Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Read this manual carefully before installing, operating, servicing or
repairing.
Working environment:
1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm
location.
3.Always use these tools in a well ventilated area.
4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury, therefore, a clean and
clutter free surface in the working area before operating the
Air supply and connection requirements:
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi (6.3bar). Higher air
pressure may create unsafe operating conditions for the tool and the user.
2.The compressed air should be cooled and have a water filter installed at the outlet end of the
compressor. Even with a water filter installed, some water may still condense in the piping or hose and
will enter the tool mechanism causing premature damage to the tool. Therefore, it is recommended to
install an air filter-lubricator device somewhere between the tool and the compressor.
3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air tool. This will
prevent
both moisture and dust inside the hose from entering the tool and causing possible rust or
malfunction.
Ideal system connection:
tools is strongly recommended.
Piping diameters and length requirement:
The diameter ΦA required for the inlet pipe
recommended on the specification table.
The diameter ΦB required for the branch pipe
(from
to
) should be 2 times as large as
ΦA.
ΦB = 2 x ΦA
The diameter ΦC required for the primary air
supply (from
to
large as ΦA. ΦC = 3 x ΦA
The length for the inlet pipe
than 15 feet (4.5m).
is
) should be 3 times as
should be less
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für M7 QA-101

  • Seite 1 Read this manual carefully before installing, operating, servicing or repairing. Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location.
  • Seite 2 Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for grinding sharp edges, burrs or surfaces on certain spots or inner holes. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
  • Seite 3 Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached picture. 2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation.
  • Seite 4 Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this Pneumatic oil operation to the attached picture. 2.
  • Seite 5 Lire ce guide avant toute installation, opération, maintenance ou réparation. Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé.
  • Seite 6 Attention: 1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour meuler les surfaces, rebords ou coins tranchants, adoucir ou polir les pièces métalliques, de pierres ou de ciment.
  • Seite 7 3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise. Tout autre lubrifiant peut réduire la durée de vie de l'outil. Purger avec de l'huile pneumatique tout outil ayant reçu accidentellement tout autre type de lubrifiant.
  • Seite 8 Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des Zubehörs mit der Fettpresse. Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz.
  • Seite 9 Allgemeine Sicherheitshinweise: Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Schleifen oder zum Fräsen der Spannfläche. Jede andere Verwendung ist strikt verboten.
  • Seite 10 Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und nach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden.
  • Seite 11 Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la herramienta. Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme.
  • Seite 12 Advertencia: 1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos. 2. Esta herramienta está especialmente diseñada para amolar, pulir o alisar bordes filosos, dar acabados a agujeros interiores y desbastar pequeñas superficies.
  • Seite 13 Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó...
  • Seite 14 Leia atentamente este manual antes de instalar, operar, carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática. Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática.
  • Seite 15 Atenção: Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. Esta ferramenta foi projetada especificamente para arredondar cantos vivos, dar acabamento interno em furos e desbastar pequenas superfícies. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. A exposição a ruídos elevados pode provocar danos auditivos irreversíveis.
  • Seite 16 Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte a alavanca de acionamento e deixe a ferramenta funcionando por alguns segundos para lubrificá-la internamente. 2.
  • Seite 17 Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию Рабочая обстановка: 1. Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2. Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4. Основными причинами потенциальных серьезных травм являются падения, спотыкания...
  • Seite 18 Предостережения перед использованием: 1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. 2. Этот инструмент разработан специально для шлифовки острых кромок, заусенцев и поверхностей, на определенной точке или внутреннем отверстии, для полировки и выравнивания. Любое применение или...
  • Seite 19 обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по прилагаемому рисунку № 1. 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся вешества. Используйте...
  • Seite 20 Před instalací, provozem, údržbou či opravou si přečtěte pozorně tento návod. Doporučení pro práci s nářadím 1. Používání tohoto nářadí v prostředí s možností výbuchu je striktně zakázáno. 2. Při práci s tímto nářadím pracujte vždy vestoje a stůjte na pevné ploše. 3.
