Herunterladen Diese Seite drucken

ECG KM 160 Minimo Premio Bedienungsanleitung

Automatische kaffeemühle

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
KM 150 Minimo, KM 160 Minimo Premio
COFFEE GRINDER
INSTRUCTION MANUAL
AUTOMATISCHE KAFFEEMÜHLE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MLÝNEK NA KÁVU
NÁVOD K OBSLUZE
KOHVIVESKI
KASUTUSJUHEND
MLINAC ZA KAVU
UPUTE ZA UPORABU
KAFIJAS DZIRNAVIŅAS
ROKASGRĀMATA
KAVAMALĖ
NAUDOTOJO VADOVAS
KÁVÉDARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
 Always read the safety & use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user' s manual must be always included. ◾ Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen
Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. ◾ Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy.
Návod musí být vždy přiložen k přístroji. ◾ Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. ◾ Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y
de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. ◾ Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d' e mploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent
mode d'emploi. Le mode d' e mploi doit toujours être fourni avec le produit. ◾ Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. ◾ Leggere sempre con attenzione le
istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l' a pparecchio per la prima volta. Il manuale dell' u tente deve essere sempre incluso. ◾ Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata
vienmēr jāpievieno ierīcei. ◾ Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. ◾ A termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. ◾ Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z
instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. ◾ Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode
obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. ◾ Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi. ◾ Uvek pažljivo
pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. ◾ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και
χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
MŁYNEK DO KAWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
APARAT DE MĂCINAT CAFEA
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
MLYNČEK NA KÁVU
NÁVOD NA OBSLUHU
MLINČEK ZA KAVO
NAVODILA
MLIN ZA KAFU
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ΜΥΛΟΣ ΚΑΦΕ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
КАВОМОЛКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ECG KM 160 Minimo Premio

  • Seite 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Hrvatski Bosanski Latviešu valoda Lietuvių kalba Magyar Polski Română KM 150 Minimo, KM 160 Minimo Premio Slovenčina COFFEE GRINDER MŁYNEK DO KAWY Slovenščina INSTRUCTION MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI AUTOMATISCHE KAFFEEMÜHLE APARAT DE MĂCINAT CAFEA Srpski BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE...
  • Seite 2 DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС English Čeština Hrvatski Bosanski charging connector nabíjecí konektor on/off button tlačítko vypnout/zapnout Konektor za punjenje *on the Minimo Premio model, the...
  • Seite 3 Lietuvių kalba Română Srpski įkrovimo jungtis conector încărcare Crnogorski įjungimo/išjungimo mygtukas buton cuplare /decuplare Konektor za punjenje * Minimo Premio modelyje *la modelul Minimo Premio, dugme za uključivanje / isključivanje mygtukas yra gaminio viršuje butonul se află pe partea *na modelu Minimo Premio, dugme superioară...
  • Seite 4 COFFEE GRINDER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions contained in this manual do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 5 appliance. Do not attempt to replace them yourself. ● If a fluid leaks from the batteries, prevent contact with the eyes, mucous membranes and skin. Do not breathe in fumes. The affected area must be rinsed immediately with copious amounts of clean water. Seek a doctor in every case.
  • Seite 6 poppy seeds nuts, seeds etc. ● Before grinding make sure that there are no foreign bodies in the beans. ● Never cover the appliance during operation. ● Never switch on the appliance when it is empty, and do not remove the coffee container or motor body until it has come to a complete stop.
  • Seite 7 grinder if it is upside down. DANGER FOR CHILDREN ●Pay extra attention when using the grinder near children. ● Do not leave the grinder unattended when in operation. ● Children must not use this appliance. Keep the appliance and its lead out of the reach of children.
  • Seite 8 BEFORE FIRST USE Clean the coffee grinder according to the instructions in the chapter “Maintenance and Cleaning” and assemble. USE OF PRODUCT Press the start button. If the button is blue, the appliance is switched on. If the button is red, the appliance’s battery is flat.
  • Seite 9 It also meets the relevant requirements for energy performance and direct contact with food. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Seite 10 AUTOMATISCHE KAFFEEMÜHLE SICHERHEITSHINWEISE Aufmerksam lesen und für den zukünftigen Bedarf aufheben! Warnung: Die Sicherheitsmaßnahmen und - hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, schließen nicht alle möglichen Situationen ein, zu denen es kommen kann. Der Benutzer muss verstehen, dass die Faktoren, die man in keines der Produkte einbauen kann,...
  • Seite 11 Packung. Wenn Sie ihn anschaffen werden, sind die empfohlenen Parameter Eingang: 100-240 V ~ 50/60 Hz, Ausgang DC 5V/1A. Zum Aufladen nur einen Adapter mit diesen technischen Parametern verwenden. Li-Pol BATTERIE ● In diesem Gerät werden eingebaute Li-Pol Batterie benutzt. Versuchen Sie nicht, diese selber auszutauschen.
