Seite 1
Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube WHB90-01...
Seite 2
Diese Anleitung bitte gut durchlesen. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise für die Installation, den Betrieb und den Unterhalt des Gerätes. Weitere Abschnitte dieser Anleitung ermöglichen Ihnen, dieses Gerät optimal zu bedienen und instand halten zu kön- nen.
1 Entsorgung von Geräten Dieses Gerät ist ausgezeichnet lt. Vorgabe der Europäischen Entsorgungsvorschrift 2012 / 19 / EU Sie stellt sicher, dass das Produkt ordentlich entsorgt wird. Durch die umweltgerechte Entsorgung stellen Sie sicher, dass eventuelle gesundheitliche Schä- den durch Falschentsorgung vermieden werden. Das Symbol der Tonne auf dem Produkt oder den Begleitpapieren zeigt an, dass dieses Gerät nicht wie Haus- haltsmüll zu behandeln ist.
VORSICHT bezeichnet eine gefährliche Situation, welche bei Nichtbeachtung zu leichten oder mäßigen Ver- letzungen führen kann! WICHTIG bezeichnet eine Situation, welche bei Nichtbeachtung erhebliche Sach- oder Umweltschäden bewirken kann! 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise • Ziehen Sie im Notfall sofort den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie die Sicherung aus. •...
Sicherheit von Kindern und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten GEFAHR Erstickungsgefahr Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) sind für Kinder gefährlich. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. WARNUNG • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf- sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
5 Geräteausstattung Lieferumfang Kleinteile Schrauben: Dunstabzugshaube, bereits vormontiert 6 ST4*35 Drosselklappe 2 ST4*10 Bohrlochschablone 4 ST4*18 Innerer Kamin Aussen Kamin 6 Dübel Obere Kaminhalterung Aluminiumfilter Bedienungsanleitung Nicht inbegriffen: Abluftschlauch oder Universalschlauch (für Abluftbetrieb) Aktivkohlefilter (optional – beim Kundendienst bestellbar - für Umluftbetrieb) Beschreibung 1 Innerer Kamin 2 Aussen Kamin...
Seite 8
VORSICHT • Die Installationsarbeiten und die elektrische Verkabelung dürfen nur von Fachleuten in Übereinstimmung mit sämtlichen in Ihrem Land geltenden Vorschriften und Normen durchgeführt werden, einschließlich der Brandschutzmaßnahmen. • Falschanschluss kann zur Zerstörung der Leistungselektronik führen. • Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein eingeleitet werden. Das Einlei- ten der Abluft in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuer- stätten dient, ist nicht zulässig.
Seite 9
Montage Abmessungen Gerät, in mm Elektroanschluss Bevor Sie die Dunstabzugshaube montieren, prüfen Sie die auf dem Ty- penschild angegebene Spannung und Frequenz. Das Typenschild befin- det sich im Geräteinnern der Dunstabzugshaube. Öffnen Sie dazu die Dunstabzugshaube, in dem Sie die Abdeckung auf- klappen und die Filterkassette entnehmen.
Seite 10
1. Die Dunstabzugshaube aus der Verpackung nehmen. 2. Die Dunstabzugshaube kopfüber auf einen Tisch legen, den Sie vorher mit Karton oder Papier ausge- legt haben, damit Tisch und Haube nicht verkratzt werden. 3. Nach Installation der Dunstabzugshaube darf der Abstand zu den Kochmulden des Herdes nicht unter 650 mm und nicht über 750 mm betragen.
Seite 11
• Montieren Sie den Abluftschlauch auf den Rohranschluss (Abb. 8). Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über einen Abluft- schlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) ins Freie geleitet. Die Abluft können Sie in einen Luftschacht (Abb.9) oder nach außen führen (Abb.10). Bei der Abluftführung nach außen empfiehlt sich an der Außenseite eine Lüftungsklappe (Abb.
• Die Ausrichtung der Dunstabzugshaube überprüfen und mit den beiden Schrauben ST4x10 festschrau- ben. (Abb.14) • Den Netzstecker an der Stromversorgung anschliessen. • Nach Installation der Dunstabzugshaube sollte der Abstand zu den Kochmulden des Herdes nicht unter 650 mm und nicht über 750 mm betragen. Bitte beachten Sie hierzu die Anforderungen ihres Herdes. Vorgehen Umluftbetrieb VORSICHT Wenn Sie die Haube im Umluftbetrieb nutzen möchten, beachten Sie, dass die oberen Luftaus-...
Bedienung Taster zum Ausschalten der Lüftung Beim Betätigen der Taste "0", wird die Dunstabzugshaube ausgeschaltet. Beim Betätigen dieser Taste schaltet die Dunstabzugshaube ein und die Lüftung läuft nur langsam. Beim Betätigen dieser Taste wird die Dunstabzugshaube eingeschaltet und die Lüftung läuft bei mittle- rer Geschwindigkeit.
Seite 14
Reinigung der Haube Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube regelmäßig zu reinigen. Wie oft die Reinigung erforderlich ist, rich- tet sich nach den Betriebsstunden und dem Einsatz. • Zum Öffnen der Dunstabzugshaube die Abdeckung aufklappen und den Verschluss der Metallfilterkassette betätigen. •...
• Neue Aktivkohlefilter an beiden Seiten des Motors anbringen. Filter auf die Plastiknasen drücken, in die richtige Position bringen (Abb. 2). Filter zur Mitte drücken bis er einrastet (Abb. 3). Mit zweitem Filter ebenso vorgehen. • Metallfilter in umgekehrter Reihenfolge wieder richtig einsetzen. •...
WARNUNG Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich von ei- nem hierfür qualifizierten Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw. nicht fachgerecht durchgeführte Reparatur bringt Ge- fahr für den Benutzer und führt zu einem Verlust des Garantiean- spruchs! 10 Kundendienst Ist die Störung anhand der zuvor aufgeführten Hinweise nicht beseitigt, Kundendienst kontak- tieren.
Transportschäden zurückzuführen sind. Wir erbringen auch dann keine Leistun- gen, wenn – ohne unsere besondere, schriftliche Genehmigung – von nicht ermächtigten Personen am Dalbach - Gerät Arbeiten vorgenommen oder Teile fremder Herkunft verwendet wurden. Diese Einschränkung gilt nicht für mangelfreie, durch einen qualifizierten Fachmann mit unseren Originalteilen, durchgeführte Arbeiten zur Anpassung des Gerätes an die...
2014/35/EU festgelegt sind. Dieses Gerät ist mit dem CE Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Ein- sichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden. *Technische Änderungen vorbehalten. 13 Technische Daten Marke Dalbach Modell WHB90-01 Produktgruppe Dunstabzugshaube Bauart Wandmontage Lüfter Stufen 4-Fach Beleuchtung Stufen...
Please read these instructions carefully. Please read this instruction manual carefully before putting the appliance into operation. They contain im- portant safety information for the installation, operation and servicing of the appliance. Other sections of this manual will enable you to operate and maintain this appliance in the best possible way. Improper use of the appliance can be dangerous, particularly for children.
Risk of electric shock Indicates a hazardous situation which, if not avoided, can lead to very serious injuries or even death! Hot surface! Risk of burns Risk of scalding CAUTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, can lead to minor or moderate injuries! IMPORTANT Indicates a situation which, if ignored, can cause considerable damage to property or the environment! 15.2 General safety instructions...
NOTE The manufacturer declines all liability for injury and damage resulting from failure to comply with the infor- mation and instructions for installation, service and operation of the extractor hood. CAUTION Transport the appliance only in the original packaging materials to avoid any personal injury and/or material damage.
Transport instructions Keep the original carton and packaging moulded parts. Transport the appliance in its original packaging mate- rials. Do not place any other objects on it. 18 Appliance Scope of supply Small parts Screws: Extractor hood, already pre-assembled 6 ST4*35 Throttle valve 2 ST4*10 Drill hole template...
19 Installation WARNING If the minimum clearances are not observed, there is danger to people and the appliance. CAUTION • The installation work and electrical cabling may only be carried out by professionals in ac- cordance with all the relevant regulations and standards applicable in your country, including the fire protection measures.
Seite 24
Installation Dimensions of the appliance, in mm Electrical connection Before installing the extractor hood, check the voltage and frequency indicated on the type plate. The type plate can be found inside the extractor hood. Open the extractor hood by unfolding the cover and removing the filter cassette. Technical preparation The following minimum clearances from the upper edge of the hob to the lower edge of the extractor hood must be observed when installing the extractor hood:...
Seite 25
Procedure for exhaust air mode The exhaust air must not be discharged into a chimney. The discharge of exhaust air into a shaft used for the ventilation of fireplaces is not permitted. The regulations of the local authorities must always be observed for the extraction of the exhaust air. Due to local building regulations, the joint operation of extractor hoods and chimney-based hearths such as coal-fired oil-fired stoves and gas heaters in the same room is subject to certain restrictions.
Seite 26
In exhaust air mode, the kitchen fumes are sucked in, cleaned through the grease filter and discharged out- side via an exhaust air hose (not included in the scope of supply). The exhaust air can be guided into an air shaft (Fig.9) or to the outside (Fig.10). If the exhaust air is discharged outside, fitting a ventilation flap (Fig.
Procedure for recirculating air mode CAUTION If you want to use the hood in recirculating air mode, make sure that the upper air outlet openings are not covered. The inner flue shaft of this extractor hood must protrude far enough beyond the outer flue shaft that the cleaned air can flow out unhindered through the air outlet openings.
21 Servicing and maintenance CAUTION • The appliance must be switched off and cooled down before any maintenance and servicing. To do this, pull out the mains plug of the appliance or switch off/unscrew the fuse of the building installation. •...
Seite 29
Recirculating air mode: Activated charcoal filter The activated charcoal filter should be used if the extractor hood is to be used as an air circulation unit. An activated charcoal filter is required for this appliance. Depending on use, activated charcoal filters must be replaced every six months, but at least every year. Do not wash or re-use the activated charcoal filter.
22 Before you contact After Sales Service Fault Remedy Light is not working. Check that the lamp is correctly inserted. If necessary, screw in firmly. Otherwise replace the lamp. Fan motor runs, but no air is extracted Switch off the appliance and call After Sales Service. The extractor hood is running without problem, The filter may be dirty.
Defects in the appliance resulting from transport damage are also not covered. We are also not obliged to perform defect remedies, if – without our express written authorisation – work is carried out on the Dalbach ap- pliance by unauthorised persons or third-party parts have been used.
This appliance bears the CE mark and has a declaration of conformity that can be examined by the responsi- ble market supervisory authorities. * Subject to technical modifications. 26 Technical data Brand Dalbach Model WHB90-01 Product group Extractor Hood Design Wall mounting Fan levels Lighting levels...
Seite 33
Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Manual de instruções Campana extractora Cappa da cucina Exaustor WHB90-01...
Seite 34
Lea detenidamente este manual de instrucciones. Por favor, lea atentamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha el aparato. En él se incluyen instrucciones de seguridad importantes para la instala- ción, el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Puede consultar otras sec- ciones de este manual, que le permitirán operar y mantener este aparato de la mejor manera posible.
Seite 35
Índice 1 Desechar aparatos ....................5 2 Instrucciones de uso y de seguridad ..............6 Explicación de las instrucciones de seguridad .......... 6 Instrucciones generales de seguridad ............6 3 Uso previsto ......................8 4 Desembalar el aparato ................... 9 5 Equipamiento ......................
Seite 36
28.1 Explicação das indicações de segurança ..........42 28.2 Indicações de segurança gerais .............. 42 29 Utilização correta ....................44 30 Desembalar o aparelho ..................44 31 Equipamento do aparelho ................. 45 32 Instalação ......................46 33 Operação ......................53 34 Manutenção e cuidados ..................
1 Desechar aparatos Este aparato ha sido distinguido según los requisitos de la Directiva euro- pea sobre eliminación de residuos 2012 / 19 / UE. Garantiza que el producto se elimina de la forma correcta. Al desechar este producto de forma respetuosa con el medioambiente, usted hace posible que se evite cualquier daño a la salud causado por una eliminación inco- rrecta.
2 Instrucciones de uso y de seguridad 2.1 Explicación de las instrucciones de seguridad PELIGRO designa una situación peligrosa, causa de muerte o de lesiones graves en caso de no ser tomado en consideración. ADVERTENCIA se refiere a una situación peligrosa que puede ser causa de muerte o de lesiones graves en caso de no ser tomado en consideración.
Seite 39
PELIGRO Peligro de descarga eléctrica / Peligro de muerte • No toque nunca un aparato eléctrico con las manos o los pies mojados o si está descalzo. • No use nunca un aparato eléctrico al aire libre. • Los trabajos de instalación y de cableado eléctrico solo pueden ser rea- lizados por especialistas de acuerdo con todas las normas y reglamen- tos aplicables en su país, incluidas las medidas de protección contra incendios.
PRECAUCIÓN Únicamente transporte el aparato embalado para evitar lesiones y daños materiales. Seguridad de niños y de personas con discapacidad PELIGRO Peligro de asfixia Los componentes del embalaje son peligrosos para los niños (p.ej. plásticos, poliestireno). Mantenga el material del embalaje lejos de los niños. ADVERTENCIA •...
4 Desembalar el aparato El embalaje no debe estar dañado. Compruebe si el aparato presenta daños causa- dos por el transporte. Un aparato dañado nunca debe ponerse en funcionamiento. Póngase en contacto con el proveedor en caso de daños. Material del embalaje •...
Elementos de mando Tecla para apagar el motor del ventilador Botón 1 para encender la potencia mínima del ventilador Botón 2 para encender la potencia media del ventilador Botón 3 para encender la potencia máxima del ventilador Interruptor de iluminación para encender y apagar la luz incorporada 6 Instalación ADVERTENCIA El incumplimiento de las distancias mínimas supone un peligro para las per-...
Seite 43
La campana extractora puede ponerse en funcionamiento tanto en modo de extrac- ción como en modo de recirculación de aire. IMPORTANTE Modo extracción El aire aspirado se limpia a través del filtro de grasa y después es expulsado al aire libre a través de un conducto de salida.
Seite 44
Instalación Dimensiones del aparato en mm (la anchura no coincide, debe ser 900 mm) Conexión eléctrica Antes de instalar la campana extractora, compruebe la tensión y la frecuencia indi- cados en la placa de características. La placa de características se encuentra en el interior de la campana.
Seite 45
INDICACIÓN: Se necesitan dos personas para instalar la campana extractora. Herramientas y material necesarios: • Taladro • Atornillador plano • Destornillador de estrella • Tijera para cortar chapa (para acortar el tubo de salida de aire) • Llave de tubo de 10 mm o carraca con prolongación de mango •...
Seite 46
Procedimiento de montaje en pared en el modo extracción • Primero, marque una línea horizontal en la pared donde irá el borde inferior pos- terior de la campana extractora. Debe estar como máximo a 750 mm por en- cima de la cocina. •...
Seite 47
• Apriete primero los dos tornillos superiores y, a continuación, los inferiores (Fig. • Monte el tubo de salida de aire sobre la conexión del tubo (Fig. 8). En modo extracción se aspiran los humos de la cocina, se limpian a través del filtro de grasa y salen al exterior a través de un tubo de salida de aire (no incluido en el suministro).
Seite 48
Instalación de la cubierta del tiro • Para el montaje del soporte superior del tiro, trace una perpendicular hacia arriba. Se debe prever la colocación según el tamaño de los dos tiros y el so- porte superior del tiro. Marque el soporte, haga unos taladros de 8 mm, inserte tacos y atornille el soporte (Fig.13).
7 Funcionamiento PRECAUCIÓN La campana extractora no debe conectarse a otros conductos de extracción en los que ya estén instalados otros aparatos que utilicen fuentes de energía distintas de la eléctrica (como calderas, estufas de gas, etc.). Encienda la campana extractora cuando cueza a fuego alto o cuando fría en una sartén.
8 Mantenimiento y cuidados PRECAUCIÓN • El aparato debe ser apagado y enfriado antes de cualquier mantenimiento y cuidado. Para ello, desenchufe el aparato de la toma de corriente o desconecte el interruptor de seguridad eléctrica de la instalación de la casa. •...
Seite 51
Limpieza del filtro metálico de grasa Se recomienda limpiar el filtro metálico con regularidad cada mes. La frecuencia con la que se requiere la limpieza depende de las horas de funcionamiento y del uso. • Para ello, abra la campana extractora abriendo la cubierta y presione el pesti- llo del cartucho del filtro metálico como se indica.
