreite max.
  • Seite 13: Ec Declaration Of Conformity

    Extent of delivery operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. • Surface planing and thicknessing machine ADH 254 A • Shavings exhauster hood Keep the instructions in a safe place for future use. • Shavings exhauster connector •...
  • Seite 14: Symbols Machine / Operating Manual

    Unauthorised modifications on the surface planing and Risk of finger and Do not expose to thicknessing machine will exempt the manufacturer from any hand injury by the rain. Protect liability for damages of any kind resulting from it. cutting blade. against humidity.
  • Seite 15 Mount the machine on a non-slip and level surface (risk of Only start planing and thicknessing when the blade shaft has tipping). Make sure that the table plates are horizontally reached its required speed. levelled. Use only well sharpened blades as edgeless blades increase Avoid abnormal posture.
  • Seite 16: Electrical Safety

    Electrical safety Before each use, check − Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.). Extension cable to be designed in compliance with IEC 60 Do not use any defective cables. 245 (H 07 RN-F) having a core cross-section of at least: −...
  • Seite 17: On/Off Switch

    On/Off switch The motor will only start if the extractor hood (27) is properly attached and thus releases the safety switch. Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
  • Seite 18 Planing and joining workpieces Turn the machine off if the work is not immediately continued. Adjusting the guide plate 1. Loos en the locking lever (12). Thicknessing If you can not sufficiently turn the locking lever, pull out the The purpose of thi cknessing is to make the workpiece with lever head and turn it back.
  • Seite 19: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning Replacing the cutting blades 1. Adju st the guide plate (13) to 90° and slide it beyond the Before each mainte nance and cleaning work of the table plate. − switch off device 2. Loosen the locking lever (46) and push the blade shaft −...
  • Seite 20: Storage

    Storage Guarantee Pull out power plug Please observe the enclosed terms of guarantee. Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of ch dren. Before a longer period of storage carry out the following to extend the mach ine’s service life and ensure an easy operating: −...
  • Seite 21: Description Of Device / Spare Parts

    Description of device / spare parts Denomination Order-No. Denomination Order-No. Stand - rear Fixing brackets for extractor hood Stand - side Adjusting screw for depth of cut 363 5 3639 Hexagon socket screw M6 x 10 Adjusting screw for blade shaft g uard 363872 holder...
  • Seite 22: Technical Data

    • luggish transport rollers • Repair the tra nsport rollers. Technical data Model ADH 254 A MBY10 MBY10 (400V) Year of constructions see last page Motor rating P 1600 W (S1) 1800 W (S1) Mains voltage...
  • Seite 23: Atika Gmbh & Co. Kg Schinkelstraße

    Ces informations permettent cependant à l’usager de mieux TÜV Rheinland LGA Products GmbH évaluer les dangers et risques. Certificat-n°: BM 50176726 0001 Conservation de la documentation technique: ATIKA GmbH & Co. KG – Technique Bureau – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 24.01.2011 A. Pollmeier, direction...
  • Seite 24: Symboles Utilisés Sur Cet Appareil

    La dégauchisseuse / raboteuse n’est pas conçue pour Symboles utilisés sur cet appareil découper des chanfreins, des tenons ou d’autres formes. Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment Lire la notice Arrêter le moteur et aussi l’observation des instructions de service, de d’utilisation et les débrancher la fiche maintenance et de réparation du fabricant et le respect des...
  • Seite 25: Consignes De Sécurité

    Tenir à l’écart toute personne étrangère. Consignes de sécurité Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil. Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne est dangereux.
  • Seite 26: Sécurité Électrique

    − remplacement des couteaux Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle ne gêne pas, qu'elle ne soit pas coincée ni pliée et à − quitter la machine (même en cas d'interruption brève) ce que le connecteur ne soit pas mouillé. Il est nécessaire de prendre grand soin de la machine : Vérifiez le câble de rallonge à...
  • Seite 27: Mise En Service

    Protection du moteur (uniquement pour 230 V) Fixation au sol Le moteur est équipé d’un disjoncteur de protection et Fixer la dégauchisseuse/raboteuse sur le sol à l'aide de 4 vis. s’arrête automatiquement en cas de surcharge. Une remise en marche du moteur est possible après une Butée de guidage phase de refroidissement (env.
  • Seite 28 Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir Réglage de la profondeur de rabotage lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes 1. Tourner la vis de réglage pour la profondeur de coupe (29). les informations indiquées et d’avoir monté la machine tel 2.
  • Seite 29: Entretien Et Nettoyage

    Rabotage Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent Le rabotage sert à raboter plus finement une surface qui a déjà impérativement être remontés et vérifiés. été rabotée à plat. La pièce est guidée sur la raboteuse et travaillée en surface. La N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
  • Seite 30: Transport

    2. Desserrer la manette de blocage (46) et retirer le capot de Entreposage protection des lames du plateau. Retirer la fiche du secteur. 3. Visser les vis de serrage (34) à l'aide de la clé plate fournie (32). Si les vis ne sont pas visibles, tourner le cylindre de coupe Conservez les appareils non utilisés dans un endroit sec et (47) avec précaution à...
  • Seite 31: Plan D'entretien Et De Nettoyage