  • Seite 12 Löschgeräte für Li-Pol Batterien). NIEMALS WASSER BENUTZEN. ● Das Gerät im Trockenen mit geringer Feuchtigkeit, ohne korrosive Gase und im Sicherheitsabstand zu brennbaren Materialien und bei Temperaturen von 5 bis 35°C lagern. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ● Das Gerät nicht zu einem anderen als den aufgeführten Zweck benutzen.
  • Seite 13 empfohlen ist, ansonsten setzen Sie sich dem Risiko des Garantieverlusts aus. ● Das Gerät immer nur in Einklang mit den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen benutzen. Bei falscher Benutzung kann es zu einer Verletzung oder zur Beschädigung des Geräts kommen. ● Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch in Innenräumen bestimmt.
  • Seite 14 verringerten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrungen und Kenntnissen nur benutzen, wenn sie unter Aufsicht sind oder über die Benutzung des Geräts auf sichere Art belehrt wurden und die eventuellen Gefahren verstehen. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
  • Seite 15 VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Die Kaffeemühle laut den Instruktionen im Kapitel „Pflege und Reinigung“ säubern und zusammenbauen. PRODUKTBENUTZUNG Die Taste für das Starten drücken. Wenn die blaue Taste leuchtet, ist das Gerät angeschaltet. Wenn die rote Taste leuchtet, ist das Gerät entladen. Die Mühle schaltet sich automatisch ab, wenn der Kaffee gemahlen ist.
  • Seite 16 Kompatibilität und die elektrische Sicherheit und Problematiken von Schwermetallen in elektrischen und elektronischen Geräten. Weiterhin erfüllt es die entsprechende Energieanforderung und die Anforderungen für den direkten Kontakt mit Lebensmitteln. Die Gebrauchsanleitung steht auf den Webseiten www.ecg-electro.eu zur Verfügung. Die Änderung des Texts und der technischen Parameter bleibt vorbehalten.
  • Seite 17 MLÝNEK NA KÁVU BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče.
  • Seite 18 technickými parametry. Li-Pol BATERIE ● V tomto spotřebiči jsou použité zabudované Li-Pol baterie. Nepokoušejte se je sami vyměnit. ● Pokud z akumulátorů vyteče kapalina, zabraňte styku s očima, sliznicemi a pokožkou. Rovněž zabraňte vdechování výparů. Postiženou oblast je třeba ihned opláchnout velkým množstvím čisté...
  • Seite 19 určen výhradně pro mletí zrnkové kávy. Nepoužívejte jej např. k mletí luštěnin, obilovin, máku, ořechů, semínek atd. ● Před mletím se přesvědčte, že se v zrnkách nenacházejí žádná cizí tělesa. ● Spotřebič v žádném případě během provozu nezakrývejte. ● Nikdy spotřebič...
  • Seite 20 čištěním, spotřebič vypněte. UPOZORNĚNÍ: kávomlýnek nespouštějte, je-li vzhůru nohama. NEBEZPEČÍ PRO DĚTI ● Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič v blízkosti dětí. ● Spotřebič nenechávejte během chodu bez dozoru. ● Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. ● Spotřebič...
  • Seite 21 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Kávomlýnek očistěte dle instrukcí v kapitole „údržba a čištění“ a sestavte. POUŽITÍ PRODUKTU Zmáčkněte tlačítko pro start. Když svítí tlačítko modře, přístroj je zapnutý. Pokud svítí tlačítko červeně, přístroj je vybitý. Mlýnek se automaticky vypne, když se káva domele. Mlýnek můžete vypnout manuálně zmáčknutím tlačítka.
  • Seite 22 Dále pak splňuje příslušnou energetickou náročnost a požadavky pro přímý styk s potravinami. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 23 KOHVIVESKI OHUTUSJUHISED Lugege hoolikalt läbi ja hoidke hilisemaks kasutamiseks alles! Hoiatus: selles kasutusjuhendis sisalduvad ohutusmeetmed ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordi, mis võivad ette tulla. Kasutaja peab mõistma, et ühessegi tootesse ei saa sisse ehitada selliseid tegureid, nagu terve mõistus, ettevaatlikkus ja hoolsus.
  • Seite 24 Liitiumpolümeerakud ● Sellel seadmel on sisseehitatud liitiumpolümeerakud. Ärge proovige neid ise välja vahetada. ● Kui akudest voolab vedelikku, vältige selle silma, limaskestadele ja nahale sattumist. Samuti vältige aurude sissehingamist. Saastunud piirkonda tuleb kohe pesta suure koguse puhta veega. Pöörduge kindlasti arsti poole.
  • Seite 25 mõeldud ainult kohviubade jahvatamiseks. Ärge kasutage seda näiteks kaun- ja teraviljade, mooniseemnete, pähklite, muude seemnete jne jahvatamiseks. ● Enne jahvatamist veenduge, et kohviubade hulgas ei ole mingeid võõrkehi. ● Mitte mingil juhul ärge katke töötavat seadet kinni. ● Mitte kunagi ärge lülitage sisse tühja seadet ega eemaldage jahvatatud kohvi anumat või mootoriga korpust enne seadme täielikku seiskumist.