Seite 52
• Gire el filtro de carbón activado para liberarlo, retírelo y elimínelo junto con la basura doméstica. • Coloque nuevos filtros de carbón activado a ambos lados del motor. Presione la orejeta de plástico del filtro y colóquelo en la posición correcta (Fig. 2). Em- puje el filtro hacia el centro hasta que encaje en su lugar (Fig.
9 Antes de que llame al servicio de atención al cliente Fallo Solución La iluminación no funciona. Compruebe si las lámparas están bien co- locadas. En caso necesario, girarlas para que queden en su sitio. Si no, sustituir lám- paras. El motor de ventilación gira, pero no Apague el aparato y llame al servicio de aspira aire.
11 Términos generales de garantía General Como comprador de un aparato Dalbach tiene derecho a la garantía legal derivada del contrato de compra con su distribuidor. Además, le concedemos una garantía bajo las siguientes condiciones: Duración de la garantía La garantía vence transcurridos 24 meses desde la fecha de compra (se debe presentar la factura de compra). Du- rante los primeros 6 meses está...
*Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso. 13 Datos técnicos Marca Dalbach Modelo WHB90-01 Grupo de producto Campana extractora Diseño Instalación en pared Niveles de potencia de ventila- 4 niveles Niveles de iluminación...
Leggere attentamente il presente manuale. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Il manuale contiene importanti indicazioni di sicurezza per l'installa- zione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Ulteriori sezioni del presente ma- nuale illustrano come utilizzare e mantenere al meglio l'apparecchio. L'utilizzo improprio dell'apparecchio può...
I bambini spesso non sono in grado di riconoscere i pericoli legati alla manipolazione di elettrodomestici. Per questo motivo, si prega di garantire la necessaria supervi- sione e di non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio. 15 Indicazioni d'uso e di sicurezza 15.1 Spiegazione delle indicazioni di sicurezza PERICOLO indica una situazione di pericolo che, se non viene evitata, può...
Seite 58
PERICOLO Pericolo di folgorazione/pericolo di vita • Non toccare mai un apparecchio elettrico con mani o piedi bagnati o a piedi nudi. • Non utilizzare mai un apparecchio elettrico all'aperto. • Le operazioni d’installazione e il cablaggio elettrico devono essere ese- guiti solo da specialisti in conformità...
ATTENZIONE Trasportare l'apparecchio solo all'interno dell'imballaggio per evitare danni a cose e a persone. Sicurezza dei bambini e delle persone con capacità ridotte PERICOLO Pericolo di soffocamento Le parti dell'imballaggio (ad es. pellicole, polistirolo) sono dannose per i bam- bini. Tenere il materiale d’imballaggio fuori dalla portata dei bambini! AVVERTENZA •...
17 Disimballaggio dell’apparecchio Assicurarsi che l'imballaggio non sia danneggiato. Controllare che l'apparecchio non presenti danni dovuti al trasporto. Un apparecchio danneggiato non deve mai essere messo in funzione. Contattare il fornitore in caso di danni. Materiale d'imballaggio • Assicurarsi che l'apparecchio venga smaltito nel rispetto dell'ambiente. Rimuovere la protezione per il trasporto L'apparecchio è...
Comandi Pulsante per lo spegnimento del motore della ventola Pulsante 1 per l'accensione del livello minimo della ventola Pulsante 2 per l'accensione del livello medio della ventola Pulsante 3 per l'accensione del livello massimo della ventola Interruttore di illuminazione per l'accensione e lo spegnimento dell'illuminazione integrata 19 Installazione AVVERTENZA...
Seite 62
INDICAZIONE per installare la cappa occorrono due persone. Modalità La cappa da cucina può essere utilizzata sia con funzionamento ad aria di scarico che con funzionamento a ricircolo. IMPORTANTE Funzionamento ad aria di scarico L'aria aspirata viene purificata attraverso il filtro antigrasso e scaricata all'esterno attraverso un tubo di scarico.
Seite 63
Collegamento elettrico Prima di montare la cappa da cucina, controllare i dati di tensione e frequenza ripor- tati sulla targhetta identificativa. La targhetta identificativa si trova nella parte interna della cappa da cucina. A tale scopo, aprire la cappa da cucina sollevando la copertura e rimuovere la cas- setta del filtro.
Seite 64
Per la canalizzazione dell'aria di scarico rispettare sempre le norme ufficiali. A causa di norme edilizie locali, il funzionamento congiunto di cappe da cucina e impianti di combustione a camino, come stufe a carbone o a olio e caldaie a gas nello stesso locale, è soggetto a determinate restrizioni.
Seite 65
Nel funzionamento ad aria di scarico, i vapori della cucina ven- gono aspirati, purificati attraverso il filtro antigrasso e scaricati all'esterno attraverso un tubo di scarico (non fornito in dota- zione). L'aria di scarico può essere convogliata in un condotto per l'aria (Fig.9) o all'esterno (Fig.10).
• Dopo aver installato la cappa da cucina, la distanza dai piani cottura del fornello non deve essere minore di 650 mm e maggiore di 750 mm. A tale scopo rispet- tare i requisiti del proprio fornello. Funzionamento a ricircolo ATTENZIONE Se si desidera utilizzare la cappa con il funzionamento a ricircolo, assicu- rarsi che le bocchette superiori di uscita dell'aria non siano coperte.
21 Manutenzione e cura ATTENZIONE • Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e cura spegnere e lasciar raffreddare l'apparecchio. Staccare la spina dell'appare- cchio oppure disattivare o svitare il fusibile dell'impianto domestico. • È vietato pulire l'apparecchio con getti di vapore o idropulitrici! Non utilizzare prodotti abrasivi, detergenti aggressivi o oggetti abrasivi.
Seite 68
Pulizia del filtro metallico antigrasso Si consiglia di pulire il filtro metallico regolarmente ogni mese. La frequenza della pu- lizia dipende dalle ore di funzionamento e dall'utilizzo. • Aprire la cappa da cucina sollevando la copertura e premendo la chiusura de- lla cassetta del filtro metallico come descritto sopra.
Seite 69
• Montare i nuovi filtri ai carboni attivi a entrambi i lati del motore. Premere i filtri nelle alette di plastica, posizionandoli correttamente (Fig. 2). Spingere il filtro al centro finché non scatta in posizione (Fig. 3). Ripetere l'operazione con il secondo filtro.
22 Prima di chiamare il servizio clienti Guasto Risoluzione L'illuminazione non funziona. Verificare che la lampadina sia inserita co- rrettamente. Se necessario, avvitare salda- mente. Altrimenti, sostituire la lampadina. Il motore della ventola funziona, ma Spegnere l'apparecchio e chiamare il servi- l'aria non viene aspirata.
24 Condizioni generali di garanzia Generale In qualità di acquirente di un apparecchio Dalbach, avete diritto alle garanzie legali derivanti dal contratto di acquisto con il vostro rivenditore. Inoltre, riconosciamo una garanzia alle seguenti condizioni: Durata della garanzia La garanzia è valida per 24 mesi dalla data di acquisto (è necessario presentare una prova d'acquisto). Durante i primi 6 mesi, eventuali difetti dell'apparecchio saranno risolti gratuitamente, a condizione che sia possibile accedere all'apparecchio per la riparazione senza particolari sforzi.
*Salvo modifiche tecniche. 26 Dati tecnici Marca Dalbach Modello WHB90-01 Gruppo di prodotto Cappa da cucina Progettazione Montaggio a parete Livelli ventola 4 livelli Livelli illuminazione...
Leia este manual com muita atenção. Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia atentamente este manual de instruções. Este contém indicações de segurança importantes para a instalação, operação e manutenção do aparelho. Outras secções destas instruções permitem- lhe operar e conservar este aparelho da melhor forma possível. Uma utilização indevida do aparelho pode ser perigosa, em especial para crianças.
Muitas vezes, as crianças não se apercebem dos perigos aliados ao manuseamento de eletrodomésticos. Por esse motivo, assegure a supervisão necessária e não per- mita que crianças brinquem com o aparelho. 28 Indicações de utilização e segurança 28.1 Explicação das indicações de segurança PERIGO designa uma situação perigosa cuja inobservância resulta em morte ou ferimentos graves!
Seite 75
PERIGO Perigo de choque elétrico / perigo de morte • Nunca toque num aparelho elétrico com as mãos ou os pés molhados, ou se estiver descalço. • Nunca utilize um aparelho elétrico ao ar livre. • Os trabalhos de instalação e cablagem elétrica podem apenas ser rea- lizados por técnicos especializados, mediante observância de todas as normas e prescrições em vigor no respetivo país, incluindo as medidas de proteção contra incêndio.
CUIDADO Transporte o aparelho apenas embalado de forma a evitar danos pessoais e materiais. Segurança de crianças e pessoas com capacidades limitadas PERIGO de asfixia Componentes de embalagem (por ex. películas, esferovite) são perigosos para crianças. Mantenha o material de embalagem fora do alcance das cria- nças.
Material de embalagem • Assegure uma eliminação ambientalmente segura. Remover a proteção de transporte O aparelho é protegido para fins de transporte. Remova todas as fitas adesivas. Os resíduos de cola podem ser removidos com benzina. Indicações de transporte Guarde a caixa original e as peças moldadas de embalagem. Transporte o aparelho na embalagem original.
Elementos de controlo Botão para desligar o motor da ventoinha. Botão 1 para ligar a intensidade mais baixa da ventoinha. Botão 2 para ligar a intensidade média da ventoinha. Botão 3 para ligar a intensidade mais alta da ventoinha. Interruptor de iluminação para ligar e desligar a iluminação integrada. 32 Instalação ATENÇÃO Em caso de inobservância das distâncias mínimas existe perigo para pes-...
Seite 79
NOTA A instalação do exaustor requer duas pessoas. Modos de funcionamento O exaustor pode ser operado tanto no modo de exaustão como no modo de recircu- lação. IMPORTANTE Modo de exaustão O ar aspirado é limpo através do filtro de gorduras e, em seguida, é conduzido para o exterior através de um canal de exaustão.
Seite 80
Montagem Dimensões do aparelho, em mm (Die breite stimmt nicht muss 900 sein) Ligação elétrica Antes de montar o exaustor, verifique a tensão e a frequência indicadas na placa de características. A placa de características encontra-se no interior do exaustor. Para o efeito, abra o exaustor, levantando a cobertura e retirando o filtro.
Seite 81
NOTA: A instalação do exaustor requer duas pessoas. Ferramentas e materiais necessários: • Berbequim • Chave de parafusos de cabeça chata • Chave Philips • Tesoura de chapa (para encurtar o tubo de ar de exaustão) • Chave de caixa de 10 mm ou catraca com extensão •...
Seite 82
Procedimento para a montagem na parede no modo de exaustão • Em primeiro lugar, desenhe uma linha de marcação horizontal na parede, a indi- car a futura aresta inferior do exaustor. Esta deve situar-se, no máximo, 750 mm acima do fogão. •...
Seite 83
• Comece por fixar os dois parafusos superiores e, em seguida, fixe os inferiores (Fig. 7). • Monte o tubo de ar de exaustão na ligação de tubo (Fig. 8). No modo de exaustão, os vapores da cozinha são aspirados, limpos através do filtro de gorduras e conduzidos para o exterior através de um tubo de ar de exaustão (não fornecido).
Seite 84
Montagem do painel de chaminé • Para a montagem do suporte de chaminé superior, desenhe uma linha vertical no sentido ascendente. Preveja o posicionamento de acordo com o tamanho de ambas as chaminés e do suporte de chaminé superior. Faça uma marcação para o suporte, de seguida faça furos de 8 mm, coloque as buchas e enrosque o suporte (Fig.
Procedimento para o modo de recirculação CUIDADO Se quiser utilizar o exaustor no modo de recirculação, certifique-se de que as aberturas de saída de ar superiores não são tapadas. A conduta de chaminé interior deste exaustor deve ficar saliente para além da conduta de chaminé...
34 Manutenção e cuidados CUIDADO • Antes de qualquer tarefa de manutenção e cuidados, é ne- cessário que o aparelho esteja desligado e que tenha arrefe- cido. Para o efeito, desligue a ficha de alimentação da tomada ou desligue ou desenrosque o fusível da instalação doméstica. •...
Seite 87
Limpeza do filtro metálico de gorduras Recomenda-se limpar o filtro metálico em intervalos regulares, todos os meses. A frequência de limpeza necessária depende das horas de serviço e do tipo de utili- zação. • Para o efeito, abra o exaustor, abrindo a cobertura e acionando o fecho do fil- tro metálico, conforme descrito acima.
Seite 88
• Desaperte o filtro de carvão ativo, retire-o e elimine-o com o lixo doméstico. • Monte os novos filtros de carvão ativo em ambos os lados do motor. Pres- sione o filtro nos ressaltos de plástico, e coloque-o na posição correta (Fig. 2). Pressione o filtro até...
35 Antes de ligar ao serviço de apoio ao cliente Falha Solução A iluminação não funciona. Verifique se a lâmpada está corretamente encaixada. Eventualmente, enrosque-a bem. Caso contrário, substitua a lâmpada. O motor da ventoinha está a trabal- Desligue o aparelho e ligue ao serviço de har, mas não é...
36 Serviço de apoio ao cliente Se não for possível eliminar a falha com base nas indicações apresentadas, ligue ao serviço de apoio ao cliente. Nesse caso, não realize mais nenhuns trabalhos de mote próprio, em especial nos componentes elétricos do aparelho. Não abra a porta desnecessariamente, para evitar a perda de frio.
Também não prestamos serviços se, sem a nossa expressa autorização por escrito, tiverem sido realizados trabalhos no aparelho Dalbach por pessoas não autorizadas ou se tiverem sido utilizadas peças de origem desconhecida. Esta restrição não se aplica a trabalhos sem falhas, realizados por técnicos qualificados com as nossas peças originais, de adaptação do aparelho às normas de proteção de um outro país da UE.
Este aparelho ostenta a marca CE e possui uma declaração de conformidade, para consulta por parte das autoridades de fiscalização do mercado competentes. *Reserva-se o direito a alterações técnicas. 39 Especificações técnicas Marca Dalbach Modelo WHB90-01 Grupo de produtos Exaustor Tipo de construção Montagem na parede Níveis de intensidade da vento- inha Níveis de intensidade da ilumi-...
Seite 93
Emhætte Köksfläkt WHB90-01 Arvoisa asiakas Kiitämme sinua laitteemme ostamisesta. Olet valinnut hyvin. Exquisit-laitteesi on rakennettu käytettäväksi kotitalouksissa, ja se on laadukas tuote, joka yhdistää korkeimmat tekniset standardit käytännön helppokäyttöisyyteen - aivan kuten muutkin Dalbach-laitteet, joita käytetään omistajiensa tyydyttämiseksi kaikkialla Euroopassa.
Seite 94
Lue läpi tämä ohje hyvin. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Ne sisältävät tärkeitä turvallisuusohjeita laitteen asennuksessa, käytössä ja kunnossapidossa. Tämän käyttöohjeen muiden osien avulla voit käyttää tätä laitetta optimaalisesti. Laitteen väärä käyttö voi olla vaarallista etenkin lapsille. Säilytä...
Seite 95
Sisällysluettelo 1 Laitteiden hävittäminen ..................5 2 Käyttö- ja turvallisuusohjeet ................. 6 Selitys turvallisuusohjeista ................. 6 Yleiset turvallisuusohjeet ................6 3 Määräystenmukainen käyttö ................. 8 4 Laitteen purkaminen pakkauksesta ..............8 5 Laitteen varustus ....................9 6 Asennus ........................ 10 7 Toiminta ........................
Seite 96
28.1 Förklaring av säkerhetsanvisningarna ............. 42 28.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ............... 42 29 Avsedd användning ................... 44 30 Packa upp apparaten ..................44 31 Utrustning......................45 32 Installation ......................46 33 Drift ........................50 34 Skötsel och underhåll ..................50 35 Innan du kontaktar kundservice ............... 53 36 Kundservice ......................
1 Laitteiden hävittäminen Tämä laite on myönnetty eurooppalaisen jätehuoltodirektiivin mukaisesti 2012 / 19 / EU Se varmistaa, että tuote hävitetään asianmukaisesti. Hävittämällä se ympäristöystävällisellä tavalla varmistat, että virheellisestä hävittämisestä vältetään mahdolliset terveyshaitat. Tuotteessa oleva jätesäiliön symboli osoittaa, että tätä laitetta ei tule käsitellä talousjätteenä.
2 Käyttö- ja turvallisuusohjeet 2.1 Selitys turvallisuusohjeista VAARA tarkoittaa vaarallista tilannetta, joka huomiotta jättämättä voi johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkaantumisiin! VAROITUS tarkoittaa vaarallista tilannetta, joka huomiotta jättämättä voi johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkaantumisiin! Sähköiskun vaara tarkoittaa vaarallista tilannetta, joka huomiotta jättämättä voi johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkaantumisiin! Kuuma pinta! Palovamman vaara Palovamman vaara...
