Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Power Edition 40 E-1
Power Edition 40 E-1
Power Edition 40 EA-1
Power Edition 40 EA-1
Gebrauchsanweisung
Instruction manual 11
Mode d'emploi 17
Istruzione d'uso 23
Gebruiksaanwijzing 29
5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wolf Power Edition 40 E-1

  • Seite 1 Power Edition 40 E-1 Power Edition 40 E-1 Power Edition 40 EA-1 Power Edition 40 EA-1 Gebrauchsanweisung Instruction manual 11 Mode d’emploi 17 Istruzione d’uso 23 Gebruiksaanwijzing 29...
  • Seite 4 Power Edition 40 E-1 - Power Edition 40 EA-1 In- en uitschakelaar Ein-/ Ausschalter Interrupteur Antriebsbügel Etrier du mécanisme d‘entranement Aandrijfbeugel ® Kabelgeleiding (Flick/Flack Kabelführung (Flick/Flack®) Guide-cable (Flick/Flack®) Kabel trekontlaster Kabelzugentlastung Cable-fixe Kabel knikbeschermer Kabelknickschutz Protection antipliage du câble Vulindikator Füllstandsanzeige...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanweisung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und Die Ausstattungsmerkmale im Überblick machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be- nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Perso- nen oder deren Eigentum.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Kabel Warnung! Dritte aus dem Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Vor Inbetrieb- Gefahren- Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nahme die bereich nicht immer die Sicherung aus. Gebrauchsan- fernhalten! Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der weisung lesen! Steckdose gezogen ist.
  • Seite 7: Montage

    Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu Hinweis: WOLF Flick-Flack® schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höhe- WOLF Flick-Flack® hält das Kabel vom Schneidwerk ab rer Schnitthöhe mähen. In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 50 mm ein.
  • Seite 8 Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz) Fangsack einhängen Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer Achtung! Rotierendes Messer 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesi- Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und chert sind. stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
  • Seite 9: Wartung

    Anzugsmoment der Schrauben: 16-18 Nm Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden. Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche Reinigung an Ihrem Mäher durch. Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-Kunden- Einstellung des Kupplungsbowdenzuges dienstwerkstatt kontrollieren. 1. Antriebsbügel (1) ca. 2 cm anheben und halten.
  • Seite 10: Beseitigung Von Störungen

    - Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachwei- Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma ses. WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Ver- Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von wendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die...
  • Seite 11: Instruction Manual

    Instruction manual Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower It is important that you read, fully understand and ob- A quick guide to features serve the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury.
  • Seite 12: Safety Instructions

    Safety instructions Meaning of the symbols Cables Attention! Keep bystan- Attention! Electric shock through cable damage Read instruction ders away! When the cable is cut through or damaged, the safety fuse manual before doesn’t always trip. use! Do not touch cable, before pulling out the power plug from the socket.
  • Seite 13: Assembly

    – the lawnmower is vibrating heavily (switch off immediately Only use original WOLF spare parts. Otherwise we can’t gua- and ascertain the cause). rantee that your mower conforms to the safety regulations.
  • Seite 14 Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz) Hang up collection bag The mower operates from any normal household mains supp- Attention! Rotary cutter blade ly, provided with a 16 Amps. fuse. Undertake adjustments on the equipment only after the Note: Residual current protection device motor is switched off and the cutting tool has come to a These protection devices safeguard while touching...
  • Seite 15: Maintenance

    • Mulch flap is closed Drive does not start Clutch Bowden cable misadjusted • When in doubt, always consult a WOLF service workshop. Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
  • Seite 16: Guarantee Terms

    - Installation of original WOLF replacement parts / accessories. ler, or the proof of purchase. - Presentation of the completed guarantee card and/or proof of The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from purchase. the date of purchase. This guarantee is in accordance with the rele-...
  • Seite 17: Mode D'emploi

    Mode d’emploi Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiari- Récapitulatif des caractéristiques sez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes acci- dents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
  • Seite 18: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Signification des symboles Câble Attention! Tenir les tiers à Attention ! La déterioration du câble produit du choc Avant utilisation l‘ecart de la électrique lire la notice zone dangereu- Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sé- d‘emploi! curité...
  • Seite 19: Montage