    Plan d'entretien et de nettoyage Avant chaque utilisation Vérifier et contrôler • le câble de connexion Vérifier si le câble est endommagé et, si nécessaire, le faire remplacer par un électricien • la sécurité contre les Les pinces doivent retomber d’elles-mêmes et les pointes ne doivent pas être arrondies.
  • Seite 32: Pannes Possibles

    Clé à insertion à six pans 4 Rouleau à lames Échelle pour le réglage de l’angle Couvercle de l’engrenage Sécurité contre les contrecoups Courroie d’entraînement 363892 Rouleau d'introduction Courroie d’entraînement 363891 Courroie d’entraînement 363882 Rouleau d'extraction Chaîne de rouleau 363908 Clé...
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle ADH 254 A Type MBY10 MBY10 (400V) Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 1600 W (S1) 1800 W (S1) Tension d’alimentation 230 V~ 400 V3~ Fréquence du réseau 50 Hz Fusible de secteur 10 A retardé...
  • Seite 34: Leveringsomvang

    De opgegeven waarden zijn emissiewaarden en kunnen niet als veilige in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product werkplekwaarden genomen worden. Hoewel er samenhang tussen Vlak- en vandiktebank type MBY10 / model ADH 254 A emissie- en immisiewaarden is, kan men deze waarden niet gebruiken Serienummer: 00001 – 05000 voor het vaststellen van veiligheidsvoorzieningen tijdens het werk.
  • Seite 35: Reglementaire Toepassing

    Bij eigenmachtige veranderingen aan de vlak- en Gevaar voor letsel Niet aan regen vandiktebank is de fabrikant niet aansprakelijk voor hieruit aan vingers en blootzetten. Tegen voortvloeiende schade van welke aard dan ook. handen door de vochtigheid De vlak- en vandiktebank mag alleen voorbereid, gebruikt en schaafmessen.
  • Seite 36 Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie het Begin pas met schaven, als de snijrol het vereiste toerental betreffende hoofdstuk). bereikt heeft. Stel de machine op een antislipvaste en rechte ondergrond Gebruik uitsluitend scherpe schaafmessen, aangezien (gevaar van kantelen). Let erop dat de tafelbladen stompe schaafmessen niet alleen het terugslaggevaar horizontaal zijn.
  • Seite 37: Elektrische Veiligheid

    Laat geen sleutels steken! Zet de vlak- en vandiktebank neer op een plaats die aan de Controleer vóór het inschakelen altijd of de sleutels en volgende voorwaarden voldoet: instelgereedschappen verwijderd zijn. − slipbestendig Bewaar ongebruikte apparaten op een droge, afgesloten −...
  • Seite 38: Machine Mit 400 V

    Draaistroommotor: Stof- / spanenafzuiging CEE-stopcontact, 3-polig gebruiken, netspanning 400 V De bij het gebruik ontstane houtstof belemmert het vereist zicht met differentiaalschakelaar en beveiliging min 16 A en is gedeeltelijk schadelijk voor de gezondheid. Gebruik aansluit- resp. verlengkabels Sluit de spaanzak (19) daarom altijd op het afzuigstuk (16) aan. aderdoorsnede van ten minste 1,5 mm².
  • Seite 39 Voorbereidingen: 5. Gebruik voor het vlakschaven en voegen van korte werk- stukken de duwstok (31). Vóór instelwerkzaamheden de netsteker uit het stopcontact nemen. 6. Oefen eerst op het afnametafelblad druk op het werkstuk uit. 7. Schakel de machine uit, als u niet meteen verder werkt. Aanbrengen van de stofafzuiginrichting 1.
  • Seite 40: Onderhoud En Reiniging

    5. Leid het werkstuk recht door de schaafmachine. Gebruik alleen schaafmessen die geschikt zijn voor de machine (zie "Technische gegevens"). 6. Schakel de machine uit, als u niet meteen verder werkt. Vervang of slijp altijd beide schaafmessen. Vóór het vervangen of slijpen van de Onderhoud en reiniging schaafmessen stekker...
  • Seite 41: Opslag

    Opslag Garantie Neem de steker uit het stopcontact. Houdt alstublieft rekening ingesloten garantieverklaring. Bewaar ongebruikte apparaten op een droge, afgesloten plaats buiten de reikwijdte van kinderen op. Neem vóór een langdurige opslag het volgende in acht om de levensduur van de machine te verlengen en een soepele bediening te garanderen: −...
  • Seite 42: Beschrijving Van Het Apparaat / Reserveonderdelen

    Apparaatbeschrijving / Reserveonderdelen Pos. Benaming Order no. Pos. Benaming Order no. Onderstel - achter Bevestigingsclips voor afzuigkap Onderstel - zijkant Stelschroef voor snijdiepte 363902 Inbusbout M 6 x 10 Stelschroef voor houder voor mesafdekking Onderstel - voor Duwstok 361110 Steeksleutel SW 8/10 Gereedschap compleet 363884 Inbusbout M 8 x 16...
  • Seite 43: Technische Gegevens

    • Tafelblad reinigen en met een dunne laag • Hars op het vlaktafelblad skiwax behandelen • Transportrollen repareren • Transportrollen stroef Technische gegevens Model ADH 254 A Type MBY10 MBY10 (400V) Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P 1600 W (S1)
  • Seite 44 Baujahr Year of construction Année de construction Bouvwjaar ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de...

Inhaltsverzeichnis