Seite 99
VAARA Sähköiskun / hengenvaaran vaara • Älä koskaan koske sähkölaitetta, kun kädet tai jalat ovat märät tai kun olet paljain jaloin. • Älä koskaan käytä sähkölaitetta ulkona. • Asennustyöt ja sähköjohtojen kaapeloinnin saa suorittaa vain asiantuntija kaikkien maassasi sovellettavien standardien määräysten mukaisesti, mukaan lukien palontorjuntatoimenpiteet.
Lasten ja heikentyneillä kyvyillä olevien ihmisten turvallisuus VAARA Tukehtumisvaara Pakkausosat (esim. kalvot, styroksi) voivat olla vaarallisia lapsille. Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta. VAROITUS • Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen, sensorinen tai henkinen suorituskyky tai joilla ei ole kokemusta ja / tai tietoa, jos heitä...
6 Asennus VAROITUS Jos vähimmäisetäisyyksiä ei noudateta, on olemassa vaara ihmiselle ja laitteelle. VARO • Asennustyöt sähköjohtojen kaapeloinnin suorittaa vain asiantuntija kaikkien maassasi sovellettavien standardien ja määräysten mukaisesti, mukaan lukien palontorjuntatoimenpiteet. • Virheellinen liitäntä voi tuhota tehoelektroniikan. • Poistoilmaa ei saa johtaa savuputkeen tai poistoputkeen. Poistoilmaa ei saa tuoda kanavaan tuuletettaviin takkoihin.
Seite 103
HUOMAUTUS: Tätä varten tarvittava poistoilmaletku tai yleisletku eivät kuulu toimitukseen. Kierrätysilmakäyttö: Imetty ilma johdetaan ensin rasvasuodattimen ja sitten aktiivihiilisuodattimen läpi ja vapautetaan takaisin keittiöön puhdistamisen jälkeen. Jos haluat käyttää huppua kierrätysilmakäytössä, varmista, että tulisijan ilman ulostuloaukot ovat auki, jotta puhdistettu ilma pääsee esteettömästi huoneeseen. HUOMAUTUS: Tätä...
Seite 104
Tekninen valmistelu Liesituulettimen kokoamisessa on noudatettava seuraavia vähimmäisetäisyyksiä keittotason yläreunasta liesituulettimien alareunaan: Sähköliedet 650 mm Kaasuliedet 700 mm Suurin etäisyys 750 mm Jos liesituuletin on asennettu kaasulaitteen yläpuolelle ja kaasulieden kokoonpano-ohjeet edellyttävät suurempaa etäisyyttä, tämä etäisyys on otettava huomioon. HUOMAUTUS: Kaksi ihmistä tarvitaan liesituulettimen asentamiseen. Tarvittavat työkalut ja materiaalit: •...
Seite 105
Liesituulettimen valmistelusta • Asenna poistoilmaliitin koteloon ennen liesituulettimen asentamista (Kuva 3). Seinäasennus poistoilmatilassa • Vedä ensin vaakasuora merkintäviiva seinään liesituulettimen myöhemmästä alareunasta. Sen tulee olla korkeintaan 750 mm lieden yläpuolella. • Kun haluat sijoittaa laitteen tarkalleen uunin keskelle, piirrä toinen apulinja seinälle (pystysuora viiva vesivaakalla tai lattialinjalla uunin keskiosasta kattoon).
Seite 106
• Varmista, että ruuvit ulkonevat 10 mm (Kuva 6). • Kiinnitä ensin kaksi ylempää ruuvia ja sitten alempi (Kuva 7). • Asenna poistoilmaletku putkiliitäntään (Kuva 8). Poistoilmakäytössä keittiön höyryt imetään, puhdistetaan rasvasuodattimen kautta ja poistetaan ulkona poistoilmaletkun kautta (eivät sisälly toimituksen laajuuteen). Voit johtaa poistoilman ilmakanavaan (Kuva 9) tai ulkopuolelle (Kuva 10).
Seite 107
Savupiipun peitteen kokoaminen • Kokoa ylempi savupiipun kiinnike vetämällä pystysuora viiva ylös. Suunnittele sijoitus molempien tulisijojen koon ja ylemmän tulisijan kiinnikkeen mukaan. Merkitse kiinnike, poraa 8 mm reiät, aseta tapit ja ruuvaa kiinnike kiinni (Kuva 13). • Varmista, että ruuvit ulottuvat jälleen 10 mm ulos. •...
7 Toiminta VARO Liesituuletin ei saa olla kytketty muihin imukanaviin, joihin on jo asennettu muita laitteita, joita käytetään muilla energialähteillä kuin sähköllä (esim. kattilat, kaasuliedet, jne.). Kytke liesituuletin päälle, kun kypsennät kuumalla lämmöllä tai kun paistat pannulla. Liitä verkkoliitäntäkaapeli tiukasti käyttöönottoa varten. Käyttö...
• Laitteen puhdistamisen ja suodattimien vaihdon ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon. • On välttämätöntä noudattaa näitä ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa mistään moottorivaurioista tai tulipaloista, jotka johtuvat virheellisestä huollosta tai yllä olevien turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä. VARO Palovamman vaara Puhdistettaessa veden lämpötila on valittava siten, ettei palovammoja voi syntyä! Hupun puhdistus Suosittelemme, että...
Seite 110
Suodattimen väri voi muuttua useiden puhdistusprosessien jälkeen. Tämä on täysin normaali prosessi, eikä se voi johtaa suodattimen vaihtoon takuuna. Se ei vaikuta millään tavalla hupun toimivuuteen. Tarvittaessa uuden suodattimen voi tilata asiakaspalvelusta. Kierrätyskäyttö: Aktiivihiilisuodatin Aktiivihiilisuodatinta tulisi käyttää, jos haluat käyttää liesituuletinta ilmankiertolaitteena.
Lampun vaihto VARO Valaisuvälinettä saa koskettaa vasta puoli tuntia laitteen sammuttamisen jälkeen. Palovamman vaara! Älä peitä valaisuvälinettä lämpöeristyksellä tai muulla materiaalilla. Valonlähteen tiedot: enintään 2 x 1W (LED) • Irrota laite virtapiiristä. • Irrota suodatinyksikkö vaihtaaksesi valaisuvälineen. • Käännä viallista valaisuvälinettä vastapäivään ja vaihda se. •...
10 Asiakaspalvelu Jos häiriötä ei voida poistaa yllä olevien tietojen avulla, soita asiakaspalveluun. Älä tällöin tee muita töitä itse, etenkään laitteen sähköosien suhteen. Älä avaa ovea tarpeettomasti kylmän menetyksen välttämiseksi. TÄRKEÄÄ Huomaa, että asiakaspalveluteknikon vierailu virheellisen toiminnan tai jonkin kuvatuista häiriöistä ei ole maksutonta edes takuuaikana. Vastuullisen asiakaspalvelun osoite: EGS GmbH Dieselstrasse 1...
Laitteen viat jätetään myös pois, jos ne johtuvat kuljetusvaurioista. Emme myöskään tarjoa palveluja, jos ilman erityistä, kirjallista suostumustamme valtuutetut henkilöt tai ulkomaista alkuperää olevat osat ovat tehneet Dalbach-laitteeseen töitä. Tätä rajoitusta ei sovelleta virheettömään työhön, jonka ammattitaitoinen asiantuntija suorittaa alkuperäisillä osillamme laitteen sovittamiseksi toisen EU-maan teknisten suojamääräysten mukaiseksi.
RL 2014/35 / EU. Tällä laitteella on CE-merkintä ja sillä on vaatimustenmukaisuusvakuutus vastuullisten markkinavalvontaviranomaisten tarkastettavaksi. * Tekniset muutokset pidätetään. 13 Tekniset tiedot Merkki Dalbach Malli WHB90-01 Tuoteryhmä Liesituuletin Rakennustapa Seinäasennus Tuulettimen portaat 4-kertainen Valaistuksen portaat 1-kertainen Sähköliitäntä...
14 Bortskaffelse af apparater Dette apparat lever op til standarderne for de europæiske bortskaffelsesbestemmelsers 2012 / 19 / EU De sikrer, at produktet bortskaffes på korrekt vis. Ved at bortskaffe apparatet på miljørigtig vis sikrer du dig, at eventuelle sundhedsmæssige skader ved en forkert bortskaffelse undgås. Tøndesymbolet på...
15 Brugs- og sikkerhedsanvisninger 15.1 Forklaring af sikkerhedsanvisningerne FARE Betegner en farlig situation, som ved uopmærksomhed fører til død eller svære skader! ADVARSEL Betegner en farlig situation, som ved uopmærksomhed kan føre til død eller svære skader! Fare for elektrisk stød Betegner en farlig situation, som ved uopmærksomhed kan føre til død eller svære skader! Varm overflade! Fare for forbrændinger...
Seite 117
FARE Fare for elektrisk stød / livsfare • Berør aldrig et elektronisk apparat, hvis dine hænder eller fødder er våde eller hvis du er barfodet. • Benyt aldrig et elektronisk apparat i det fri. • Installationsarbejdet og tilslutning af kabler må kun udføres af fagpersonale i overensstemmelse med samtlige gældende regler og forskrifter i dit land, inklusive brandforebyggende foranstaltninger.
Sikkerhed for børn og personer med nedsatte evner FARE Kvælningsfare Emballagedele (fx folie og styropor) kan være farlige for børn. Emballagemateriale skal opbevares utilgængeligt for børn. ADVARSEL • Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel på...
19 Installation ADVARSEL Manglende overholdelse af mindsteafstanden medfører fare for personer og apparat. FORSIGTIG • Installationsarbejdet og tilslutning af kabler må kun udføres af fagpersonale i overensstemmelse med samtlige gældende regler og forskrifter i dit land, inklusive brandforebyggende foranstaltninger. • Forkert tilslutning kan føre til, at effektelektronikken bliver ødelagt. •...
Seite 121
BEMÆRK: Den dertil nødvendige udsugningsslange eller universalslange er ikke del af leveringen. Recirkulation Den udsugede luft ledes først gennem et fedtfilter og derefter gennem et ekstra aktivt kul-filter og til sidst i renset form tilbage i køkkenrummet. Hvis du ønsker at benytte emhætten til recirkulation, skal du sørge for at udblæsningsåbingen i skorstenen er åbnet, så...
Seite 122
Teknisk forberedelse Ved montering af emhætten skal de følgende mindsteafstande fra kogepladernes overflade til underkanten af emhætten overholdes: Elektrisk komfur 650mm Gaskomfur 700mm Maksimal afstand 750mm Hvis emhætten monteres over et gasapparat, og monteringsanvisningerne for gaskomfuret kræver en større afstand, skal denne afstand følges. BEMÆRK: Der skal være to personer til stede ved monteringen af emhætten.
Seite 123
Forberedelse af emhætten • Inden installationen af emhætten monteres udsugningsstudsen i kabinettet (fig. Fremgangsmåde for vægmontering til udsugningsdrift • Tegn først en vandret markeringslinje på væggen langs emhættens bagerste underkant. Den skal maks. ligge 750 mm over komfuret. • For at placere apparatet præcist over komfurets midte tegnes endnu en hjælpelinje på...
Seite 124
• Sørg for, at skruerne stikker 10 mm ud (fig. 6). • Først skrues de to øverste skruer i, dernæst de nederste (fig. 7). • Monter udsugningsslangen på rørtilslutningen (fig. 8). Under udsugningsdrift indsuges madosen, som renses i fedtfiltret og ledes ud gennem en udsugningsslange (ikke inkluderet).
Seite 125
Montering af skorstensskærm • Til montering af den øverste skorstensholder trækkes en lodret streg opad. Beregn placeringen ud fra størrelsen på de to skorstene og den øverste skorstensholder. Holderen tegnes op, der bores huller på 8 mm, indsættes rawplugs, og holderen skrues fast (fig. 13). •...
20 Drift FORSIGTIG Emhætten må ikke tilsluttes andre udsugningskanaler, hvor der allerede er installeret andre apparater, som benyttes med andre energikilder end strøm (fx boiler, gaskomfur osv.). Tænd emhætten ved madlavning med stærk varme og ved stegning. Tilslut nettilslutningskablet ved ibrugtagning. Betjening Knap til slukning af ventilation.
Seite 127
• Ignorering af disse anvisninger for rengøring af apparatet og udskiftning af filteret kan føre til brand. • Disse anvisninger skal altid overholdes. Producenten tager intet ansvar for skader på motoren som følge af brand, der er forårsaget af uhensigtsmæssig vedligeholdelse eller af ignorering af de ovenfor beskrevne sikkerhedsforskrifter.
Seite 128
Filtrets farve kan ændre sig efter mange rensninger. Dette er helt normalt og falder ikke ind under garantien for udskiftning af filter. Det har ingen indflydelse på emhættens funktionalitet. Nye filtre kan bestilles hos kundeservice. Recirkulation: Aktivt kul-filter Aktivt kul-filteret skal benyttes, hvis emhætten skal anvendes til recirkulation. Til dette skal der til dette apparat bruges et aktivt kul-filter.
Lyskilde: maks. 2 x 1 W (LED) • Kobl apparatet fra strømkredsløbet. • Ved udskiftning af pære fjernes filterenheden. • Defekte pærer drejes mod uret og fjernes. • Berør ikke nye pærer direkte med fingrene, men benyt en klud. • Den nye pære sættes grundigt fast i fatningen og drejes i urets retning. •...
23 Kundeservice Løser nævnte anvisninger ikke problemet, så ring til kundeservice. Foretag dig i så fald ikke mere, især ikke hvad angår de elektroniske dele. Åbn ikke døren for ofte for at undgå kuldetab. VIGTIGT Bemærk at besøg fra en servicetekniker i tilfælde af forkert betjening eller på grund af et af de beskrevne problemer ikke er gratis, heller ikke inden garantiens udløb.
Ligeledes falder mangler på apparatet, som skyldes transportskader, ikke ind under garantien. Vi yder tillige ingen erstatning, hvis der - uden vores særskilte, skriftlige samtykke - er udført installationer på Dalbach-apparatet af uautoriserede personer, eller hvis der er anvendt dele af fremmed oprindelse. Denne indskrænkelse gælder ikke for fejlfrie installationer udført med vores originaldele af en kvalificeret fagperson for at tilpasse apparatet til et andet...
2014/35/EU. Dette apparat er CE-mærket og råder over en overensstemmelseserklæring om inspektion fra de pågældende markedsovervågningsmyndigheders side. *Der tages forbehold for tekniske ændringer. 26 Tekniske detaljer Mærke Dalbach Model WHB90-01 Produktgruppe Emhætte Design Vægmontering Udsugningsniveau 4 niveauer Belysningsniveau 1 niveau Elektrisk tilslutning Spænding / frekvens...
Läs igenom bruksanvisningen noga. Innan du använder apparaten ska du noga läsa igenom den här bruksanvisningen. Den innehåller viktiga säkerhetsanvisningar för installation, användning och underhåll av apparaten. Vidare avsnitt i bruksanvisningen hjälper dig att använda och underhålla apparaten på bästa sätt. En felaktig användning av apparaten kan vara farlig.
28 Bruks- och säkerhetsanvisningar 28.1 Förklaring av säkerhetsanvisningarna FARA Anger en farlig situation som leder till döden eller allvarliga skador om den inte beaktas! VARNING Anger en farlig situation som kan leda till döden eller allvarliga skador om den inte beaktas! Risk för elektrisk chock Anger en farlig situation som kan leda till döden eller allvarliga skador om den inte beaktas!
Seite 135
FARA Risk för elektrisk chock/Livsfara • Rör aldrig vid en elektrisk apparat med blöta händer eller fötter eller när du är barfota. • Använd aldrig en elektrisk apparat utomhus. • Installationsarbeten och elektrisk ledningsdragning får endast utföras av fackpersonal i enlighet med nationellt gällande normer och föreskrifter, inklusive brandskyddsåtgärder.
Säkerhet för barn och personer med funktionsnedsättning FARA Kvävningsrisk Förpackningsmaterial (t.ex. folier, frigolit) innebär en fara för barn. Håll förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. VARNING • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt av personer med bristande erfarenhet och/eller kunskap, om de övervakas eller instrueras beträffande hur apparaten används på...
