Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Birdy
LATEX FREE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für conceptnatal Birdy

  • Seite 1 Birdy LATEX FREE...
  • Seite 4 ZWECKBESTIMMUNG Birdy ist eine wiederverwendbare Stütze zur Bauchlagenpositionierung von Frühgeborenen und Säuglingen. Birdy unterstützt die Lage- rung in Orientierung zur Körpermittellinie und fördert ein besseres Gleichgewicht zwischen Beuge- und Streckmuskulatur. Die spezielle Form unterstützt dabei die natürliche Rundung der Schultern, die Hand-Mund-Koordination sowie die optimale Ausrichtung von Kopf und Rumpf.
  • Seite 5 HINWEIS: BEI DEN GRÖSSEN HANDELT ES SICH UM UNGEFÄHRE ANGABEN. DIE PROPORTIONEN KÖNNEN JE PATIENT UNTERSCHIEDLICH SEIN. 2. Das Bauchlagerungskissen Birdy aus der Kunststoffverpackung nehmen und die Tüte vorschriftsmäßig entsorgen. Den Bezug sorgfältig über das Bauchlagerungskissen ziehen 3. Den Säugling in Bauchlage so auf dem mit dem Bezug bedeckten Bauchlagerungskissen positionieren, dass sich die Arme auf Höhe der Einbuchtungen befinden.
  • Seite 6 Den Stoffüberzug entfernen. Das Bauchlagerungskissen auf allen Seiten gemäß den krankenhausinternen Bestimmungen zur Reinigung von Matratzen und ähnlichen Positionierprodukten mit Desinfektionsmittel reinigen. Das Bauchlagerungskissen Birdy muss vor jedem Einsatz an einem anderen Patienten gereinigt werden. Stoffbezüge können gemäß den geltenden Richtlinien gewaschen und wieder verwendet werden.
  • Seite 7 Temperatur bei Lagerung 0 bis 50 °C (32 bis 122 °F) KLASSIFIZIERUNG Klasse I, gemäß EG Richtlinie 93/42/EWG, Anhang IX UMDNS-CODE (Universal Medical Device Nomenclature System-Nomenklatur für Medizingeräte) Bauchlagerungskissen Birdy 11-093 Bestellnummern (Größe nach Gewicht des Säuglings) Bezeichnung Extra Small...
  • Seite 8 WARNINGS Use under the direction of health care professional only. Always use with a cover. Do not place the infant face down into the prone cushion Birdy in a way that could restrict the infant´s airway. Disinfect the prone cushion Birdy between each patient.
  • Seite 9 The infant’s arms must line up with and tuck comfortably inside the notches. NOTE: SIZES ARE APPROXIMATE, INFANTS PROPORTIONS VARY 2. Remove the prone cushion Birdy from its plastic packaging, and dispose of the bag properly. Carefully insert the prone cushion into the cover as shown below.
  • Seite 10 CLEANING AND DISINFECTING emove the outer cloth covering. Wipe the prone cushion Birdy clean on both sides with disinfectants according to CDC guidelines and appropriate hospital procedures for cleaning mattresses and similar positioning products he prone cushion Birdy must be wiped clean between each patient.
  • Seite 11 Temperature during storage 0 bis 50 °C (32 bis 122 °F) CLASSIFICATION Class I, According to EC Directive 93/42/EEC, Appendix IX UMDNS-CODE (Universal Medical Device Nomenclature System) Prone cushion Birdy 11-093 Reorder Numbers (Sized by weight) Description Extra Small Small...
  • Seite 12 INDICATIONS D’UTILISATION Le coussin Birdy pour positionnement ventral (Prone) est un support réutilisable destiné aux bébés prématurés ou nés à terme. La forme du coussin a été étudiée pour soutenir et favoriser l’arrondi naturel des épaules, le contact main-bouche et l’alignement optimal de la tête et du corps.
  • Seite 13 Installation: NOTE: LES TAILLES SONT INDICATIVES CAR LES MORPHOLOGIES DES BÉBÉS SONT VARIABLES 2. Retirer le cousin ventral Birdy de son emballage et jeter ce dernier. Insérer avec précautions le coussin ventral dans la housse de protection comme illustré ci-après.
  • Seite 14 NETTOYAGE ET DÉSINFECTION Retirer la house de protection en tissu. Essuyer le coussin ventral Birdy des deux côtés avec des désinfectants agréés par le CLIN et en respectant les procédures hospitalières s’appliquant au nettoyage des matelas et matériels de positionnement similaires.
  • Seite 15 <800 g 800 - 1.200 g 1.200 - 2.000 g >2.000 g Coussin ventral Birdy 06-00-100 06-01-100 06-02-100 06-03-100 Housse textile lavable pour Birdy 16-00-100 16-01-100 16-02-100 16-03-100 Housse textile lavable avec lanières latérales pour Birdy 26-00-100 26-01-100 26-02-100 26-03-100...
  • Seite 16 Non posizionare il cuscino sopra il neonato, sopra a circuiti o tubi. Verificare l’ assenza di difetti o danni nel cuscino Birdy prima di utilizzarlo. Utilizzare il cuscino solo se privo di danni o difetti. Se il cuscino è danneggiato, smaltirlo secondo le normative igienico-ambientali locali.
  • Seite 17 3. Posizionare il neonato sulla superficie del cuscino (sul suo stomaco) di modo che le braccia siano allineate con le curvature incave del cuscino. Un cuscino Birdy della taglia corretta aiuta la rotazione delle spalle, fornisce un adeguato supporto alla testa e deve terminare all’...