  • Seite 26 paigaldamist, kokkupanemist, lahtivõtmist või puhastamist lülitage see välja. TÄHELEPANU! Ärge kasutage kohviveskit, mis on tagurpidi pööratud. OHT LASTELE ● Olge seadme kasutamisel laste läheduses eriti ettevaatlik. ● Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. ● Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seadet ja toitejuhet väljaspool laste käeulatust.
  • Seite 27 ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST Puhastage kohviveski vastavalt hooldamist ja puhastamist käsitlevas peatükis sisalduvatele juhistele ning pange seejärel kokku. TOOTE KASUTAMINE Vajutage käivitamiseks nuppu. Kui nupp põleb siniselt, on seade sisse lülitatud. Kui nupp põleb punaselt, on seadme akud peaaegu tühjad. Pärast kohvi lõpuni jahvatamist lülitub veski automaatselt välja. Veski võib ka käsitsi nupust välja lülitada.
  • Seite 28 Li- Pol See toode vastab ELi õigusaktidele, mis käsitlevad elektromagnetilist ühilduvust, elektriohutust ning raskemetallide kasutamist elektri- ja elektroonikaseadmetes. Samuti vastab see energiamärgisele ja toiduainetega kokkupuutumisel esitatavatele nõuetele. Kasutusjuhend on saadaval veebisaidil www.ecg-electro.eu. Teksti ja tehnilisi andmeid võidakse muuta.
  • Seite 29 MLINAC ZA KAVU SIGURNOSNE UPUTE Pažljivo pročitajte i sačuvajte za buduću uporabu! Upozorenje: Mjere sigurnosti i upute u ovom priručniku ne pokrivaju sve moguće uvjete i situacije koje se mogu dogoditi. Korisnik mora razumjeti da su zdrav razum, briga i marljivost čimbenici koji se ne mogu ugraditi ni u jedan od proizvoda.
  • Seite 30 Pol baterije. Ne pokušavajte ih sami zamijeniti. ● Ako tekućina curi iz baterija, izbjegavajte kontakt s očima, sluznicama i kožom. Također spriječite udisanje plinova. Zahvaćeno područje treba odmah isprati s velikom količinom čiste vode. U svakom slučaju potražite liječnika. OPASNOST OD POŽARA I EKSPLOZIJE ●...
  • Seite 31 mahunarki, žitarica, maka, orašastih plodova, sjemenki itd. ● Prije mljevenja provjerite da u zrnu nema stranih tijela. ● Ni u kojem slučaju ne pokrivajte uređaj tijekom rada. ● Nikada ne uključujte uređaj i nemojte uklanjati pladanj za kavu ili tijelo motora dok se potpuno ne zaustavi. ● Zabranjeno je uključivanje uređaja dok ga potpuno ne sastavite.
  • Seite 32 kada je okrenut naopako. OPASNOST ZA DJECU ●Obratite posebnu pažnju kada koristite uređaj u blizini djece. ● Uređaj ne ostavljajte bez nadzora ukoliko je uključen. ● Djeci je korištenje uređaja strogo zabranjeno. Uređaj čuvajte van dohvata djece. ● Aparat mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim mentalnim sposobnostima...
  • Seite 33 PRIJE PRVE UPORABE Očistite mlinac za kavu prema uputama u odjeljku "Održavanje i čišćenje" i sastavite ga. PRIMJENA PROIZVODA Pritisnite gumb za start. Kada gumb svijetli plavom bojom, uređaj je uključen. Kada gumb svijetli crvenom bojom, baterija u uređaju je prazna. Mlinac se automatski isključuje kada se kava samelje.
  • Seite 34 Nadalje, ispunjava relevantne energetske zahtjeve i zahtjeve za izravan kontakt s hranom. Upute za uporabu ćete naći na internet stranicama www.ecg-electro.eu. Tekst i tehnički parametri podložni su promjenama.
  • Seite 35 KAFIJAS DZIRNAVIŅAS NORĀDĪJUMI PAR DROŠĪBU Uzmanīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai lietošanai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā iekļautie drošības pasākumi un norādījumi neaptver visus iespējamos apstākļus situācijas. Lietotājam jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, kurus produktos nav iespējams iekļaut. Tāpēc šie faktori jānodrošina lietotājam(-iem), kas lieto un darbina šo ierīci.
  • Seite 36 Pol baterijas. Nemēģiniet tās nomainīt patstāvīgi.● Ja no baterijām izplūst šķidrums, nepieļaujiet tā nokļūšanu acīs, uz gļotādām un ādas. Neieelpojiet izgarojumus. Skartā zona nekavējoties jāskalo ar bagātīgu tīra ūdens daudzumu. Jebkurā gadījumā vērsieties pie ārsta. Ugunsgrēka un sprādziena RISKS ● Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, ja barošanas kabelis ir pieslēgts elektrotīklam.