Anvisningar för transport Spara originalförpackningen och alla förpackningsformdelar. Transportera apparaten i sin originalförpackning. Ställ inga ytterligare föremål på den. 31 Utrustning Leveransomfattning Smådelar Köksfläkt, förmonterad Skruvar: 6x ST4*35 Strypspjäll 2x ST4*10 Borrmall 4x ST4*18 Innerskorsten 6x pluggar Ytterskorsten Övre skorstensfäste 2x underläggsbrickor Aluminiumfilter Bruksanvisning...
32 Installation VARNING Att inte iaktta minimiavstånden innebär risk för såväl person- som sakskador. FÖRSIKTIGHET • Installationsarbeten och elektrisk ledningsdragning får endast utföras av fackpersonal i enlighet med nationellt gällande föreskrifter och normer, inklusive brandskyddsåtgärder. • Felaktig anslutning kan förstöra kraftelektroniken. •...
Seite 139
OBSERVERA: Den för monteringen nödvändiga frånluftsslangen eller universalslangen ingår inte i leveransomfattningen. Cirkulationsdrift Den insugna luften renas först via ett fettfilter och därefter via ett extra aktivkolfilter och leds sedan tillbaka till köket. Om du vill använda fläkten i cirkulationsdrift ska du se till att luftutloppsöppningarna på...
Seite 140
1. Ta ut köksfläkten ur dess förpackning. 2. Lägg köksfläkten uppochner på ett bord, som har täckts med kartong eller papper för att inte repas. 3. Efter avslutad installation av köksfläkten får avståndet till hushållshällen inte underskrida 650 mm och inte överskrida 750 mm. Tillvägagångssätt för frånluftsdrift Frånluften får inte ledas in i en rökkanal eller skorsten.
Seite 141
Vid frånluftsdrift sugs köksoset in, rengörs via fettfiltret och leds ut i det fria genom en frånluftsslang (ingår inte i leveransomfattningen). Frånluften kan ledas till ett ventilationsschakt (bild 9) eller ut utomhus (bild 10). När frånluften leds ut utomhus rekommenderas att man sätter en luftventil på...
33 Drift FÖRSIKTIGHET Köksfläkten får inte förbindas med andra frånluftskanaler till vilka andra apparater redan är installerade som drivs med andra energikällor än el (t.ex. varmvattenberedare, gasspisar osv.). Sätt på köksfläkten vid tillagning i hög värme eller när du steker mat i stekpannan.
Seite 143
• Dessa anvisningar måste ovillkorligen följas. Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för skador oavsett art på motorn eller på grund av brand, som uppkommer på grund av ett felaktigt underhåll eller underlåtenhet att iaktta ovanstående säkerhetsföreskrifter. FÖRSIKTIGHET Risk för skållning Se till att anpassa vattentemperaturen så...
Seite 144
Efter flera rengöringsomgångar kan filtrets färg ändras. Det är helt normalt och kan inte leda till byte av filtret inom garantin. Det har ingen negativ inverkan på fläktens funktion. Vid behov kan ett nytt filter beställas via kundservice. Cirkulationsdrift: Aktivkolfilter Aktivkolfiltret ska användas när köksfläkten ska användas som luftcirkulationsanordning.
Belysningsmedel: max. 2 x 1W (LED) • Koppla bort apparaten från elnätet. • Avlägsna filterenheten för att byta lamporna. • Vrid ut defekta lampor moturs och byt ut mot nya. • Vidrör inte den nya lampan direkt med fingrarna utan använd en tygtrasa. •...
Seite 146
36 Kundservice Kontakta kundservice om felet inte kan avhjälpas med de tidigare nämnda hänvisningarna. Utför i detta fall inga ytterligare arbeten själv, och framför allt inte på apparatens elektriska delar. Öppna inte dörren onödigt ofta för att undvika förlust av kyla.
37 Allmänna garantivillkor Allmänt Som köpare av en Dalbach-apparat har du rätt till garantierna i köpekontraktet med din handlare. Vidare lämnar vi även en garanti enligt följande villkor: Ersättningsperiod Garantin gäller i 24 månader från inköpsdatum (köpehandlingar behöver uppvisas). Under de första 6 månaderna åtgärdas defekter på...
Den här apparaten är CE-märkt och har en försäkran om överensstämmelse för granskning av ansvariga marknadskontrollmyndigheter. *Med förbehåll för tekniska ändringar. 39 Tekniska data Märke Dalbach Modell WHB90-01 Produktgrupp Köksfläkt Konstruktion Väggmontage Fläktsteg Belysningssteg Elektrisk anslutning Spänning / Frekvens...
Seite 149
Mode d'emploi Hotte aspirante WHB90-01...
Seite 150
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant de procéder à la mise en service de l’appareil. Il contient des consignes de sécurité importantes pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil. Les autres sections de ce mode d'emploi vous permettent de pouvoir utiliser et entretenir cet appareil de ma- nière optimale.
Seite 151
Sommaire 1 Élimination des appareils ..................4 2 Consignes d'utilisation et de sécurité ..............4 Explication des consignes de sécurité ............4 Consignes de sécurité générales .............. 5 3 Utilisation conforme ....................6 4 Déballer l’appareil ....................6 5 Équipement de l’appareil ..................6 6 Installation ......................
1 Élimination des appareils Cet appareil est marqué selon la réglementation européenne sur l'élimination des déchets 2012 / 19 / EU Elle garantit que le produit soit éliminé de manière réglementaire. Une élimination écologique garantit que tout dommage à la santé causé par une élimination incor- recte soit évité.
IMPORTANT signale une situation dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels ou environnementaux importants en cas de non-respect ! 2.2 Consignes de sécurité générales • En cas d'urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise ou coupez le fusible. • Arrêtez toujours l’appareil après utilisation. DANGER Risque d’électrocution / Danger de mort •...
Sécurité des enfants et des personnes à capacité restreinte DANGER Risque d’asphyxie Les produits d’emballage (p. ex. les films, les éléments en polystyrène) sont potentiellement dan- gereux pour les enfants. Tenir les emballages hors de portée des enfants. AVERTISSEMENT • Cet appareil peut être utilisé...
Non inclus : Tuyau d’évacuation d’air ou tuyau universel (en mode évacuation d’air) Filtre à charbon actif (en option – à commander auprès du service après-vente – en mode recyclage de l’air) Description 1 Conduit intérieur 2 Conduit extérieur 3 Boîtier moteur 4 Boîtier 5 Moteur de ventilateur 6 Filtre...
Seite 156
• La hotte ne doit pas être raccordée à d’autres conduits d’évacuation utilisés par d’autres appareils alimentés par des sources d’énergie autres que l’électricité (p. ex. la chau- dière, la cuisinière à gaz, etc.). • Les réglementations légales d’évacuation de l’air vicié doivent être respectées. •...
Seite 157
Branchement électrique Avant de monter la hotte aspirante, vérifiez la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve à l’intérieur de la hotte as- pirante. Ouvrez à cet effet la hotte aspirante en relevant le couvercle et retirez la cassette filtrante.
Seite 158
Préparation de la hotte aspirante • Avant d'installer la hotte aspirante, montez le raccord de sortie d’air sur le boîtier (Ill. 3). Procédure à suivre pour le montage mural en mode évacuation d’air • Tracez d’abord une ligne horizontale sur le bord inférieur de la hotte au niveau du mur. Elle doit être si- tuée max.
Seite 159
En mode évacuation d’air, les vapeurs de cuisson sont aspirées, nettoyées via le filtre à graisse et évacuées à l’air libre à l’aide d'un tuyau d’évacuation d’air (non compris dans la livraison). Vous pouvez guider l’air vicié dans un conduit d’air (Ill. 9) ou vers l’extérieur (Ill.10). En mode d’évacuation de l’air vers l’extérieur, il est recommandé...
Procédure en mode recyclage de l’air PRUDENCE Si vous souhaitez utiliser la hotte en mode recyclage de l’air, veillez à ce que les sorties d’air supérieures ne soient pas recouvertes. Le conduit intérieur de cette hotte aspirante doit dé- passer du conduit extérieur de manière à ce que l’air épuré puisse circuler librement par les sorties d’air.
8 Entretien et nettoyage PRUDENCE • Avant chaque entretien et nettoyage, l’appareil doit être arrêté et refroidi. Débranchez à cet effet la fiche secteur de l’appareil ou coupez le fusible de l’installation domestique ou dévissez-le. • Le nettoyage de l’appareil avec un nettoyeur à jet de vapeur ou nettoyeur haute pres- sion est interdit ! N'utilisez pas de produits abrasifs, de produits de nettoyage agressifs ou d'objets abrasifs.
Seite 162
Après plusieurs opérations de nettoyage, la couleur du filtre peut changer. Ceci est tout à fait normal et ne peut pas donner lieu au remplacement du filtre dans le cadre de la garantie. Cela n’altère en aucun cas le bon fonctionnement de la hotte.
• Réinsérez avec précaution l’unité de filtration dans la hotte aspirante. • Rebranchez l’appareil sur l’alimentation électrique. La distance minimale nécessaire par rapport à la surface à éclairer (par ex. couvercle, ma- nique ou équivalent) doit être de 0,45 m pour éviter une surchauffe des pièces et un risque d'incendie.
11 Conditions générales de garantie Généralités À l’achat d’un appareil Dalbach, vous jouissez des droits de garantie légaux résultant du contrat d’achat vous liant à votre vendeur. En plus, une garantie vous est accordée dans les conditions suivantes : Durée de la garantie La garantie est valable 24 mois à...
Cet appareil porte le marquage CE et dispose d’une déclaration CE de conformité qui peut être inspectée par les autorités de surveillance du marché compétentes. *Sous réserve de modifications techniques. 13 Caractéristiques techniques Marque Dalbach Modèle WHB90-01 Catégorie de produits Hotte aspirante Modèle Montage mural Niveaux de ventilateur Niveaux d’éclairage Branchement électrique...
Lees deze handleiding aandachtig door. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheidsrichtlijnen voor de montage, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. In andere hoofdstukken van deze handleiding vindt u hoe u dit apparaat zo goed mogelijk kunt bedienen en on- derhouden.
Gevaar voor elektrische schok Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, de dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben! Warme oppervlakken! Verbrandingsgevaar Verbrandingsgevaar VOORZICHTIG Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, licht of relatief gering letsel tot gevolg kan hebben! BELANGRIJK Duidt op een situatie die, indien deze niet wordt waargenomen, aanzienlijke materiële schade of schade aan...
OPMERKING De fabrikant is niet aansprakelijk voor letsel en schade als gevolg van het niet opvolgen van de instructies en aanwijzingen voor de montage, het onderhoud en de bediening van de afzuigkap. VOORZICHTIG Het apparaat mag alleen verpakt worden getransporteerd worden om persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen.
Transportbeveiliging verwijderen Het apparaat is voor het transport beschermd. Verwijder alle plakband. Lijmresten kunt u met terpentine ver- wijderen. Transportaanwijzingen Bewaar de originele doos en voorgevormde piepschuimdelen. Vervoer het apparaat in de originele verpak- king. Plaats er geen andere voorwerpen op. 18 Apparatuur Leveringsomvang Afzuigkap, reeds voorgemonteerd...
19 Montage WAARSCHUWING Als de minimumafstanden niet in acht worden genomen, bestaat er gevaar voor mensen en apparatuur. VOORZICHTIG • De installatiewerkzaamheden en elektrische bedrading mogen alleen worden uitgevoerd door vakmensen in overeenstemming met alle toepasselijke voorschriften en normen in uw land, inclusief brandveiligheidsmaatregelen.
Seite 171
OPMERKING: De benodigde actieve koolstoffilters zijn optioneel en kunnen worden besteld bij de klantenservice. Montage Afmetingen apparaat, in mm Elektrische aansluiting Controleer voor de montage van de afzuigkap de op het typeplaatje aangegeven span- ning en frequentie. Het typeplaatje bevindt zich binnenin de afzuigkap. Open hiervoor de afzuigkap door de afdekking uit te klappen en de filtercassette te verwijderen.
Seite 172
Na de montage van de afzuigkap mag de afstand tot de kookplaten van het fornuis niet kleiner zijn dan 650 mm en niet groter dan 750 mm. Procedure afvoerluchtmodus De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen. Het in- brengen van de afvoerlucht in een schacht die dient voor de ventilatie van stookinstallaties, is niet toegestaan.
Seite 173
• Monteer de afvoerluchtslang op de buisaansluiting (afb. 8). Bij de afvoerluchtmodus worden de keukendampen aangezogen, door het vetfilter gereinigd en via een afvoerluchtslang naar buiten afgevoerd (niet bij de levering inbegrepen). De afvoerlucht kan in een luchtschacht worden afgevoerd (afb. 9) of naar buiten (afb. 10). Bij het afzuigen van lucht naar buiten wordt aanbevolen om een ventilatieklep aan de buitenkant te bevestigen (afb.
• Na de montage van de afzuigkap mag de afstand tot de kookplaten van het fornuis niet kleiner zijn dan 650 mm en niet groter dan 750 mm. Let op de vereisten van uw fornuis. Procedure recirculatiemodus VOORZICHTIG Als u de afzuigkap in de recirculatiemodus wilt gebruiken, zorg er dan voor dat de bovenste luch- tuitlaatopeningen niet worden afgedekt.
21 Onderhoud en verzorging VOORZICHTIG • Het apparaat moet vóór elke onderhouds- en servicebeurt wor- den uitgeschakeld en afgekoeld. Trek hiervoor de netstekker van het appa- raat uit of schakel de zekering van de huisinstallatie uit of draai deze los. •...
Seite 176
Afwas van de metalen vetfilter Het is aangeraden om de metalen filter elke maand te reinigen. Hoe vaak het reinigen vereist is, is afhankelijk van het aantal bedrijfsuren en het gebruik. • Open hiervoor de afzuigkap door de afdekking uit te klappen en het slot op de metalen filtercassette te bedienen zoals hierboven beschreven.
De lamp vervangen VOORZICHTIG Raak de lamp pas een half uur na het uitschakelen van het apparaat aan. Gevaar voor brand- wonden! Dek de lamp niet af met warmte-isolatie of ander materiaal. Lampgegevens: max. 2 x 1W (led) • Koppel het apparaat los van het elektrische circuit. •...
23 Klantenservice Als de storing niet wordt verholpen door de bovenstaande opmerkingen, neem dan contact op met de klantenservice. Voer in dit geval geen verdere werkzaamheden zelf uit, met name aan de elektrische onderdelen van het apparaat. Een bezoek van de servicemonteur in het geval van een verkeerde bedie- ning of van een van de beschreven storingen is ook tijdens de garantiepe- riode niet kosteloos.
24 Algemene garantievoorwaarden Algemeen Als koper van een Dalbach-apparaat heeft u recht op de wettelijke garantie uit het koopcontract met uw dealer. Daarnaast geven wij u een garantie voor de volgende voorwaarden: Vergoedingstermijn De garantie is 24 maanden geldig vanaf de datum van aankoop (er moet een aankoopbewijs worden verstrekt). Tijdens de eerste 6 maanden worden defecten aan het apparaat kosteloos geëlimineerd, op voorwaarde dat het apparaat zonder...
Seite 181
Οδηγίες χειρισμού Upute za uporabu Návod na obsluhu Απορροφητήρας Napa Odsávač pár WHB90-01...
Seite 182
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτόν τον οδηγό χειρισμού. Περιλαμβάνει σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας για την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη συντήρηση της συσκευής. Τα άλλα κεφάλαια αυτών των οδηγιών σάς επιτρέπουν να χειρίζεστε και να συντηρείτε την παρούσα συσκευή...
Seite 183
Κατάλογος περιεχομένων 1 Απόρριψη συσκευών .................... 5 2 Υποδείξεις χρήσης και ασφαλείας ............... 6 Επεξήγηση των υποδείξεων ασφαλείας ............ 6 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ..............6 3 Προβλεπόμενη χρήση ................... 9 4 Αφαίρεση συσκευής από τη συσκευασία ............9 5 Εξοπλισμός συσκευής ..................9 6 Εγκατάσταση...
Seite 184
28.1 Vysvetlenie bezpečnostných upozornení ..........47 28.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ........... 47 29 Používanie na určený účel ................. 49 30 Vybalenie prístroja ..................... 49 31 Vybavenie prístroja .................... 50 32 Inštalácia ......................51 33 Prevádzka ......................57 34 Údržba a starostlivosť ..................58 35 Skôr ako zavoláte zákaznícky servis ..............
1 Απόρριψη συσκευών Αυτή η συσκευή έχει επισημανθεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές της Ευρωπαϊκής Οδηγίας Διαχείρισης Αποβλήτων 2012 / 19 / ΕΕ Αυτή η οδηγία διασφαλίζει τη σωστή απόρριψη του προϊόντος. Μέσω της περιβαλλοντικά ασφαλούς απόρριψης διασφαλίζεται η αποφυγή ενδεχόμενων βλαβών για την υγεία οι οποίες προκαλούνται από τη λανθασμένη απόρριψη.