  • Seite 21 Varování 1. Toto nářadí může být používáno pouze jako vzduchové ruční nářadí. Je napájeno stlačeným vzduchem a není chráněno proti elektrickému napětí. 2. Toto nářadí je určeno výhradně pro broušení ostrých hran, ploch a otvorů. Jakékoliv jiné použití, než je uvedeno je striktně...
  • Seite 22 Údržba 1. Před zahájením práce kápněte do hadice 4 až 5 kapek oleje pro pneumatické nářadí a spusťte jej naprázdno na několik sekund. Viz ilustrační obr. 1 2. Každé 3-4 hodiny provozu doplňujte olej jako v bodě 1. 3. Nemažte toto nářadí hořlavými nebo těkavými látkami. Používejte výhradně mazivo firmy Mighty-Seven, které...
  • Seite 23 Pred inštaláciou, prevádzkou, údržbou či opravou si prečítajte pozorne tento návod. Doporučenie pre prácu s náradím 1. Používanie tohto náradia v prostredí s možnosťou výbuchu je striktne zakázané. 2. Pri práci s týmto náradím pracujte vždy v stoji a stojte na pevnej ploche. 3.
  • Seite 24 Varovanie 1. Toto náradie môže byť používané len ako vzduchové ručné náradie. Je napájané stlačeným vzduchom a nie je chránené proti elektrickému napätiu. 2. Toto náradí je určené výhradne pre brúsenie ostrých hrán, plôch a otvorov. Akékoľvek iné použitie, než je uvedené je striktne zakázané.
  • Seite 25 Údržba 1. Pred zahájením práce kvapnite do hadice 4 až 5 kvapiek oleja pre pneumatické náradie a spustite ho naprázdno na niekoľko sekúnd. Viď ilustračný obr. 1 2. Každé 3-4 hodiny prevádzky doplňte olej ako v bode 1. 3. Nemažte toto náradí horľavými alebo odparujúcimi sa látkami. Používajte výhradne mazivo firmy Mighty-Seven, ktoré...
  • Seite 26 Przeczytaj uważnie przed instalowaniem, używaniem, serwisowaniem lub naprawianiem. Środowisko pracy ywanie tego narzedzia w środowiskach, w których istnieje ryzyko wybuchu jest 1. Uż zakazane. 2. Zalecane jest, aby podczas używania urządzenia operator stał na solidnym, twardym podłożu. 3. Zawsze używaj tego urządzenia w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. 4.
  • Seite 27 Ostrzeżenie:...
  • Seite 28 Konserwacja 1. Przed podłączeniem przewodu powietrza do tego narzędzia lub po pracy, należy wlać 4 lub 5 kropli oleju do narzędzi pneumatycznych do wlotu powietrza i uruchomić go przez kilka sekund. Czynność pokazana na załączonym obrazku. 2. Smarowanie narzędzia regularnie wykonywać co 3 do 4 godzin pracy. 3.
  • Seite 32 QA-101 6 & 3 25000 4-11/16" 0.71 3/8" 80.0 QA-601 6 & 3 22000 10.0 4-3/4" 0.97 3/8" 84.0 Uncertainty K=0.5a if a ≤ 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s² Diamètre Cons. D'air Niveau de Vitesse Puissance...
  • Seite 33 Livre operação Motor ruído Total mangueira inch L/min inch QA-101 1/4" & 1/8" 25000 0.32 3/8" 80.0 QA-601 1/4" & 1/8" 22000 0.44 3/8" 84.0 Incerteza K=0.5a se a ≤ 5 m/s² ou K=0.4a se a > 5 m/s² Cреднее...
  • Seite 34 Chuck Size inch inch QE-924 6500 5-3/4" 3/8" 77.0 QE-624 5000 5-5/8" 1.47 3/8" 82.0 Uncertainty K=0.5a if a ≤ 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s² Cons. D'air Niveau de D i a m è t r e Vitesse Puissance Tuyau Niveau...
  • Seite 35 D i â m e t r o Consumo Pressão de Nível de Velocidade D i â m e t r o Nível de Comprimento Potência do Peso i n t e r n o d a Código de Ar vibração do Mandril Livre...