  • Seite 37 Neizmantojiet to, lai maltu, piemēram, pākšaugus, graudus, magoņu sēklas, riekstus, sēklas u. c. ● Pirms malšanas pārliecinieties, ka pupiņās nav svešķermeņu. ● Lietošanas laikā nekad neapsedziet ierīci. ● Nekad neieslēdziet ierīci, ja tā ir tukša, un neizņemiet kafijas tvertni vai nenoņemiet motora korpusu, kamēr ierīce nav pilnībā...
  • Seite 38 BĒRNIEM ●Esiet īpaši piesardzīgi, lietojot dzirnaviņas bērnu tuvumā. ● Lietošanas laikā neatstājiet dzirnaviņas bez uzraudzības. ● Bērni nedrīkst lietot šo ierīci. Ierīci un tās elektrības kabeli uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā. ● Ierīci drīkst lietot personas ar samazinātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai personas bez pieredzes un zināšanām, ja vien šīs personas tiek uzraudzītas vai tām tiek sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu, un šīs personas izprot iespējamos...
  • Seite 39 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Tīriet kafijas dzirnaviņas atbilstoši sadaļā “Apkope un tīrīšana” sniegtajiem norādījumiem un salieciet tās. PRODUKTA LIETOŠANA Nospiediet palaišanas pogu. Ja poga ir zilā krāsā, ierīce ir ieslēgta. Ja poga ir sarkanā krāsā, ierīces baterija ir tukša. Kafijas dzirnaviņas izslēgsies automātiski, kad malšanas būs pabeigta. Jūs varat izslēgt dzirnaviņas manuāli, nospiežot pogu.
  • Seite 40 Šis produkts atbilst ES direktīvas prasībām attiecībā uz elektromagnētisko saderību un elektrodrošību, kā arī smagajiem metāliem elektriskajā un elektroniskajā aprīkojumā. Turklāt tas atbilst attiecīgajām prasībām saistībā ar enerģijas veiktspēju un tiešu saskari ar pārtikas produktiem. Instrukciju rokasgrāmata ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu. Tekstā un tehniskajos parametros var tikt veiktas izmaiņas.
  • Seite 41 KAVAMALĖ SAUGOS TAISYKLĖS Atidžiai perskaitykite išsaugokite naudojimui ateityje: Šiame vadove pateiktos saugos taisyklės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų, kurios gali atsirasti. Naudotojas turi suprasti, kad į jokį gaminį negalima integruoti sveiką protą, atidumą ir kruopštumą. Šiuos veiksnius turi užtikrinti prietaisą...
  • Seite 42 Nebandykite jų keisti patys. ● Jei iš baterijų išteka skystis, stenkitės, kad nepatektų į akis, gleivinę ir ant odos. Taip pat venkite įkvėpti garus. Pažeistą vietą reikia nedelsiant nuplauti dideliu kiekiu švaraus vandens. Bet kokiu atveju kreipkitės pagalbos į gydytoją. Gaisro ir sprogimo PAVOJUS ● Nepalikite prietaiso be priežiūros su prie maitinimo šaltinio prijungtu įkrovimo laidu.
  • Seite 43 įsitikinkite, kad pupelėse nėra jokių svetimkūnių. ● Jokiu būdu neuždenkite prietaiso veikimo metu. ● Niekada nejunkite tuščio prietaiso, o kol prietaisas veikia, niekada nebandykite išimti kavos pupelių indo ar korpuso su varikliu. ● Draudžiama prietaisą jungti, kol jis nebus visiškai surinktas. ● Nelieskite judančių...
  • Seite 44 laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. ● Prietaisą gali naudoti ribotų fizinių ar protinių gebėjimų arba patirties ir žinių stokojantys asmenys tik su priežiūra arba, jeigu buvo instruktuoti, kaip saugiai naudoti prietaisą ir supranta galimus pavojus. ● Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu. ●...
  • Seite 45 PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ Išvalykite kavamalę pagal skyriuje „Priežiūra ir valymas“ pateiktas instrukcijas ir surinkite. PRODUKTO NAUDOJIMAS Paspauskite mygtuką startas. Kai mygtukas šviečia mėlynai, prietaisas yra įjungtas. Jei mygtukas šviečia raudonai, prietaisas išsikrovęs. Kavamalė automatiškai išsijungia sumalus kavą. Kavamalę galite išjungti rankiniu būdu paspaudę...
  • Seite 46 Šis gaminys atitinka ES direktyvų dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos bei sunkiųjų metalų kiekio elektros ir elektroninėje įrangoje reikalavimus. Taip pat, atitinka atitinkamus energijos ir tiesioginio sąlyčio su maistu reikalavimus. Naudotojo vadovą rasite svetainėje www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai gali keistis.
  • Seite 47 KÁVÉDARÁLÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen, és őrizze meg! Figyelmeztetés: Az ebben a használati utasításban található biztonsági óvintézkedések és utasítások nem terjednek ki minden lehetséges körülményre és helyzetre. A felhasználónak meg kell értenie, hogy a józan ész, a gondosság és az elővigyázatosság olyan tényezők, amelyeket nem lehet beépíteni egyetlen termékbe sem.