2 Υποδείξεις χρήσης και ασφαλείας 2.1 Επεξήγηση των υποδείξεων ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Προσδιορίζει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία προκαλεί θάνατο ή σοβαρότατους τραυματισμούς αν δεν αποφευχθεί! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προσδιορίζει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρότατους τραυματισμούς αν δεν αποφευχθεί! Κίνδυνος...
Seite 187
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας / Κίνδυνος θανάτου • Μην ακουμπάτε ποτέ μια ηλεκτρική συσκευή, αν έχετε βρεγμένα χέρια ή πόδια ή όταν είστε ξυπόλυτοι. • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική συσκευή σε εξωτερικό χώρο. • Οι εργασίες εγκατάστασης και η ηλεκτρική καλωδίωση επιτρέπεται να εκτελούνται...
Seite 188
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται μόνο συσκευασμένη, για την αποφυγή τραυματισμών και υλικών ζημιών. Προστασία παιδιών και ατόμων με περιορισμένες ικανότητες ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ασφυξίας Τα μέρη της συσκευασίας (π.χ. μεμβράνες, φελιζόλ) είναι επικίνδυνα για τα παιδιά. Διατηρείτε τα υλικά της συσκευασίας μακριά από παιδιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
3 Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για άλλους σκοπούς ή αν ο χειρισμός της γίνει με διαφορετικό τρόπο από αυτόν που περιγράφεται στις οδηγίες χειρισμού, τότε ο κατασκευαστής δεν μπορεί να αναλάβει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες...
Περιγραφή 1) Εσωτερική καμινάδα 2) Εξωτερική καμινάδα 3) Περίβλημα μοτέρ 4) Περίβλημα 5) Μοτέρ ανεμιστήρα 6) Φίλτρο Χειριστήρια Πλήκτρο για την απενεργοποίηση του μοτέρ ανεμιστήρα Πλήκτρο 1 για την ενεργοποίηση της μικρότερης βαθμίδας ανεμιστήρα Πλήκτρο 2 για την ενεργοποίηση της μεσαίας βαθμίδας ανεμιστήρα Πλήκτρο...
Seite 191
οποίες λειτουργούν με άλλες πηγές ενέργειας εκτός από ηλεκτρικό ρεύμα (π.χ. λέβητες, κουζίνες αερίου κ.λπ.). • Για την οδήγηση της εξαγωγής αέρα πρέπει να τηρείτε κατά κανόνα τους κανονισμούς των εκάστοτε αρμόδιων φορέων. • Λόγω των κατασκευαστικών προδιαγραφών των χωρών, η κοινή λειτουργία...
Seite 192
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον απαγωγό στη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα, βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα εξόδου αέρα στην καμινάδα είναι ανοιχτά, ώστε ο καθαρισμένος αέρας να μπορεί να εξέρχεται ανεμπόδιστα στον χώρο. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Τα απαιτούμενα φίλτρα ενεργού άνθρακα είναι προαιρετικά και μπορείτε...
Seite 193
Τεχνική προετοιμασία Κατά τη συναρμολόγηση του απορροφητήρα πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες ελάχιστες αποστάσεις από την επάνω ακμή της εστίας μέχρι την κάτω ακμή του απορροφητήρα: Ηλεκτρικές κουζίνες 650mm Κουζίνες αερίου 700mm Μέγιστη απόσταση 750mm Αν ο απορροφητήρας εγκατασταθεί πάνω από μια συσκευή αερίου και οι οδηγίες...
Seite 194
Για την οδήγηση της εξαγωγής αέρα πρέπει να τηρείτε κατά κανόνα τους κανονισμούς των εκάστοτε αρμόδιων φορέων. Λόγω των κατασκευαστικών προδιαγραφών των χωρών, η κοινή λειτουργία απορροφητήρων και εστιών καύσης που συνδέονται με καμινάδες, όπως κλίβανοι άνθρακα ή πετρελαίου και λέβητες αερίου, στον ίδιο χώρο υπόκειται σε συγκεκριμένους...
Seite 195
• Ανάλογα με τη σύσταση του τοίχου, χρησιμοποιήστε ειδικά ούπα (π.χ. κοίλου χώρου). • Τοποθετήστε τα ούπα στις τρύπες διαμέτρου Ø 8 mm και σταθεροποιήστε τα (Εικ.5). Βιδώστε τις επάνω βίδες μέχρι τα 10 mm (Εικ. 6). Το μέγεθος των βιδών εξαρτάται...
Seite 196
• Συναρμολογήστε τον εύκαμπτο σωλήνα εξαγωγής αέρα στη σύνδεση σωλήνα (Εικ. 8). Στη λειτουργία εξαγωγής αέρα, οι ατμοί της κουζίνας αναρροφούνται, καθαρίζονται μέσω του φίλτρου λίπους και απελευθερώνονται στο εξωτερικό περιβάλλον μέσω ενός εύκαμπτου σωλήνα εξαγωγής αέρα (δεν περιλαμβάνεται στα παραδοτέα). Ο...
Seite 198
• Ελέγξτε την ευθυγράμμιση του απορροφητήρα και βιδώστε τον σφιχτά με τις δύο βίδες ST4x10. (Εικ.14) • Συνδέστε το φις δικτύου στην παροχή ρεύματος. • Μετά την εγκατάσταση του απορροφητήρα, η απόσταση από τις εστίες της κουζίνας δεν θα πρέπει να είναι μικρότερη...
7 Λειτουργία ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Δεν επιτρέπεται η σύνδεση του απορροφητήρα με άλλα κανάλια απαγωγής αέρα, στα οποία έχουν εγκατασταθεί ήδη άλλες συσκευές, οι οποίες λειτουργούν με άλλες πηγές ενέργειας εκτός από ηλεκτρικό ρεύμα (π.χ. λέβητες, κουζίνες αερίου κ.λπ.). Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα κατά το μαγείρεμα με υψηλή θερμοκρασία ή...
8 Συντήρηση και φροντίδα ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ • Η συσκευή πρέπει να έχει απενεργοποιηθεί και να έχει κρυώσει πριν από τη συντήρηση και τη φροντίδα της. Για το σκοπό αυτόν, αποσυνδέστε το φις δικτύου της συσκευής ή απενεργοποιήστε ή ξεβιδώστε την ασφάλεια της οικιακής εγκατάστασης.
Seite 201
• Τοποθετήστε πάλι την κασέτα μεταλλικού φίλτρου εκτελώντας τα βήματα αφαίρεσης με την αντίστροφη σειρά. Καθαρισμός του μεταλλικού φίλτρου λίπους Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τακτικά το μεταλλικό φίλτρο κάθε μήνα. Η απαιτούμενη συχνότητα καθαρισμού εξαρτάται από τις ώρες λειτουργίας και τη χρήση.
Seite 202
Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα: Φίλτρο ενεργού άνθρακα Το φίλτρο ενεργού άνθρακα θα πρέπει να χρησιμοποιείται, αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα ως συσκευή ανακύκλωσης αέρα. Η συσκευή χρειάζεται ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα για αυτόν το σκοπό χρήσης. Το φίλτρο ενεργού άνθρακα πρέπει να αντικαθίσταται κάθε έξι μήνες και τουλάχιστον σε...
Αντικατάσταση φωτιστικού μέσου ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Επιτρέπεται να αγγίζετε το φωτιστικό μέσο μόνο αφότου παρέλθει μισή ώρα από την απενεργοποίηση της συσκευής. Κίνδυνος εγκαύματος! Μην καλύπτετε το φωτιστικό μέσο με θερμομόνωση ή με άλλο υλικό. Στοιχεία φωτιστικού μέσου: μέγ. 2 x 1W (LED) •...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι εργασίες επισκευής στις ηλεκτρικές συσκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από έναν εξειδικευμένο τεχνικό. Η λανθασμένη ή η μη σωστά εκτελεσμένη επισκευή εγκυμονεί κινδύνους για τον χρήστη και προκαλεί απώλεια της αξίωσης εγγύησης! 10 Εξυπηρέτηση Πελατών Αν η βλάβη δεν μπορεί να αποκατασταθεί με βάση τις προαναφερόμενες υποδείξεις, τότε...
εξαιρούνται ελαττώματα στη συσκευή που οφείλονται σε ζημιές κατά τη μεταφορά. Επίσης δεν παρέχουμε καμία εγγύηση, αν – χωρίς τη ρητή, γραπτή άδειά μας – εκτελεστούν εργασίες στη συσκευή Dalbach από μη εξουσιοδοτημένα άτομα ή αν χρησιμοποιηθούν εξαρτήματα τρίτων κατασκευαστών. Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει...
Η παρούσα συσκευή επισημαίνεται με το σήμα CE και διαθέτει δήλωση συμμόρφωσης για έλεγχο από τους αρμόδιους φορείς επιτήρησης της αγοράς. *Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. 13 Τεχνικά στοιχεία Επωνυμία Dalbach Μοντέλο WHB90-01 Ομάδα προϊόντων Απορροφητήρας Σχεδιασμός Επιτοίχια συναρμολόγηση Βαθμίδες ανεμιστήρα 4πλος...
Pažljivo pročitajte ove upute. Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. One sadržavaju važne sigurnosne napomene za instalaciju, rad i održavanje uređaja. Odlomci u nastavku ovih uputa omogućuju vam da optimalno upravljate ovim uređajem i održavate ga. Neispravna uporaba uređaja može biti opasna, osobito za djecu.
15 Napomene o uporabi i sigurnosne napomene 15.1 Objašnjenje sigurnosnih napomena OPASNOST označava opasnu situaciju koja u slučaju nepridržavanja uputa dovodi do smrti ili do teških ozljeda! UPOZORENJE označava opasnu situaciju koja u slučaju nepridržavanja uputa može dovesti do smrti ili do teških ozljeda! Opasnost od strujnog udara označava opasnu situaciju koja u slučaju nepridržavanja uputa može dovesti do smrti ili do teških ozljeda!
Seite 209
OPASNOST Opasnost od strujnog udara / opasnost za život • Nikad ne dodirujte električni uređaj ako su vaše ruke ili noge mokre ili ako ste bosi. • Nikad ne koristite električni uređaj na otvorenom. • Radove instalacije i polaganje električnih kabela smije provoditi samo stručno osoblje u skladu sa svim normama i propisima koji vrijede u vašoj zemlji, uključujući mjere za zaštitu od požara.
Sigurnost djece i osoba sa smanjenim sposobnostima OPASNOST Opasnost od gušenja Dijelovi ambalaže (npr. folije, stiropor) opasni djecu. Držite ambalažu podalje od djece. UPOZORENJE • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina nadalje i osobe sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja ako su pod nadzorom ili ako su podučene o sigurnoj uporabi uređaja i razumiju opasnosti koje proizlaze iz toga.
18 Oprema uređaja Opseg isporuke Mali dijelovi Napa, već prethodno montirana Vijci: Prigušna zaklopka 6x ST4*35 Šablona za izbušene rupe 2x ST4*10 4x ST4*18 Unutarnji kamin 6x zatika Vanjski kamin Gornji držač kamina 2x podložne pločice Aluminijski filtar Upute za uporabu Opseg isporuke ne obuhvaća sljedeće: crijevo za odlazni zrak ili univerzalno crijevo (za način rada za odlazni zrak) filtar za aktivni ugljen (izborno –...
19 Instalacija UPOZORENJE U slučaju nepridržavanja minimalnih razmaka postoji opasnost za ljude i uređaj. OPREZ • Radove instalacije i polaganje električnih kabela smije provoditi samo stručno osoblje u skladu sa svim propisima i normama koji vrijede u vašoj zemlji, uključujući mjere za zaštitu od požara. •...
Seite 213
VAŽNO Način rada za odlazni zrak Usisani zrak čisti se kroz filtar za mast i nakon toga se preko kanala za odlazni zrak odvodi van. Ako se odlučite za način rada za odlazni zrak i još nemate mogućnost za priključivanje crijeva za odlazni zrak, preporučujemo da se obratite stručnoj tvrtki radi probijanja zida.
Električni priključak Prije nego što montirate napu, provjerite napon i frekvenciju navedene na tipskoj pločici. Tipska pločica nalazi se u unutrašnjosti nape. Za to otvorite napu tako što ćete otklopiti pokrov i izvaditi kasetu filtra. Tehnička priprema Pri montaži nape potrebno je pridržavati se sljedećih minimalnih razmaka od gornjeg ruba ploča za kuhanje do donjeg ruba nape: Električni štednjaci 650 mm...
Seite 215
Priprema nape • Prije instalacije nape montirajte nastavak za odlazni zrak na kućište (sl. 3). Montaža na zid u načinu rada za odlazni zrak • Najprije na zidu zabilježite vodoravnu liniju na mjestu kasnijeg donjeg ruba nape. Ona se treba nalaziti maksimalno 750 mm iznad štednjaka. •...
Seite 216
• Uvjerite se da vijci strše 10 mm (sl. 6). • Najprije pričvrstite oba gornja vijka, a nakon toga donji vijak (sl. 7). • Montirajte crijevo za odlazni zrak na cijevni priključak (sl. 8). U načinu rada za odlazni zrak pare u kuhinji se usisavaju, pročišćavaju preko filtra za mast i odvode na otvoreno pomoću crijeva za odlazni zrak (nije sadržano u opsegu isporuke).
Seite 217
Montaža zaslona za kamin • Za montažu gornjeg držača kamina povucite okomitu liniju prema gore. Položaj predvidite u skladu s veličinom oba kamina i gornjim držačem kamina. Označite držač, probušite rupe 8 mm, umetnite zatike i vijkom pričvrstite držač (sl. 13). •...
20 Rad OPREZ Napa se ne smije spajati s drugim odvodnim kanalima na kojima su već montirani drugi uređaji koji rade pomoću izvora energije različitih od struje (npr. bojler, plinski štednjaci itd.). Napu uključite tijekom kuhanja uz snažno zagrijavanje ili tijekom prženja u tavi.
21 Održavanje i njega OPREZ • Prije svakog održavanja i njege uređaj mora biti isključen i ohlađen. Za to izvucite mrežni utikač uređaja ili isključite odnosno odvijte osigurač kućne instalacije. • Zabranjeno je čišćenje uređaja pomoću parnog ili visokotlačnog čistača! Ne upotrebljavajte sredstva za ribanje, agresivna sredstva za čišćenje ili predmete koji ribaju.
Seite 220
Čišćenje metalnog filtra za mast Preporučuje se redovito čišćenje metalnog filtra za mast svakog mjeseca. Koliko često je potrebno čišćenje, određuje se prema pogonskim satima i korištenju. • Za to otvorite napu tako što ćete otklopiti pokrov i pritisnuti zatvarač kasete filtra za metal kako je prethodno opisano.
Seite 221
• Postavite nove filtre za aktivni ugljen s obje strane motora. Pritisnite filtar na plastične nosove i postavite u ispravan položaj (sl. 2). Pritisnite filtar prema sredini dok se ne uglavi (sl. 3). S drugim filtrom postupite na jednak način. •...
22 Prije nego što nazovete službu za korisnike Smetnja Otklanjanje Rasvjeta ne funkcionira Provjerite je li rasvjetno sredstvo ispravno umetnuto. Prema potrebi čvrsto uvrnite. U protivnom zamijenite rasvjetno sredstvo. Isključite uređaj i nazovite službu za Motor ventilatora radi, ali zrak se ne odvodi korisnike.
23 Služba za korisnike Ako se smetnja ne može otkloniti na temelju prethodno navedenih napomena, nazovite službu za korisnike. U tom slučaju ne provodite sami daljnje radove, prvenstveno na električnim dijelovima uređaja. Nemojte često otvarati vrata bez potrebe kako bi se izbjegao gubitak hladnoće. VAŽNO Uzmite u obzir da posjet tehničara iz službe za korisnike u slučaju pogrešnog upravljanja ili jedne od opisanih smetnji i tijekom razdoblja garancije nije besplatan.
Ne pružamo usluge i kad su – bez našeg posebnog, pisanog odobrenja – neovlaštene osobe provodile radove na Dalbach uređaju ili kad su upotrijebljeni dijelovi stranog porijekla. To ograničenje ne vrijedi za besprijekorne radove koje je kvalificirani stručnjak proveo pomoću naših originalnih dijelova za prilagođavanje uređaja tehničkim zaštitnim propisima neke druge zemlje EU-a.