  • Seite 36 EC DECLARATION OF CONFORMITY Original Language Serial Number: Please refer to the tool Air Die Grinders Item No.: QA-101 QA-601 Air Drills Item No.: QE-624 QE-924 We declare under our own responsibility that the above machinery fulfi ls all the...
  • Seite 37 E-MAIL : christian.aubineau@kingtony.eu Traducción del lenguaje original Número de serie: por favor ver la herramienta Esmeriladora Neumática Recta Modelo : QA-101 QA-601 Taladro neumático Modelo : QE-624 QE-924 Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares:...
  • Seite 38 E-MAIL : christian.aubineau@kingtony.eu Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Бормашинка пневматическая Арт No.: QA-101 QA-601 Дрель пневматическая Арт No.: QE-624 QE-924 Мы удостоверяем, что данное оборудование соответствует следующим нормам качества 2006/42/EC и все технологические изменения конструкции и производства были подвергнуты...
  • Seite 39 Deklaracja zgodno ś ci CE tłumaczenie w języku polskim numer seryjny: odnosi się do numerów seryjnych na narzędziach Pneumatyczna szlifi erka trzpieniowa Modele: QA-101 QA-601 Pneumatyczna wiertarka Modele: . QE-624 QE-924 Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że wyżej wymieniony klucz jest zgodny ze wszystkimi stosownymi przepisami Dyrektywy 2006/42/EC i jej zmianami, oraz że...
  • Seite 40 Air Die Grinder ltem No : QA-101...
  • Seite 41 No : QA-101 PART NO. DESCRIPTION Q'TY PART NO. DESCRIPTION Q'TY QA-101P01 Plug QA-101P26 Collet Nut QA-101P02 Spring QA-101P27 12# Spanner QA-101P03 O-Ring QA-101P28 17# Spanner QA-101P04 Valve Stem QA-101P29 Grip QA-101P05 O-Ring QA-101P06 Valve Bushing QA-101P07 Air Inlet Bushing...
  • Seite 42 90°Air Angle Die Grinder ltem No : QA-601...
  • Seite 43 ltem No : QA-601 PART NO. DESCRIPTION Q'TY PART NO. DESCRIPTION Q'TY QA-601P01 Plug QA-601P33 Collet Nut QA-601P02 Spring QA-601P34 12# Spanner QA-601P03 O-Ring QA-601P35 17# Spanner QA-601P04 Valve Stem QA-601P36 Grip QA-601P05 O-Ring QA-601P06 Valve Bushing QA-601P07 Air Inlet Bushing QA-601P08 Exhaust Deflector QA-601P09...
  • Seite 44 90°Air Angle Drill ltem No : QE-624...
  • Seite 45 ltem No : QE-624 PART NO. DESCRIPTION Q'TY PART NO. DESCRIPTION Q'TY QE-624P01 Plug QE-624P20 Washer QE-624P02 Spring QE-624P21 Front Rotor Ball Bearing QE-624P03 O-Ring QE-624T22 Gear ( 3PCS ) 1 SET QE-624P04 Valve Stem QE-624T23 Gear Pin ( 3PCS ) 1 SET QE-624P05 O-Ring QE-624P24 Gear Plate...
  • Seite 46 Air Drill ltem No : QE-924...
  • Seite 47 ltem No : QE-924 PART NO. DESCRIPTION Q'TY QE-924P01 Plug QE-924P02 Spring QE-924P03 O-Ring QE-924P04 Valve Stem QE-924P05 O-Ring QE-924P06 Valve Bushing QE-924P07 Air Inlet Bushing QE-924P08 Exhaust Deflector QE-924P09 Muffler QE-924P10 Throttle Lever QE-924P11 Throttle Lever Pin QE-924P12 Motor Housing QE-924P13 Ball Bearing 696ZZ QE-924P14 Rear End Plate QE-924P15 Cylinder...
  • Seite 68 第一版...

Diese Anleitung auch für:

Qa-601Qe-624Qe-924