  • Seite 48 kimenet: DC 5V/1A. A töltéshez csak a fenti műszaki paraméterekkel rendelkező adaptert használjon. Li- Pol AKKUMULÁTOR ● Ez a készülék beépített Li- Pol akkumulátort használ. Az akkumulátort ne próbálja meg maga kicserélni. ● Ha folyadék szivárog az akkumulátorból, ügyeljen rá, hogy ne kerüljön a szembe, nyálkahártyára és bőrre.
  • Seite 49 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ● Ne használja a készüléket a megadottól eltérő célra. Ez a készülék kizárólag szemes kávé darálására szolgál. Ne használja hüvelyesek, gabonafélék, mák, diófélék, magvak stb. őrlésére. ● Darálás előtt győződjön meg arról, hogy nincs idegen test a kávészemek közt. ● Működés közben soha ne takarja le a készüléket.
  • Seite 50 használatából eredő károkért. ● Karbantartás, telepítés, összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket. FIGYELMEZTETÉS: A kávédarálót ne próbálja fejjel lefelé beindítani. GYERMEKEK SZÁMÁRA VESZÉLYES ● Fokozott óvatossággal járjon el, ha a készüléket gyermekek közelében használja. ● Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
  • Seite 51 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Tisztítsa meg a kávédarálót a „Karbantartás és tisztítás” fejezetben leírtak szerint, majd szerelje össze. A TERMÉK HASZNÁLATA Nyomja meg a start gombot. Ha a gomb kéken világít, a készülék be van kapcsolva. Ha a gomb pirosan világít, a készülék lemerült. Miután a kávé...
  • Seite 52 és elektronikus berendezésekben található nehézfémekre vonatkozó EU-irányelvek követelményeinek. Megfelel továbbá a vonatkozó energiaszükségleteknek és élelmiszerekkel való közvetlen érintkezés követelményeinek. A kezelési útmutató a www.ecg-electro.eu weboldalon érhető el. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának jogát fenntartjuk.
  • Seite 53 MŁYNEK DO KAWY INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Przeczytać starannie i zachować na przyszłość! Ostrzeżenie: Środki ostrożności i polecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich możliwych warunków i sytuacji, jakie mogą się pojawić. Użytkownik musi rozumieć, że zdrowy rozsądek, ostrożność i staranność to czynniki, których nie da się...
  • Seite 54 adaptera o takich parametrach technicznych. BATERIE Li-Pol ● W tym urządzeniu zastosowano wbudowane baterie Li-Pol. Nie należy próbować ich samodzielnie wymieniać. ● Jeżeli z akumulatorów wycieknie płyn, należy unikać kontaktu z oczami, błoną śluzową i skórą. Unikać również wdychania oparów. Miejsce, gdzie nastąpił kontakt, należy natychmiast opłukać...
  • Seite 55 zakresie 5‒35°C. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ● Nie używać urządzenia do celów innych niż podane. Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do mielenia ziaren kawy. Nie używać go np. do mielenia roślin strączkowych, zbóż, maku, orzechów, nasion itd. ● Przed mieleniem sprawdzić, czy wśród ziaren nie znajdują...
  • Seite 56 przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego wewnątrz budynku. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. ● Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez nieprawidłowe użycie tego urządzenia. ● Przed konserwacją, instalacją, montażem, demontażem czyszczeniem urządzenie należy wyłączyć. UWAGA: nie uruchamiać młynka do kawy, jeżeli znajduje się do góry nogami.
  • Seite 57 dzieciom bawić się plastikowymi torebkami. Niebezpieczeństwo uduszenia. Do not immerse in water! – Nie zanurzać w wodzie!
  • Seite 58 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Młynek do kawy oczyścić według instrukcji w rozdziale „Konserwacja i czyszczenie” i zmontować. UŻYWANIE PRODUKTU Wcisnąć przycisk włączający. Kiedy dioda świeci na niebiesko, urządzenie jest włączone. Jeżeli dioda świeci na czerwono, urządzenie jest rozładowane. Młynek wyłączy się automatycznie, kiedy skończy mleć kawę. Młynek można wyłączyć ręcznie, wciskając przycisk.
  • Seite 59 Produkt ten spełnia wymogi dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego oraz kwestii metali ciężkich w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Ponadto spełnia odpowiednie wymogi energetyczne i wymagania dotyczące bezpośredniego kontaktu z żywnością. Instrukcja obsługi dostępna jest na stronach www.ecg-electro.eu. Zastrzega się możliwość zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Seite 60 APARAT DE MĂCINAT CAFEA INSTRUCȚIUNI CU PRIVIRE LA SECURITATE Citiți cu atenție și păstrați pentru necesități ulterioare! Avertizare: Măsurile și instrucțiunile cu privire la securitate specificate în prezentul manual nu includ toate condițiile și situațiile posibile care pot interveni. Utilizatorul trebuie să înțeleagă faptul că factorul care nu poate fi încorporat în nici unul dintre produse este sensul comun, precauția și grija.