Ovaj uređaj označen je oznakom CE i raspolaže izjavom o sukladnosti koja se može dobiti na uvid kod nadležnih uprava za nadzor tržišta. *Zadržano pravo na tehničke izmjene. 26 Tehnički podaci Marka Dalbach Model WHB90-01 Grupa proizvoda Napa Montaža na zid Konstrukcija četverostruko Stupnjevi ventilatora...
Tento návod si, prosím, dobre prečítajte. Skôr ako prístroj uvediete do prevádzky, prečítajte si pozorne tento pokyn k obsluhe. Obsahuje dôležité bezpečnostné upozornenia pre inštaláciu, prevádzku a údržbu prístroja. Ďalšie odseky tohto návodu vám umožňujú optimálne obsluhovať prístroj a môcť na ňom vykonávať údržbu. Neodborné...
28 Pokyny pre používanie a bezpečnostné upozornenia 28.1 Vysvetlenie bezpečnostných upozornení NEBEZPEČENSTVO označuje nebezpečnú situáciu, ktorá pri nedodržiavaní vedie k smrti alebo ťažkým zraneniam! VÝSTRAHA označuje nebezpečnú situáciu, ktorá pri nedodržiavaní môže viesť k smrti alebo ťažkým zraneniam! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom označuje nebezpečnú...
Seite 228
NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom/Nebezpečenstvo ohrozenia života • Nikdy sa nedotýkajte elektrického prístroja, keď sú vaše ruky alebo nohy mokré alebo keď ste bez obuvi. • Nikdy nepoužívajte elektrický prístroj na voľnom priestranstve. • Inštalačné práce a elektrickú kabeláž smú realizovať iba odborníci v zhode so všetkými predpismi a normami platnými vo vašej krajine, požiarnej ochrany.
Bezpečnosť detí a osôb s obmedzenými schopnosťami NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zadusenia Časti balenia (napr. fólie, Styropor) sú deti nebezpečné. Obalový materiál držte mimo dosahu detí. VÝSTRAHA • Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
32 Inštalácia VÝSTRAHA Pri nedodržaní minimálnych odstupov existuje nebezpečenstvo pre človeka a prístroj. OPATRNE • Inštalačné práce a elektrickú kabeláž smú realizovať iba odborníci v zhode so všetkými predpismi a normami platnými vo vašej krajine, vrátane opatrení požiarnej ochrany. • Nesprávne pripojenie môže viesť k zničeniu výkonovej elektroniky. •...
Seite 232
aj otvorené kúreniská, pred montážou sa informujte u vášho okresného kominára podľa miestnych predpisov. Ak ste nájomníkom bytu, je potrebné povolenie vlastníka domu. Dodržiavajte bezpodmienečne bezpečnostné upozornenia na začiatku tohto návodu na obsluhu. UPOZORNENIE: K tomu potrebná hadica odpadového vzduchu alebo univerzálna hadica nie je súčasťou dodávky.
Seite 233
Elektrická prípojka Skôr ako namontujete odsávač pár, skontrolujte napätie a frekvenciu uvedené na typovom štítku. Typový štítok sa nachádza vo vnútri prístroja odsávača pár. Na tento účel otvorte odsávač pár tak, že odklopíte kryt a vyberiete filtračnú kazetu. Technická príprava Pri montáži odsávača pár je nutné...
Seite 234
Príprava odsávača pár • Pred inštaláciou odsávača pár namontujte na telese hrdlo odpadového vzduchu (obr. 3). Postup montáže na stenu v prevádzke odpadového vzduchu • Najprv vyznačte na stenu vodorovnú označovaciu čiaru na neskoršiu spodnú hranu odsávača pár. Má ležať max. 750 mm nad sporákom. •...
Seite 235
• Uistite sa, že skrutky vyčnievajú von 10 mm (obr. 6). • Najprv upevnite obidve horné skrutky, následne spodné (obr. 7). • Namontujte hadicu odpadového vzduchu na prípojku rúry (obr. 8). Pri prevádzke odpadového vzduchu sa nasávajú kuchynské výpary, čistia sa cez tukový...
Seite 236
Montáž komínovej clony • Na montáž horného držiaka komína potiahnite nahor kolmicu. Umiestnenie naplánujte podľa veľkosti obidvoch komínov a horného držiaka komína. Naznačte držiak, vyvŕtajte diery 8 mm, vložte hmoždinky a naskrutkujte držiak (obr. 13). • Uistite sa, že skrutky vyčnievajú von znova 10 mm. •...
33 Prevádzka OPATRNE Preto sa odsávač pár nesmie spájať s inými odťahovými kanálmi, na ktorých sú už inštalované iné prístroje, ktoré sa prevádzkujú s inými zdrojmi energie ako elektrický prúd (napr. bojlery, plynové sporáky atď.). Pri varení s intenzívnym teplom a pri pečení v panvici zapnite odsávač pár. Na uvedenie do prevádzky pevne zastrčte sieťový...
34 Údržba a starostlivosť OPATRNE • Pred každou údržbou a starostlivosťou musí byť prístroj vypnutý a vychladnutý. Na tento účel vytiahnite sieťovú zástrčku prístroja alebo vypnite poistku domovej inštalácie, resp. ju vyskrutkujte. • Čistenie prístroja parným prúdom alebo vysokotlakovým čističom je zakázané! Nepoužívajte žiadne abrazívne prostriedky, ostré...
Seite 239
Čistenie kovového tukového filtra Odporúča sa kovový filter pravidelne čistiť každý mesiac. To, ako často je potrebné čistenie, sa orientuje podľa prevádzkových hodín a nasadenia. • Na tento účel otvorte odsávač pár tak, že vyklopíte kryt a stlačíte uzáver kovovej filtračnej kazety ako je opísané hore. •...
Seite 240
• Upevnite nový aktívny uhlíkový filter na obidvoch stranách motora. Zatlačte filtre na plastové výstupky, dajte ich do správnej polohy (obr. 2). Zatlačte filter k stredu, až zaskočí (obr. 3). S druhým filtrom postupujte takisto. • Kovový filter vložte znova správne v opačnom poradí. •...
35 Skôr ako zavoláte zákaznícky servis Porucha Odstránenie Skontrolujte, či je osvetľovací prostriedok Osvetlenie nefunguje vložený správne. Prípadne ho pevne zatočte. Inak osvetľovací prostriedok vymeňte. Motor ventilátora beží, avšak neťahá Vypnite prístroj a zavolajte zákaznícky žiadny vzduch servis. Odsávač pár beží bez problémov, Podľa možnosti je filter znečistený.
36 Zákaznícky servis Ak nie je možné odstrániť poruchu na základe vyššie uvedených pokynov, zavolajte zákaznícky servis. V tomto prípade nevykonávajte žiadne ďalšie práce, predovšetkým nevyberajte sami elektrické časti prístroja. Dvere neotvárajte nepotrebne príliš často, aby sa zabránilo strate chladu. DÔLEŽITÉ...
– bez nášho zvláštneho písomného povolenia – vykonajú na prístroji Exquisit práce osoby, ktoré nie sú splnomocnené na práce na prístrojoch Dalbach alebo keď sa použijú diely cudzieho pôvodu. Toto obmedzenie neplatí pre nedostatočne vykonané práce kvalifikovaným odborníkom s našimi originálnymi dielmi na prispôsobenie prístroja technickým ochranným predpisom inej krajiny EÚ.
Tento prístroj je označený značkou CE a má k dispozícii vyhlásenie o zhode k nahliadnutiu úradmi vykonávajúcimi dozor nad trhom. * Technické zmeny vyhradené. 39 Technické údaje Značka Dalbach Model WHB90-01 Odsávač pár Skupina výrobkov Montáž na stenu Model Stupne ventilátora 4-násobné...
Seite 245
Instrukcja obsługi Manual de operare Ръководство за работа Okap nadkuchenny Hotă de bucătărie Абсорбатор WHB90-01...
Seite 246
Należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi. Zawiera ona ważne zasady bezpieczeństwa instalacji, używania i utrzymania urządzenia. Inne punkty niniejszej instrukcji umożliwiają optymalną obsługę i utrzymanie urządzenia. Niewłaściwe używanie urządzenia może być niebezpieczne, zwłaszcza dla dzieci. Instrukcję...
Seite 247
Spis treści 1 Utylizacja urządzeń ....................5 2 Zasady używania i bezpieczeństwa ..............6 Objaśnienie zasad bezpieczeństwa ............6 Ogólne zasady bezpieczeństwa ..............6 3 Przeznaczenie ......................8 4 Rozpakowanie urządzenia ..................8 5 Wyposażenie urządzenia ..................9 6 Instalacja ....................... 10 7 Eksploatacja ......................
Seite 248
28.1 Разяснение на указанията за безопасност .......... 40 28.2 Общи указания за безопасност............. 40 29 Употреба по предназначение ................. 42 30 Разопаковане на уреда ..................42 31 Оборудване ......................43 32 Инсталиране ...................... 44 33 Експлоатация ..................... 50 34 Поддръжка и обслужване ................50 35 Преди...
1 Utylizacja urządzeń Urządzenie jest oznaczone zgodnie z wymaganiami europejskich przepisów dotyczących utylizacji. 2012/19/UE Zapewnia ona prawidłową utylizację produktu. Przyjazna dla środowiska utylizacja zapobiega ewentualnym szkodliwym wpływom na zdrowie wynikającym z nieprawidłowej utylizacji. Symbol pojemnika na śmieci umieszczony na produkcie lub w dołączonych dokumentach oznacza, że z urządzeniem nie należy postępować...
2 Zasady używania i bezpieczeństwa 2.1 Objaśnienie zasad bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO wskazuje na niebezpieczną sytuację, która w przypadku zignorowania ostrzeżenia prowadzi do śmierci lub ciężkich urazów ciała! OSTRZEŻENIE wskazuje na niebezpieczną sytuację, która w przypadku zignorowania ostrzeżenia może prowadzić do śmierci lub ciężkich urazów ciała! Niebezpieczeństwo porażenia prądem wskazuje na niebezpieczną...
Seite 251
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem/zagrożenie życia • Nie wolno dotykać tego urządzenia elektrycznego, jeśli ręce lub stopy są mokre ani stojąc boso. • Nie wolno używać tego urządzenia elektrycznego na zewnątrz. • Prace montażowe i okablowanie elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi krajowymi normami i przepisami, włącznie z ochroną...
OSTROŻNIE Urządzenie można transportować wyłącznie w opakowaniu, aby zapobiec zagrożeniom dla osób i szkodom materialnym. Bezpieczeństwo dzieci i osób z niepełnosprawnościami NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo uduszenia Elementy opakowania (np. folie, styropian) są niebezpieczne dla dzieci. Materiały opakowaniowe należy chronić przed dziećmi. OSTRZEŻENIE •...
Materiały opakowaniowe • Zapewnić zgodną z przepisami ochrony środowiska utylizację. Usuwanie zabezpieczenia transportowego Urządzenie jest zabezpieczone na potrzeby transportu. Usunąć wszystkie taśmy klejące. Pozostałości kleju należy usuwać za pomocą benzyny do czyszczenia. Wskazówki dotyczące transportu Należy zachować oryginały karton i profilowe wkładki opakowania. Urządzenie należy transportować...
Elementy obsługowe Przycisk do wyłączania silnika wentylatora. 1 do włączania najniższej prędkości wentylatora Przycisk Przycisk 2 do włączania średniej prędkości wentylatora Przycisk 3 do włączania najwyższej prędkości wentylatora Wyłącznik oświetlenia do włączania i wyłączania wbudowanego oświetlenia 6 Instalacja OSTRZEŻENIE W razie niezachowania odstępów minimalnych istnieje zagrożenie dla osób i urządzenia.
Seite 255
WSKAZÓWKA Do montażu okapu nadkuchennego potrzebne są dwie osoby. Tryby pracy Okap nadkuchenny może być używany zarówno w trybie wywiewnym, jak i w trybie obiegowym. WAŻNE Tryb wywiewny Zasysane powietrze jest oczyszczane przez filtr tłuszczu, a następnie odprowadzane na zewnątrz przez kanał wywiewny. W razie wybrania trybu wywiewnego i braku możliwości podłączenia węża wywiewnego zalecamy zwrócenie się...
Seite 256
Podłączenie elektryczne Przed zamontowaniem okapu nadkuchennego należy sprawdzić wartości napięcia i częstotliwości podane na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się wewnątrz okapu nadkuchennego. W tym celu należy otworzyć okap nadkuchenny, otwierając osłonę i wyjmując kasetę filtra. Przygotowanie techniczne Podczas montażu okapu nadkuchennego należy zachować następujące odstępy minimalne między wierzchem płyty grzejnej a spodem okapu nadkuchennego: Kuchnie elektryczne 650 mm...
Seite 257
Przygotowanie okapu nadkuchennego • Przed montażem okapu nadkuchenny zamontować króciec wywiewny do obudowy (ilustr. 3). Procedura montażu ściennego w trybie wywiewnym • Najpierw narysować na ścianie poziomą linię oznaczającą późniejszą dolną krawędź okapu. Powinna znajdować się maks. 750 mm nad kuchnią. •...
Seite 258
W przypadku podłączenia do kanału wentylacyjnego wąż wywiewny nie może wystawać za daleko do kanału. Montaż osłony komina • W celu zamontowania górnego uchwytu komina należy narysować linię pionową w górę. Lokalizacja w zależności od wielkości obu kominów i górnego uchwytu komina.
7 Eksploatacja OSTROŻNIE Okapu nadkuchennego nie wolno łączyć z innymi kanałami wyciągowymi, do których są już zamontowane inne urządzenia, zasilane ze źródeł energii innych niż prąd elektryczny (np. bojler, kuchnie gazowe itp.). Okap nadkuchenny należy włączać w przypadku gotowania w wysokiej temperaturze lub smażenia na patelni.
Seite 260
• Ważne jest przestrzeganie terminów wymiany filtrów oraz czyszczenia. W razie ich nieprzestrzegania osady tłuszczu mogą spowodować zagrożenie pożarowe. • Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń dotyczących czyszczenia urządzenia i wymiany filtrów może spowodować pożar. Należy bezwzględnie przestrzegać niniejszych zaleceń. Producent • nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia silnika ani za szkody pożarowe spowodowane nieprawidłową...
Seite 261
• Zamoczyć filtr w ciepłym roztworze płynu do mycia naczyń i wyczyścić filtr. Wypłukać dokładnie ciepłą wodą i poczekać, aż wyschnie. Nie stosować ostrych środków czyszczących, szczotek ani szorującego mleczka! • Zamontować filtr, wykonując opisane czynności w odwrotnej kolejności. Po kilku czyszczeniach kolor filtra może się zmienić. Jest to zupełnie normalne zjawisko i nie może być...
Wymiana źródła światła OSTROŻNIE Źródło światła można dotykać nie wcześniej niż pół godziny po wyłączeniu urządzenia. Niebezpieczeństwo oparzenia! Źródła światła nie wolno zakrywać materiałami termoizolacyjnymi ani innymi materiałami. Dane źródła światła: maks. 2 x 1W (LED) • Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. •...
OSTRZEŻENIE Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowane osoby. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą być stwarzać niebezpieczeństwo dla użytkownika i spowodować utratę praw z tytułu gwarancji! 10 Serwis Jeśli usterki nie można usunąć zgodnie z powyższymi wskazówkami, należy skontaktować...
11 Ogólne warunki gwarancji Informacje ogólne Klientom kupującym urządzenia Dalbach przysługują ustawowe gwarancje z tytułu umowy zakupu zawartej ze sprzedawcą. Dodatkowo udzielamy gwarancji na następujących warunkach: Okres gwarancji Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu (wymagany jest dowód zakupu). Przez 6 pierwszych miesięcy wady urządzenia są...
Urządzenie posiada znak CE oraz deklarację zgodności do wglądu dla właściwych organów nadzoru rynku. *Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. 13 Dane techniczne Marka Dalbach Model WHB90-01 Grupa produktów Okap nadkuchenny Montaż ścienny Prędkości wentylatora 4 stopnie Stopnie oświetlenia 1 stopnie Podłączenie elektryczne...
Citiți cu atenție acest manual. Înainte de a pune aparatul în funcțiune, vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni de operare. Acestea cuprind indicații de siguranță importante pentru instalare, funcționare și întreținerea aparatului. Alte secțiuni ale acestui manual vă permit să...
15 Indicații de utilizare și siguranță 15.1 Explicația indicațiilor de siguranță PERICOL indică o situație periculoasă care, dacă este ignorată, duce la deces sau vătămări grave! AVERTIZARE indică o situație periculoasă care, dacă este ignorată, poate duce la deces sau vătămări grave! Pericol de electrocutare indică...