    Utiliser uniquement des pices de rechange de la marque – vous éloigner de la tondeuse WOLF, sinon vous ne pourrez pas tre sr que votre tondeuse – débloquer une lame est conforme aux consignes de sécurité.
  • Seite 20 Hauteur de coupe – état de la pelouse Tonte / Ramassage (cut / collect) Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'her- be humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. Activez la fonction « cut/collect » (couper/ramasser) En principe l'hauteur de coupe est de 50 mm. Attention! Couteau rotatif Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après Raccordement à...
  • Seite 21: Entretien

    Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond. Réglage du câble Bowden d’accouplement Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station-ser- vice WOLF agréée. 1. Relever et maintenir l’étrier d’entraînement (1) sur environ 2 Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser que dans un endroit sec.
  • Seite 22: Comment Remédier Aux Pannes

    L‘entraînement ne réagit • Le câble Bowden d’embrayage est mal réglé IEn cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF. Attention, arrêter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la fiche secteur.
  • Seite 23: Istruzione D'uso

    Istruzione d’uso Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familia- Le caratteristiche della dotazione in sintesi rizzare con gli elementi di comando e con il coretto uti- lizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà.
  • Seite 24: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza Legenda simboli Cavi Attenzione! Allontanare le Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato Prima dell‘uso per-sone dalla Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il leggere istruzio- zona di perico- fusibile di sicurezza non sempre funziona. Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di corrente.
  • Seite 25: Montaggio

    3. Sollevare la parte superiore dell‘impugnatura ed avvitarla saldamente ai due dadi ad alette Messa in opera Nota: WOLF Flick-Flack® Generale WOLF Flick-Flack® mantiene il cavo lontano dall’unità di ta- glio Tempo d’esercizio Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. Impostate l’altezza del taglio...
  • Seite 26 Altezza di taglio Tagliare / Raccogliere (cut / collect) Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare Attivate la funzione “taglia/raccogli” con una maggiore altezza di taglio. Attenzione! Lama rotante Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 50 mm.
  • Seite 27: Manutenzione

    Attivare la funzione di mulching Attenzione! Lama rotante Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato. Non avviate il motore fino a che i vostri piedi non siano ad una distanza di sicurezza dall’elemento da taglio. 1.
  • Seite 28: Interventi Di Riparazione

    - Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certifi- Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf- cato d‘acquisto. Garten presta garanzia in conformit al rispettivo stato della tecnica e La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di allo scopo/campo d‘applicazione.
  • Seite 29: Technische Gegevens

    Gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u Typische kenmerken in het kort zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen.
  • Seite 30: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Kabels Opgelet! Anderen buiten Opgelet! Elektrische schok door kabelschade. Voor gebruik de de gevarenzo- Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan gebruiksaanwij- ne houden! de zekering niet altijd door. zing lezen! Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het stopcontact haalt.
  • Seite 31: Montage

    Voedt alstublieft de kabel door de kabelonstpanner Opmerking: WOLF Flick-Flack® Maaihoogte - Grasconditie WOLF Flick-Flack® houdt de kabel buiten het bereik van Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het het snijgedeelte grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat wordt een hogere maaihoogte aanbevolen.
  • Seite 32 Aansluiting aan het stopcontact (wisselstroom 230 Volt, Hang de verzamelzak op 50 Hz) Opgelet! Roterend snijmes De machine kan aan ieder stopcontact aangesloten worden, Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de dat met een 16 Ah. zekering (of LS-schakelaar type B) ge- motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is zekerd is.
  • Seite 33: De Verzorging

    Alleen originele onderdelen gebruiken. Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoon- gemaakt worden. Laat uw maaier in de herfst nakijken bij een WOLF service Instelling van de bowdenkabel aan de koppeling werkplaats. 1. Aandrijfbeugel (1) ca. 2 cm omhoog tillen en vast houden.
  • Seite 34: Opheffen Van Storingen

    • Bowdenkabel van de koppeling is verzet Aandrijving gaat niet aan INeem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF. Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netsteker.
  • Seite 35 Notes...
  • Seite 36: Konformitätserklärung

    EG-Conformiteitsverklaring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine / da stroje todistamme, että...
  • Seite 37: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    EG Izjava o skladnosti My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Мы/ Noi / Biz / Εμείς WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf Prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oswiadczamy, ze maszyna, objašnjavamo, da stroj / prehlasujeme, že stroj / декларираме, че...
  • Seite 38 Teil-Nr. 0054 513 - TB...

Diese Anleitung auch für:

Power edition 40 ea-1

Inhaltsverzeichnis