  • Seite 61 parametri tehnici. BATERIE Li-Pol ● În acest aparat sunt utilizate bateriile Li-Pol încorporate. Nu încercați să le înlocuiți dumneavoastră înșivă. ● În cazul în care se scurge lichidul afară din acumulator, împiedicați contactul cu ochii, mucoasele și epiderma. De asemenea, împiedicați inhalarea vaporilor. Zona afectată...
  • Seite 62 SECURITATE ● Nu utilizați aparatul pentru alte scopuri decât cele specificate. Acest aparat este destinat exclusiv măcinării boabelor de cafea. Să nu îl utilizați, exemplu, pentru măcinarea păstăioaselor, a cerealelor, a macului, a nucilor, a semințelor etc. Înainte de măcinare trebuie să vă asigurați că...
  • Seite 63 este destinat utilizării comerciale. ● Fabricantul nu răspunde pentru pagubele cauzate prin utilizarea incorectă a acestui aparat. ●Înainte de mentenanță, instalare, montare, demontare sau curățare, decuplați aparatul. ATENȚIE: nu porniți aparatul de măcinat cafea, dacă se află în poziția cu picioarele în sus.
  • Seite 64 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Curățați aparatul de măcinat cafea în conformitate cu instrucțiunile din capitolul „Mentenanță și curățare“ și asamblați. UTILIZAREA PRODUSULUI Apăsați butonul pentru start. Când butonul luminează cu culoare albastră, aparatul este cuplat. Dacă butonul luminează cu lumină roșie, aparatul este descărcat. Aparatul se decuplează...
  • Seite 65 și securitatea electrică, precum și la problematica metalelor grele din aparatele electrice și electronice. De asemenea, îndeplinește exigența energetică aferentă și cerințele pentru contactul direct cu produsele alimentare. Instrucțiunile de utilizare sunt disponibile pe site-ul web www.ecg-electro.eu. Modificarea textului și a parametrilor tehnici este rezervată.
  • Seite 66 MLYNČEK NA KÁVU BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý sa nedá zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť...
  • Seite 67 parametrami. Li-Pol BATÉRIA ● V tomto spotrebiči sú použité zabudované Li-Pol batérie. Nesnažte sa ich sami vymeniť. ● Ak z akumulátorov vytečie kvapalina, zabráňte styku s očami, sliznicami a pokožkou. Zabráňte tiež vdychovaniu výparov. Postihnutú oblasť treba ihneď opláchnuť veľkým množstvom čistej vody.
  • Seite 68 Tento prístroj je určený výhradne na mletie zrnkovej kávy. Nepoužívajte ho napr. na mletie strukovín, obilnín, maku, orechov, semienok atď. ● Pred mletím sa presvedčite, či sa v zrnkách nenachádzajú žiadne cudzie telesá. ● Spotrebič v žiadnom prípade nezakrývajte v priebehu prevádzky. ●...
  • Seite 69 demontážou alebo čistením spotrebič vypnite. UPOZORNENIE: Mlynček na kávu nespúšťajte, ak je obrátený dnom nahor. NEBEZPEČENSTVO PRE DETI ● Dávajte väčší pozor, ak používate spotrebič v blízkosti detí. ● Spotrebič nenechávajte spustený bez dozoru. ● Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič...
  • Seite 70 PRED PRVÝM POUŽITÍM Kávový mlynček očistite podľa pokynov v kapitole Údržba a čistenie a zostavte ho. POUŽITIE PRODUKTU Stlačte tlačidlo na spustenie. Keď tlačidlo svieti modro, prístroj je zapnutý. Ak tlačidlo svieti červeno, prístroj je vybitý. Mlynček sa automaticky vypne, keď sa káva domelie. Mlynček môžete vypnúť manuálne stlačením tlačidla.
  • Seite 71 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti a likvidácii ťažkých kovov v elektrických a elektronických zariadeniach. Ďalej spĺňa príslušné požiadavky na energetickú náročnosť a priamy styk s potravinami. Návod na obsluhu je k dispozícii na internetových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená...
  • Seite 72 MLINČEK ZA KAVO VARNOSTNI NAPOTKI Natančno preberite in shranite za kasnejšo rabo! Opozorila: Varnostni ukrepi, navedeni v teh navodilih za uporabo pa ne opisujejo vseh možnosti, pogojev in stanj, do katerih bi lahko prišlo. Uporabnik mora vedeti, da sta trezna glava in previdnost dva faktorja, ki jih ni mogoče vgraditi v ta izdelek, ampak jih mora uporabljati uporabnik sam.