Seite 268
PERICOL Pericol de electrocutare/de moarte • Nu atingeți niciodată un aparat electric dacă aveți mâinile sau picioarele ude sau dacă sunteți desculț. • Nu utilizați niciodată un aparat electric în aer liber. • Lucrările de instalare și cablarea electrică trebuie efectuate numai de specialiști, în conformitate cu toate standardele și reglementările aplicabile în țara dvs., inclusiv cu măsurile de protecție împotriva incendiilor.
Siguranța copiilor și a persoanelor cu capacități reduse PERICOL Pericol de asfixiere Elementele de ambalaj (ca de ex. folii, polistiren) sunt periculoase pentru copii.Nu lăsați materialele de ambalaj la îndemâna copiilor. AVERTIZARE • Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani și persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență...
18 Dotarea aparatului Piese mici Șuruburi: Furnitură 6x ST4*35 Hotă de bucătărie, premontată 2x ST4*10 Clapetă de îngustare 4x ST4*18 Șablon de găurire 6x dibluri Coș de fum interior 2x șaibe suport Coș de fum exterior Suport de coș superior Filtru de aluminiu Manual de operare Nu sunt incluse:...
19 Instalarea AVERTIZARE Dacă nu se respectă distanțele minime, se pun în pericol oamenii și aparatul. PRECAUȚIE • Lucrările de instalare și cablarea electrică trebuie efectuate numai de specialiști, în conformitate cu toate prevederile și standardele aplicabile în țara dvs., inclusiv cu măsurile de protecție împotriva incendiilor. •...
Seite 272
IMPORTANT Regimul de evacuare a aerului Aerul aspirat este curățat prin filtrul de grăsimi și apoi evacuat în exterior printr-un canal de aerisire. Dacă vă decideți pentru regimul de evacuare a aerului dar nu aveți posibilitatea de racordare a furtunului de aerisire, vă recomandăm să vă adresați unei firme specializate pentru străpungerea peretelui.
Seite 273
Racordul electric Înainte de a monta hota de bucătărie, verificați tensiunea și frecvența indicate pe plăcuța de fabricație. Plăcuța de fabricație se află în interiorul hotei de bucătărie. Pentru aceasta, deschideți hota de bucătărie prin ridicarea capacului de acoperire și scoateți cartușul filtrului.
Seite 274
Pregătirea hotei de bucătărie • Înainte de instalarea hotei de bucătărie, montați duza de evacuare a aerului la carcasă (fig. 3). Procedura de montaj pe perete în regimul de evacuare a aerului • Mai întâi trasați o linie de marcare orizontală pe perete, pentru cota inferioară a hotei.
Seite 275
La racordarea cu un canal de aerisire, furtunul de aerisire nu trebuie introdus prea mult în canal. Montarea măștii pentru coșul de fum • Pentru montarea suportului superior al coșului, trasați o linie verticală în sus. Planificați amplasarea în funcție de dimensiunea celor două coșuri de fum și a suportului superior al coșului de fum.
20 Funcționarea PRECAUȚIE Hota de bucătărie nu trebuie conectată cu alte canale de evacuare, la care sunt instalate deja alte aparate, care funcționează cu alte surse de energie decât curentul electric (de ex., boilere, aragaze etc.). Porniți hota de bucătărie atunci când gătiți la foc mare sau când prăjiți în tigaie.
Seite 277
• Nerespectarea acestor instrucțiuni de curățare a aparatului și de schimbare a filtrelor poate cauza un incendiu. Aceste instrucțiuni trebuie respectate în mod obligatoriu. • Producătorul nu își asumă nicio răspundere pentru orice deteriorare a motorului sau ca urmare a unui incendiu cauzat de întreținerea necorespunzătoare sau nerespectarea reglementărilor de siguranță...
Seite 278
Culoarea filtrului se poate modifica după mai multe procese de curățare. Acesta este un proces complet normal și nu poate duce la înlocuirea filtrului în cadrul garanției. Acesta nu afectează în niciun fel funcționalitatea hotei. Dacă este necesar, se poate comanda un filtru nou la serviciul pentru clienți.
Date corp de iluminat: max. 2 x 1W (LED) • Deconectați aparatul de la circuitul de curent electric. • Pentru schimbarea corpurilor de iluminat, scoateți unitatea de filtrare. • Rotiți corpul de iluminat defect în sens antiorar și înlocuiți-l. • Nu atingeți noul corp de iluminat direct cu degetele, folosiți o cârpă pentru aceasta.
23 Serviciul pentru clienți Dacă defecțiunea nu poate fi remediată cu ajutorul indicațiilor de mai sus, apelați serviciul pentru clienți. În acest caz, nu mai efectuați singuri niciun fel de lucrări, mai ales la părțile electrice ale aparatului. Nu deschideți inutil ușa, pentru a evita pierderea de aer rece.
De asemenea, nu vom oferi niciun serviciu dacă - fără aprobarea noastră specială, scrisă - au fost efectuate lucrări la aparatul Dalbach de către persoane neautorizate sau au fost utilizate părți de proveniență străină. Această restricție nu se aplică în cazul lucrărilor fără defecte, efectuate de un specialist calificat, cu piesele noastre originale, pentru a adapta aparatul la reglementările tehnice de protecție ale unei alte...
*Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări de natură tehnică. 26 Date tehnice Marca Dalbach Model WHB90-01 Grupă de produse Hotă de bucătărie Proiect Montaj pe perete 4 părți Trepte ventilator...
Прочетете внимателно това ръководство. Преди да използвате уреда, прочетете внимателно цялата инструкция за експлоатация. Тя съдържа важни указания за безопасност при инсталиране, работа и поддръжка на уреда. В останалите раздели на ръководството ще намерите данни за оптималното обслужване и поддръжка на уреда. Неправилното...
• Отстранете или унищожете евентуалните самозатварящи се механизми и ключалки. Децата често не могат да идентифицират опасностите, свързани с боравенето с домакински уреди. Затова се погрижете да осигурите необходимия надзор и не оставяйте деца да играят с уреда. 28 Указания за употреба и безопасност 28.1 Разяснение...
Seite 285
ОПАСНОСТ Опасност от токов удар/Опасност за живота • Никога не пипайте електроуред с мокри ръце или крака, или ако сте боси. • Никога не използвайте електроуред на открито. • Дейностите по инсталиране и електрическото окабеляване се извършват само от специалисти в съответствие с всички действащи...
ВНИМАНИЕ Транспортирайте уреда само когато е опакован, за да избегнете материални и нематериални щети. Безопасност на деца и на лица с намалени способности ОПАСНОТ Опасност от задушаване Частите на опаковката (напр. фолио, стиропор) са опасни за децата. Дръжте опаковъчния материал далеч от деца. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Отстраняване на предпазните средства за транспортиране Уредът е защитен с цел транспортиране. Отстранете всички залепващи ленти. Остатъците от лепило се премахват с бензин за почистване. Указания относно транспортирането Запазете оригиналния кашон и опаковъчните формовъчни елементи. Транспортирайте уреда в оригиналната опаковка. Не поставяйте никакви предмети...
Елементи за обслужване Бутон за изключване на мотора на вентилатора Бутон 1 за включване на най-ниската степен на вентилатора Бутон 2 за включване на средната степен на вентилатора Бутон 3 за включване на най-висотата степен на вентилатора Ключ за осветлението, за включване и изключване на вграденото осветление...
Seite 289
УКАЗАНИЕ За инсталирането на абсорбатора са нужни двама души. Режими Абсорбаторът може да работи както в режим на отвеждане на въздух, така и в режим на рециркулация. ВАЖНО Режим на отвеждане на въздух Засмуканият въздух се пречиства от филтъра за мазнини, след което се извежда...
Seite 290
Монтаж Размери на уреда, в mm (ширината не е вярна, трябва да е 900) Електрическо свързване Преди да монтирате абсорбатора, проверете напрежението и честотата, посочени върху фабричната табелка. Тази табелка е поставена във вътрешността на абсорбатора. Отворете абсорбатора, като вдигнете капака и извадите филтърната касета. Техническа...
Seite 291
1. Извадете абсорбатора от опаковката. 2. Поставете го с горната страна надолу върху маса, предварително покрита с картон или хартия, за да не се надраска абсорбаторът или масата. 3. След инсталиране на абсорбатора разстоянието до котлоните на печката трябва да бъде между 650 mm и 750 mm. Процедура...
Seite 292
• В зависимост от структурата на стената използвайте специални дюбели (напр. кухо пространство). • Поставете дюбелите в отворите с диаметър Ø 8 mm и ги фиксирайте (Фиг.5). Завъртете горните винтове до 10 mm (Фиг. 6). Размерът на винтовете зависи от този на дюбелите. Главата на винта трябва да е минимум...
Seite 293
Монтаж на бленда на комина • За да монтирате горния държач на комина, прекарайте вертикална линия нагоре. Разполагането се определя от размера на двата комина и от горния държач. Отбележете мястото на държача, пробийте дупка 8 mm, поставете дюбел и завийте държача (Фиг.13). •...
33 Експлоатация ВНИМАНИЕ Абсорбаторът не трябва да се свързва с други димоходи, към които вече има инсталирани други уреди, работещи с енергийни източници, различни от ток (напр. бойлер, газови печки и др.). Абсорбаторът се включва при готвене с висока температура или при пържене.
Seite 295
• Важно е да спазвате интервала за смяна на филтрите, както и интервалите за почистване. При неспазване на това изискване има опасност от пожар заради отлагания на мазнини. • Неспазването на тези инструкции за почистване на уреда и за смяна на филтрите може да доведе до пожар. Инструкциите...
Seite 296
• Накиснете филтъра в топъл разтвор на вода и сапун и го почистете. Изплакнете го добре с топла вода и оставете да изсъхне. Не използвайте агресивни почистващи препарати, четки или абразивни материали! • Филтърът се монтира в обратна последователност. След няколко почиствания е възможно цветът на филтъра да се промени. Това е...
• Металният филтър се връща в обратна последователност на мястото си. • Отново свържете уреда към захранването. Смяна на лампи ВНИМАНИЕ Можете да докосвате лампата най-рано половин час, след като изключите уреда. Опасност от изгаряне! Не покривайте лампата с топлоизолация или с друг материал. Данни...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Само квалифициран специалист има право да извършва ремонт на електроуреди. Неправилно или непрофесионално извършеният ремонт представлява опасност за потребителя и води до отпадане на гаранцията на уреда! 36 Сервизен център Ако неизправността не може да бъде отстранена въз основа на посочените по- горе...
37 Общи гаранционни условия Обща информация Като купувач на уред Dalbach имате право на определените по закон гаранционни условия съгласно договора за покупко-продажба, сключен с Вашия търговец. Допълнително предоставяме гаранция при следните условия: Срок на гаранцията Гаранцията покрива период от 24 месеца от датата на закупуване (представя се документ за покупката).
Този уред е маркиран със знак CE и притежава декларация за съответствие, която може да бъде представена на компетентните органи за надзор на пазара. *Запазваме си правото на технически промени. 39 Технически данни Марка Dalbach Модел WHB90-01 Продуктова група Абсорбатор Модел Стенен монтаж Степени на вентилатора Степени на осветление Електрическо свързване...
Seite 301
Příručka pro obsluhu Navodila za uporabo Kezelési útmutató Odsavač par Napa Páraelszívó WHB90-01...
Seite 302
Laskavě si pečlivě přečtěte návod. Před uvedením zařízení do provozu si prosím přečtěte tento návod k obsluze. Obsahuje důležité bezpečnostní pokyny pro instalaci, provoz a údržbu zařízení. Další části tohoto návodu vám umožní obsluhovat a udržovat zařízení optimálním způsobem. Nesprávné používání zařízení může být nebezpečné, zejména pro děti. Příručku pro obsluhu si uložte pro případnou pozdější...
Seite 303
Obsah 1 Likvidace zařízení ....................5 2 Pokyny k použití a bezpečnostní pokyny ............6 Vysvětlení bezpečnostních pokynů ............6 Obecný bezpečnostní pokyn ..............6 3 Předpokládané použití ................... 8 4 Vybalení zařízení ....................8 5 Vybavení zařízení ....................9 6 Instalace ........................
Seite 304
28.1 Razlaga varnostnih navodil ..............40 28.2 Splošna varnostna navodila ..............40 29 Namenska uporaba .................... 42 30 Odstranjevanje naprave iz embalaže ..............42 31 Oprema naprav ....................43 32 Vgradnja ......................44 33 Uporaba ....................... 50 34 Vzdrževanje in nega ................... 51 35 Preden pokličete servisno službo ..............
1 Likvidace zařízení Toto zařízení je označeno v souladu s evropskými předpisy pro likvidaci 2012 /19 /EU Zajišťuje, že zařízení bude řádně zlikvidováno. Likvidací šetrnou k životnímu prostředí zajistíte, že nedojde k případnému poškození zdraví způsobenému nesprávnou likvidací. Symbol přeškrtnuté popelnice na výrobku nebo v průvodních dokumentech označuje, že s tímto zařízením se nesmí...
2 Pokyny k použití a bezpečnostní pokyny 2.1 Vysvětlení bezpečnostních pokynů NEBEZPEČÍ označuje nebezpečnou situaci, která bude mít za následek smrtelné nebo vážné zranění, pokud nebudete dodržovat uvedené pokyny! VÝSTRAHA označuje nebezpečnou situaci, která může mít za následek smrtelné nebo vážné...
Seite 307
NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem / nebezpečí smrtelného úrazu • Nikdy se nedotýkejte elektrického zařízení, pokud máte mokré ruce či nohy nebo jste bosí. • V žádném případě nepoužívejte zařízení na volném prostranství. • Instalační práce a elektrické zapojení smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář...
Bezpečnost dětí a osob s omezenými schopnostmi NEBEZPEČÍ Riziko udušení Součásti obalu (např. fólie, polystyrénu) jsou pro děti nebezpečné. Obalový materiál se nesmí dostat do rukou dětem. VÝSTRAHA • Toto zařízení mohou používat děti ve věku 8 a více let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
Přepravní pokyny Uschovejte originální kartón a výlisky, které jsou součástí obalu. Přepravujte zařízení pouze v originálním obalu. Nepokládejte na obal další předměty. 5 Vybavení zařízení Drobné díly Šrouby: Rozsah dodávky 6x ST4*35 Odsavač par, předsmontovaný 2x ST4*10 Škrticí klapka 4x ST4*18 Šablona pro vrtání...
6 Instalace VÝSTRAHA Při nedodržení minimálních vzdáleností hrozí nebezpečí úrazu a poškození zařízení. POZOR • Instalační práce a elektrické zapojení smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář v souladu se všemi předpisy a normami včetně protipožárních opatření, které jsou platné ve vaší zemi. •...
Seite 311
DŮLEŽITÉ Odtahový režim Nasávaný vzduch je čištěn tukovým filtrem a následně odváděn odtahovou hadicí ven. Pokud se rozhodnete použít odtahový režim a ještě není možné připojit odtahovou hadici, doporučujeme vám kontaktovat odbornou firmu, která prorazí otvor ve zdi. Jestliže jsou ve stejné místnosti používána také otevřená ohniště, informujte se před montáží...
Seite 312
Připojení elektřiny Před instalací odsavače par zkontrolujte napětí a frekvenci uvedené na typovém štítku. Typový štítek je umístěn uvnitř odsavače par. Otevřete odsavač par tak, že odklopíte kryt a vyjměte filtrační kazetu. Technická příprava Při montáži odsavače par je třeba dodržovat následující minimální vzdálenost mezi horním okrajem varné...
Seite 313
Postup při volbě odtahového režimu Odsávaný vzduch se nesmí odvádět do kouřovodu ani do komína na odvod spalin. Není dovoleno odvádět odsávaný vzduch do šachty určené k odvětrání krbu. V zásadě musí být dodržovány úřední předpisy pro odvod odsávaného vzduchu. Stavební...
Seite 314
• Zasuňte hmoždinky do vyvrtaných otvorů o průměru 8 mm a zajistěte je (obr. 5). Zašroubujte horní šrouby tak, aby vyčnívaly v délce 10 mm (obr. 6). Velikost šroubu závisí na velikosti hmoždinky. Hlava šroubu musí mít průměr nejméně 9 •...
Seite 315
Montáž komínové klapky • Při montáži horního držáku komínu narýsujte svislou čáru. Umístění zvolte s ohledem na velikost obou komínů a horního držáku komínu. Obkreslete držák a vyvrtejte otvory o průměru 8 mm. Vložte do nich hmoždinky a přišroubujte držák (obr.