  • Seite 73 Izhod DC 5V/1A. Za polnjenje uporabljajte samo pretvornik z navedenimi tehničnimi parametri. Li- Pol BATERIE ● V tej napravi se uporabljajo vgrajene Li-Pol baterije. Ne poskušajte jih zamenjati sami. ● Če iz baterij izteče tekočina, preprečite stik z očmi, sluznicami ali kožo. Istočasno preprečite vdihavanje hlapov.
  • Seite 74 uporabljajte za noben drug namen, razen v navedenega. Naprava je namenjena izključno za mletje kavnih zrnc. Ne uporabljajte je npr. za mletje stročnic, žitaric, maka, orehov, semen itd. ● Pred mletjem se prepričajte, če se med zrnci kave ne nahajajo nobeni tujki. ● Naprave nikoli ne pokrivajte medtem, ko deluje.
  • Seite 75 namestitvijo, montažo, demontažo ali čiščenjem, napravo izklopite. OPOZORILO: ne vključujte mlinčka, če je obrnjen za 180 stopinj. NEVARNO ZA OTROKE ● Posebej previdno ravnajte, kadar napravo uporabljate v bližini otrok. ● Ne puščajte naprave delovati brez nadzora. ● Te naprave ne smejo uporabljati otroci.
  • Seite 76 PRED PRVO UPORABO Mlinček za kavo očistite po napotkih v poglavju »vzdrževanje in čiščenje« in ga sestavite. UPORABA IZDELKA Stisnite gumb za zagon. Če gumb sveti modro, je naprava vključena. Če gumb sveti rdeče, je baterije naprave prazna. Naprava se samodejno izklopi, ko je kava zmleta. Mlinček lahko izklopite ročno, če stisnete gumb.
  • Seite 77 Poleg tega izpolnjuje ustrezne energetske zahteve in zahteve za neposreden stik s hrano. Navodila za uporabo boste našli tudi na naših spletnih straneh: www.ecg-electro.eu. Pridržujemo si pravico do spremembe tehničnih parametrov.
  • Seite 78 MLIN ZA KAFU BEZBEDNOSTNA UPUTSTVA Pažljivo pročitajte i sačuvajte za buduću upotrebu! Upozorenje: Mere sigurnosti i uputstva u ovom priručniku ne pokrivaju sve moguće uslove i situacije koje se mogu dogoditi. Korisnik mora razumeti da su zdrav razum, briga i marljivost faktori koji se ne mogu ugraditi ni u jedan od proizvoda.
  • Seite 79 Pol baterije. Ne pokušavajte ih sami zameniti. ● Ako tečnost curi iz baterija, izbegavajte kontakt sa očima, sluzokožom i kožom. Takođe, sprečite udisanje gasova. Zahvaćeno područje treba odmah isprati sa velikom količinom čiste vode. U svakom slučaju potražite lekara. OPASNOST požara i eksplozije. ● Ne ostavljajte uređaj bez nadzora sa kablom za punjenje priključenim na el.
  • Seite 80 orašastih plodova, semenki itd. ● Pre mlevenja proverite da u zrnu nema stranih tela. ● Ni u kom slučaju ne pokrivajte uređaj tokom rada. ● Nikada ne uključujte uređaj i nemojte uklanjati pladanj za kafu ili telo motora dok se potpuno ne zaustavi. ● Zabranjeno je uključivanje uređaja dok ga potpuno ne sastavite.
  • Seite 81 ●Obratite posebnu pažnju kada koristite uređaj u blizini dece. ● Uređaj ne ostavljajte bez nadzora ukoliko je uključen. ● Deci je korišćenje uređaja strogo zabranjeno. Uređaj čuvajte van dohvata dece. ● Aparat mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim mentalnim sposobnostima nedostatkom iskustava i znanja samo kada su pod nadzorom ili ako su bile upućene u pogledu načina sigurnog korišćenja uređaja.
  • Seite 82 PRE PRVE UPOTREBE Očistite mlin za kafu prema uputstvima u odeljku "Održavanje i čišćenje" i sastavite ga. PRIMENA PROIZVODA Pritisnite dugme za start (za početak rada). Kada dugme svetli plavom bojom, uređaj je uključen. Kada dugme svetli crvenom bojom, baterija u uređaju je prazna. Mlin se automatski isključuje kada se kafa samelje.
  • Seite 83 Dalje, ispunjava relevantne energetske zahteve i zahteve za direktan kontakt sa hranom. Uputstva za upotrebu naći ćete na internet stranicama www.ecg-electro.eu. Tekst i tehnički parametri podložni su promenama.
  • Seite 84 ΜΥΛΟΣ ΚΑΦΕ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Οι οδηγίες ασφαλείας και οι υποδείξεις αναφερόμενες σε αυτό το εγχειρίδιο δεν καλύπτουν όλες τις πιθανές συνθήκες και καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει, ότι ο παράγοντας που...
  • Seite 85 συσκευή αυτή δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Σε περίπτωση που πρόκειται να τον διασφαλίσετε, οι συνιστώμενες παράμετροι είναι οι εξής: Εισαγωγή:100-240 V ~ 50/60 Hz, Εξαγωγή DC 5V/1A. Για την φόρτιση χρησιμοποιήστε μόνον προσαρμογέα με τις ακόλουθες προδιαγραφές. ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ Li-Pol ● Σ΄ αυτήν τη συσκευή χρησιμοποιούνται...
  • Seite 86 περίπτωση πυρκαγιάς, χρησιμοποιήστε ειδικά κατάλληλα πυροσβεστικά μέσα (πυροσβεστήρες σκόνης ABC, CO2, ή πυροσβεστήρες μπαταρίας Li- Pol). ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΝΕΡΟ. ● Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό περιβάλλον με χαμηλή υγρασία, απαλλαγμένο από διαβρωτικά αέρια και σε ασφαλή απόσταση από εύφλεκτα υλικά...
  • Seite 87 Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη.● Να χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.● Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή, διαφορετικά κινδυνεύετε να χάσετε την εγγύηση. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
  • Seite 88 λειτουργία. ● Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και την παροχή της μακριά από παιδιά. ● Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, υπό την προϋπόθεση, ότι...
  • Seite 89 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Καθαρίστε τον μύλο καφέ σύμφωνα με τις οδηγίες στην ενότητα "Συντήρηση και καθαρισμός" και συναρμολογήστε. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης. Όταν το κουμπί είναι μπλε, η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Εάν το κουμπί είναι κόκκινο, η συσκευή έχει αποφορτιστεί. Ο...
  • Seite 90 ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια και το θέμα των βαρέων μετάλλων στους ηλεκτρικούς και ηλεκτρονικούς εξοπλισμούς. Επιπλέον, πληροί τις σχετικές ενεργειακές απαιτήσεις και τις απαιτήσεις για την άμεση επαφή με τρόφιμα. Οι οδηγίες λειτουργίας είναι διαθέσιμες στις ιστοσελίδες www.ecg-electro.eu. Η αλλαγή του κειμένου και των τεχνικών παραμέτρων επιφυλάσσονται.
  • Seite 91 КАВОМОЛКА ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ Прочитайте уважно та збережіть для подальшого використання! Попередження: Заходи безпеки та рекомендації, зазначені в цієї інструкції, не охоплюють усі можливі обставини та ситуації, які можуть виникнути. Користувач повинен розуміти, що фактор, який не може бути включений в жодний із продуктів, — це здоровий...
  • Seite 92 зокрема таких: ПРИМІТКА: Адаптер для цього приладу в комплект не входить. Якщо ви купуєте його, слідуйте рекомендованим параметрам: Вхід: 100-240 В ~ 50/60 Гц, вихід постійного струму 5В/1А. Використовуйте для зарядки тільки адаптер із зазначеними технічними параметрами. ЛІТІЙ-ІОННИЙ АКУМУЛЯТОР ● У цьому...
  • Seite 93 можуть спалахнути й вибухнути. ● У разі пожежі використовуйте спеціальні відповідні вогнегасні засоби (порошкові вогнегасники ABC, CO2 або пристрої для гасіння літій-іонних акумуляторів). НІКОЛИ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ДЛЯ ГАСІННЯ ВОДУ. ● Зберігайте прилад у сухому середовищі з низькою вологістю, без корозійних газів та на безпечній...
  • Seite 94 рухомих частин. ● Завжди використовуйте прилад на рівній і стійкій поверхні. ● Не використовуйте аксесуари, які не рекомендовані виробником, інакше ви ризикуєте втратити гарантію. ● Використовуйте прилад лише відповідно до вказівок у цій інструкції. Неправильне використання може призвести до травмування споживача або пошкодження приладу.
  • Seite 95 дітьми. Зберігайте прилад та його приналежності в недоступному для дітей місці. ● Прилад можуть використовувати особи з обмеженими фізичними чи розумовими здібностями або з браком досвіду та знань за умови, що вони знаходяться під наглядом або проінструктовані щодо безпечного використання приладу...
  • Seite 96 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Очистіть кавомолку відповідно до інструкцій у розділі «Обслуговування та очищення» та складіть. ВИКОРИСТАННЯ ПРОДУКТУ Натисніть кнопку запуску. Коли кнопка засвітиться синім, прилад увімкнений. Якщо кнопка світиться червоним, прилад розряджається. Кавомолка автоматично вимикається, коли каву повністю подрібнено. Вимкнути кавомолку...
  • Seite 97 електричної безпеки, а також проблем важких металів в електричному та електронному обладнанні. Крім того, він відповідає відповідним енергетичним вимогам і вимогам щодо прямого контакту з харчовими продуктами. Інструкцію з експлуатації можна знайти на веб-сайті www.ecg-electro.eu. Текст і технічні параметри можуть бути змінені.
  • Seite 98 K+B Progres, a. s. 69 Klíčany, Δημοκρατία της Τσεχίας e-mail: ECG@kbexpert.cz U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz Українська мова Magyar K+B Progres, a. s. K+B Progres, a. s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250...

Diese Anleitung auch für:

Km 150 minimo