Postup při volbě režimu s vnitřním oběhem vzduchu POZOR Pokud chcete odsavač par používat v režimu s vnitřním oběhem vzduchu, ujistěte se, že nejsou zakryty horní otvory pro výstup vzduchu. Vnitřní komínová šachta tohoto odsavače par musí vyčnívat tak daleko nad vnější komínovou šachtu, aby vyčištěný...
8 Údržba a ošetřování POZOR • Před jakoukoli údržbou je třeba zařízení vypnout a vyčkat, až vychladne. Chcete-li to provést, vytáhněte síťovou zástrčku zařízení ze zásuvky anebo vypněte či vyšroubujte domovní pojistku. • Je zakázáno čistit zařízení proudem páry nebo vysokotlakým čističem! Nepoužívejte cídicí...
Seite 318
Čištění kovového tukového filtru Kovový filtr je třeba pravidelně každý měsíc čistit. Četnost čištění závisí na počtu provozních hodin a způsobu používání. • Při čištění je třeba otevřít odsavač par. Odklopte kryt a západku kovové kazety stlačte podle výše uvedeného popisu. •...
Seite 319
• Nasaďte nové filtry s aktivním uhlím na obě strany motoru. Filtr přitlačte na plastové jazýčky a vyrovnejte do správné polohy (obr. 2). Filtr stlačte uprostřed tak, aby zaskočil do provozní polohy (obr. 3). Stejným způsobem postupujte v případě druhého filtru. •...
9 Než zavoláte zákaznický servis Odstranění Porucha Osvětlení nefunguje Zkontrolujte, zda je žárovka správně namontována. Popř. jej otočte. Případně žárovku vyměňte. Motor ventilátoru běží, avšak není Vypněte zařízení a kontaktujte zákaznický odtahován žádný vzduch. servis. Odsavač par běží bez problémů, Filtr je možná...
11 Všeobecné záruční podmínky Všeobecné informace Jako kupující zařízení Dalbach máte nárok na zákonnou záruku z kupní smlouvy s obchodníkem. Kromě toho vám poskytujeme záruku za následujících podmínek: Záruční lhůta Záruka platí 24 měsíce od data zakoupení (nutno předložit kupní doklad). V průběhu prvních 6 měsíců jsou závady na zařízení...
Toto zařízení je označeno značkou CE a je vybaveno prohlášením o shodě, které je k dispozici na vyžádání příslušným orgánům pro dozor nad trhem. *Právo technické změny vyhrazeno. 13 Technické údaje Značka Dalbach Model WHB90-01 Odsavač par Produktová skupina Konstrukční návrh Nástěnná montáž Stupně ventilátoru Stupně osvětlení...
Dobro preberite ta navodila. Preden začnete napravo uporabljati, skrbno preberite ta navodila za upravljanje. Vsebujejo pomembna varnostna navodila za vgradnjo, uporabo in vzdrževanje naprave. Drugi razdelki teh navodil vam omogočajo optimalno upravljanje in vzdrževanje te naprave. Nepravilna uporaba naprave je lahko nevarna, zlasti za otroke. Navodila za uporabo shranite za poznejšo uporabo.
15 Navodila za uporabo in varnostna navodila 15.1 Razlaga varnostnih navodil NEVARNOST Označuje nevarno situacijo, ki bo, če opozorila ne upoštevate, povzročila smrt ali hude telesne poškodbe! OPOZORILO Označuje nevarno situacijo, ki lahko, če opozorila ne upoštevate, povzroči smrt ali hude telesne poškodbe! Nevarnost električnega udara Označuje nevarno situacijo, ki lahko, če opozorila ne upoštevate, povzroči smrt ali hude telesne poškodbe!
Seite 325
NEVARNOST Nevarnost električnega udara/smrtna nevarnost • Nobene električne naprave se ne dotikajte, kadar imate vlažne roke ali noge ali kadar ste bosi. • Električnih naprav nikoli ne uporabljajte na prostem. • Vgradna dela in električno priključitev smejo opravljati samo strokovnjaki skladno z vsemi predpisi ter standardi, ki veljajo v vaši državi, kar vključuje ukrepe za protipožarno zaščito.
Varnost otrok in oseb s posebnimi potrebami NEVARNOST Nevarnost zadušitve Deli embalaže (npr. folije, stiropor) nevarni otroke. Embalažni material hranite zunaj dosega otrok. OPOZORILO • Otroci od 8. leta starosti in osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in/znanja smejo to napravo uporabljati le, če jih pri tem kdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz tega.
18 Oprema naprav Obseg dobave Mali deli Napa, že sestavljena Vijaki: Dušilna loputa 4x ST 6 x 35 Šablona za vrtanje lukenj 4x ST 2 x 10 4x ST 4 x 18 Notranji kaminski del 6x vložek Zunanji kaminski del Zgornje držalo kaminskega dela 2x podložka Aluminijasti filter...
19 Vgradnja OPOZORILO Pri neupoštevanju minimalne razdalje obstaja nevarnost za ljudi in napravo. PREVIDNO • Vgradna dela in električno priključitev smejo opravljati samo strokovnjaki skladno z vsemi standardi ter predpisi, ki veljajo v vaši državi, kar vključuje ukrepe za protipožarno zaščito. •...
Seite 329
Obtočno delovanje Vsesani zrak se najprej očisti s filtrom za maščobo, nato teče skozi dodatni filter z aktivnim ogljem in se nato očiščen vrne v kuhinjo. Če želite napo uporabljati z obtočnim delovanjem, pazite, da so izhodne odprtine za zrak na kaminskem delu odprte, da lahko očiščeni zrak nemoteno uhaja v prostor.
Električna priključitev Pred vgradnjo nape preverite napetost in frekvenco, ki sta navedeni na tipski tablici. Tipska tablica je v notranjosti nape. Odprite napo, tako da odprete pokrov in odstranite filtrsko kaseto. Tehnična priprava Pri vgradnji nape je treba upoštevati naslednje minimalne razdalje od zgornjega roba kuhalne plošče do spodnjega roba nape.
Seite 331
Priprava nape • Pred vgradnjo napo vgradite na odvodni nastavek na ohišju (slika 3). Postopek vgradnje na steno za način z odvodom zraka • Najprej zarišite vodoravno črto na poznejšem spodnjem robu nape na steni. Ta naj bo največ 750 mm nad štedilnikom. •...
Vgradnja okrova kaminskega dela • Za vgradnjo zgornjega držala kaminskega dela zarišite navpičnico navzgor. Pri postavitvi upoštevajte velikost obeh kaminskih delov in zgornje držalo kaminskega dela. Zarišite luknje za držalo, izvrtajte 8-milimetrske luknje, vstavite vložke in privijte držalo (slika 13). •...
Napo vklopite pri kuhanju z močno vročino ali pri peki v ponvi. Za začetek uporabe električni kabel trdno vstavite v vtičnico. Upravljanje Tipka za izklop prezračevanja S pritiskom na tipko »0« se napa izklopi. S pritiskom na to tipko se napa vklopi in prezračevanje deluje počasi. S pritiskom na to tipko se napa vklopi in prezračevanje se deluje s srednjo hitrostjo.
Seite 334
PREVIDNO Nevarnost poparjenja Pri čiščenju izberite temperaturo vode tako, da ni nevarnosti poparjenja! Čiščenje nape Priporočamo, da napo redno čistite. Pogostost čiščenja se ravna po obratovalnih urah in uporabi. • Za odpiranje nape odprite pokrov in preklopite zapiralo na kaseti s kovinskim filtrom. •...
Seite 335
Filter z aktivnim ogljem je dodatna oprema in ga naročite pri servisni službi. • Napravo ločite od električnega omrežja. • Odprite napo, tako da preklopite zapiralo kasete s kovinskim filtrom (slika 1). • Previdno odstranite kaseto s kovinskim filtrom. • Odvijte filtra z aktivnim ogljem, ga odstranite in zavrzite med gospodinjske odpadke.
22 Preden pokličete servisno službo Motnja Odprava Razsvetljava ne deluje Preverite, ali je sijalka pravilno vstavljena. Po potrebi jo trdno privijte. Sicer zamenjajte sijalko. Motor ventilatorja teče, vendar ni Izklopite napravo in pokličite servisno službo. vsesavanja zraka. Napa deluje brez težav, vendar ne Možno, da je filter umazan.
24 Splošni garancijski pogoji Splošno Kot kupcu naprave Dalbach vam pripadajo zakonske garancije iz nakupne pogodbe s prodajalcem. Dodatno vam dajemo garancijo po naslednjih pogojih: Trajanje storitve Garancija velja 24 mesecev po datumu nakupa (predložiti morate račun). Prvih 6 mesecev se pomanjkljivosti na napravi odpravijo brezplačno, pod pogojem, da je naprava dostopna za popravila brez posebnih dodatnih del.
Ta naprava je označena z znakom CE in ima izjavo o skladnosti, ki je na vpogled na voljo po posredovanju pristojnih organov za nadzor trga. * Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. 26 Tehnični podatki Znamka Dalbach Model WHB90-01 Skupina izdelkov Napa Vrsta Vgradnja na steno Stopnje ventilatorja Stopnje razsvetljave Električni priključek...
Dobro preberite ta navodila. Preden začnete napravo uporabljati, skrbno preberite ta navodila za upravljanje. Vsebujejo pomembna varnostna navodila za vgradnjo, uporabo in vzdrževanje naprave. Drugi razdelki teh navodil vam omogočajo optimalno upravljanje in vzdrževanje te naprave. Nepravilna uporaba naprave je lahko nevarna, zlasti za otroke. Navodila za uporabo shranite za poznejšo uporabo.
28 Navodila za uporabo in varnostna navodila 28.1 Razlaga varnostnih navodil NEVARNOST Označuje nevarno situacijo, ki bo, če opozorila ne upoštevate, povzročila smrt ali hude telesne poškodbe! OPOZORILO Označuje nevarno situacijo, ki lahko, če opozorila ne upoštevate, povzroči smrt ali hude telesne poškodbe! Nevarnost električnega udara Označuje nevarno situacijo, ki lahko, če opozorila ne upoštevate, povzroči smrt ali hude telesne poškodbe!
Seite 341
NEVARNOST Nevarnost električnega udara/smrtna nevarnost • Nobene električne naprave se ne dotikajte, kadar imate vlažne roke ali noge ali kadar ste bosi. • Električnih naprav nikoli ne uporabljajte na prostem. • Vgradna dela in električno priključitev smejo opravljati samo strokovnjaki skladno z vsemi predpisi ter standardi, ki veljajo v vaši državi, kar vključuje ukrepe za protipožarno zaščito.
Varnost otrok in oseb s posebnimi potrebami NEVARNOST Nevarnost zadušitve Deli embalaže (npr. folije, stiropor) nevarni otroke. Embalažni material hranite zunaj dosega otrok. OPOZORILO • Otroci od 8. leta starosti in osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in/znanja smejo to napravo uporabljati le, če jih pri tem kdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz tega.
31 Oprema naprav Obseg dobave Mali deli Napa, že sestavljena Vijaki: Dušilna loputa 4x ST 6 x 35 Šablona za vrtanje lukenj 4x ST 2 x 10 4x ST 4 x 18 Notranji kaminski del 6x vložek Zunanji kaminski del Zgornje držalo kaminskega dela 2x podložka Aluminijasti filter...
32 Vgradnja OPOZORILO Pri neupoštevanju minimalne razdalje obstaja nevarnost za ljudi in napravo. PREVIDNO • Vgradna dela in električno priključitev smejo opravljati samo strokovnjaki skladno z vsemi standardi ter predpisi, ki veljajo v vaši državi, kar vključuje ukrepe za protipožarno zaščito. •...
Seite 345
OPOMBA: Potrebna cev za odvajanje zraka ali univerzalna cev ni priložena. Obtočno delovanje Vsesani zrak se najprej očisti s filtrom za maščobo, nato teče skozi dodatni filter z aktivnim ogljem in se nato očiščen vrne v kuhinjo. Če želite napo uporabljati z obtočnim delovanjem, pazite, da so izhodne odprtine za zrak na kaminskem delu odprte, da lahko očiščeni zrak nemoteno uhaja v prostor.
Seite 346
Električna priključitev Pred vgradnjo nape preverite napetost in frekvenco, ki sta navedeni na tipski tablici. Tipska tablica je v notranjosti nape. Odprite napo, tako da odprete pokrov in odstranite filtrsko kaseto. Tehnična priprava Pri vgradnji nape je treba upoštevati naslednje minimalne razdalje od zgornjega roba kuhalne plošče do spodnjega roba nape.
Seite 347
Postopek za način z odvodom zraka: Zraka ni dovoljeno odvajati v dimnik ali vod za izpušne pline. Zraka ni dovoljeno odvajati v jašek, ki je namenjen za odvajanje zraka iz kurišč. Pri odvajanju zraka vedno upoštevajte predpise. Zaradi različnih predpisov o gradnji je skupno delovanje nap in kurišč, povezanih z dimnikom, kot so peči na premog, kurilno olje ali plin, v istem prostoru povezano z omejitvami.
Seite 348
• Poskrbite, da vijaki štrlijo 10 mm iz stene. • Najprej pritrdite oba zgornja in nato še spodnji vijak (slika 7). • Na cevni priključek vgradite cev za odvajanje zraka (slika 8). V načinu z odvodom zraka se hlapi iz kuhinje vsesajo, očistijo s filtrom za maščobo in skozi cev za odvajanje zraka (ni priložena) odvedejo na prosto.
Seite 349
Vgradnja okrova kaminskega dela • Za vgradnjo zgornjega držala kaminskega dela zarišite navpičnico navzgor. Pri postavitvi upoštevajte velikost obeh kaminskih delov in zgornje držalo kaminskega dela. Zarišite luknje za držalo, izvrtajte 8-milimetrske luknje, vstavite vložke in privijte držalo (slika 13). •...
33 Uporaba PREVIDNO Napa ne sme biti povezana z drugimi odvodi, kjer so že vgrajene druge naprave, ki jih poganjajo drugi viri energije razen elektrike (npr. kotli, plinski štedilniki itd.). Napo vklopite pri kuhanju z močno vročino ali pri peki v ponvi. Za začetek uporabe električni kabel trdno vstavite v vtičnico.
34 Vzdrževanje in nega PREVIDNO • Preden začnete kakršna koli vzdrževalna dela ali nego, mora biti naprava izklopljena in ohlajena. Za to izvlecite električni vtič naprave ali odklopite ali odstranite varovalko hišne inštalacije. • Čiščenje naprave s parnim ali visokotlačnim čistilnikom je prepovedano! Ne uporabljajte abrazivnih čistil, ostrih pripomočkov ali abrazivnih predmetov.
Seite 352
Čiščenje kovinskega filtra za maščobo Priporočamo, da kovinski filter redno čistite vsak mesec. Pogostost čiščenja se ravna po obratovalnih urah in uporabi. • Za to odprite napo, tako da odprete pokrov in preklopite zapiralo kasete s kovinskim filtrom, kot je opisano zgoraj. •...
Seite 353
• Nova filtra z aktivnim ogljem namestite na obeh straneh motorja. Filter pritisnite na nastavke iz umetne mase in pravilno namestite (slika 2). Filter potisnite proti sredini, da se zaskoči (slika 3). Enako storite še z drugim filtrom. • Kovinski filter znova pravilno vstavite v obratnem vrstnem redu. •...
35 Preden pokličete servisno službo Motnja Odprava Razsvetljava ne deluje Preverite, ali je sijalka pravilno vstavljena. Po potrebi jo trdno privijte. Sicer zamenjajte sijalko. Motor ventilatorja teče, vendar ni Izklopite napravo in pokličite servisno službo. vsesavanja zraka. Napa deluje brez težav, vendar ne Možno, da je filter umazan.
37 Splošni garancijski pogoji Splošno Kot kupcu naprave Dalbach vam pripadajo zakonske garancije iz nakupne pogodbe s prodajalcem. Dodatno vam dajemo garancijo po naslednjih pogojih: Trajanje storitve Garancija velja 24 mesecev po datumu nakupa (predložiti morate račun). Prvih 6 mesecev se pomanjkljivosti na napravi odpravijo brezplačno, pod pogojem, da je naprava dostopna za popravila brez posebnih dodatnih del.
Ta naprava je označena z znakom CE in ima izjavo o skladnosti, ki je na vpogled na voljo po posredovanju pristojnih organov za nadzor trga. * Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. 39 Tehnični podatki Znamka Dalbach Model WHB90-01 Skupina izdelkov Napa Vrsta Vgradnja na steno Stopnje ventilatorja Stopnje razsvetljave Električni priključek...