  • Seite 18 CURA E MANTENIMENTO Cuscino di posizionamento Birdy (100% PU): Pulire con disinfettante in accordo con i protocolli ospedalieri per la pulizia dei materassi e dei prodotti di posizionamento similari. Controllare il cuscino tra un paziente e l’altro ed evitare di utilizzarlo se presente il sospetto di contaminazione o se visibilmente danneggiato.
  • Seite 19 Codici per il riordino: Descrizione: Extra Small Small Medium Large <800 g 800 - 1.200 g 1.200 - 2.000 g >2.000 g Cuscini Birdy: 06-00-100 06-01-100 06-02-100 06-03-100 Cover di tessuto lavabile: 16-00-100 16-01-100 16-02-100 16-03-100 Cover di tessuto lavabile con fasce laterali...
  • Seite 20 USO PREVISTO El almohadón de posicionamiento Birdy Prone es un soporte reutilizable para la colocación prona de prematuros y niños a término. El cojín está configurado para soportar la curvatura natural de los hombros, la coordinación mano-boca y la alineación óptima de la cabeza y el cuerpo.
  • Seite 21 Los brazos del bebé deben alinearse y colocarse cómodamente dentro de las muescas. NOTA: LOS TAMAÑOS SON APROXIMADOS, LAS PROPORCIONES DE LOS BEBÉS VARÍAN 2. Retire el cojín Birdy de su envoltorio de plástico y deseche la bolsa correctamente. Inserte cuidadosamente el cojín prono en la cubierta como se muestra a continuación 3.
  • Seite 22 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN Retire el revestimiento de tela exterior. Limpie el cojín prono Birdy limpio por ambos lados con desinfectantes de acuerdo a las directrices de los CDC y los procedimientos hospitalarios apropiados para la limpieza de colchones y productos de posicionamiento similares El cojín Birdy debe ser limpiado entre cada paciente.
  • Seite 23 Medium Large <800 g 800 - 1.200 g 1.200 - 2.000 g >2.000 g Cojín prono Birdy 06-00-100 06-01-100 06-02-100 06-03-100 Funda lavable textil Birdy 16-00-100 16-01-100 16-02-100 16-03-100 Cubierta textil lavable Birdy con solapas laterals 26-00-100 26-01-100 26-02-100 26-03-100...
  • Seite 24 Skal altid bruges med betræk. Hvis spædbarnet placeres i direkte kontakt med det afvaskelige betræk, kan det medføre hæmning af luftvejene. Anbring ikke spædbarnet med ansigtet nedad på Birdy ventral positioneringspude på en sådan måde, at barnets luftveje kan hæmmes.
  • Seite 25 Barnets arme skal passe til og kunne puttes behageligt ind i udskæringerne. BEMÆRK: STØRRELSERNE ER VEJLEDENDE, SPÆDBØRNS PROPORTIONER VARIERER 2. Tag Birdy ventral positioneringspude ud af plastemballagen og bortskaf posen i overensstemmelse med bestemmelserne. Stik den ventrale positioneringspude ind i betrækket som vist nedenfor 3.
  • Seite 26 RENGØRING OG DESINFEKTION Tag yderbetrækket af. Tør Birdy ventral positioneringspude ren på begge side med desinfektionsmidler i henhold til CDC-retningslinjerne og de relevante hospitalsprocedurer for rengøring af madrasser og lignende positioneringsprodukter. Birdy ventral positioneringspude skal tørres ren mellem hver patient.
  • Seite 27 Birdy ventral positioneringspude 06-00-100 06-01-100 06-02-100 06-03-100 Birdy vaskbart tekstilbetræk 16-00-100 16-01-100 16-02-100 16-03-100 Birdy vaskbart tekstilbetræk med sidestropper 26-00-100 26-01-100 26-02-100 26-03-100 conceptnatal , Haldenstrasse 31, 72124 Pliezhausen, Germany ® Phone +49(0)7127 9802601, Fax +49(0)7127 9802602 Made in Germany...
  • Seite 28 Gebruik dit product altijd met een hoes. Wanneer de baby direct geplaatst wordt op het afneembare materiaal bestaat het risico van belemmering van de luchtweg. Plaats de baby’s hoofd niet zodanig naar beneden in de prone kussen Birdy, op een manier dat de luchtwegen van de baby belemmerd worden.
  • Seite 29 De armen van de pasgeborene The infant´s arms must line up with and tuck comfortably inside the notches. NOOT: MATEN ZIJN INDICATIEF, DE AFMETINGEN VAN PASGEBORENEN VARIËREN. 2. Verwijder de prone kussen Birdy uit zijn plastic verpakking, en gooi de verpakking weg zoals dit hoort. Plaats het prone kussen voorzichtig in de hoes.
  • Seite 30 REINIGEN EN DESINFECTIE erwijder de stoffen hoes. Veeg het prone kussen Birdy schoon aan beide kanten met ontsmettingsmiddel volgens de CDC richtlijnen en van toepassing zijnde ziekenhuis procedures voor het reinigen van matrassen en vergelijkbare positioneringsproducten. het prone kussen Birdy moet schoongeveegd worden tussen ieder patiëntgebruik.
  • Seite 31 Small Medium Large <800 g 800 - 1.200 g 1.200 - 2.000 g >2.000 g Prone kussen Birdy 06-00-100 06-01-100 06-02-100 06-03-100 Wasbare stoffen hoes Birdy 16-00-100 16-01-100 16-02-100 16-03-100 Wasbare stoffen hoes Birdy met zijflappen 26-00-100 26-01-100 26-02-100 26-03-100...
  • Seite 32 Älä aseta lasta kasvot alaspäin Birdy-tyynylle siten, että lapsen ilmatie tukkeutuu. Desinfioi Birdy-tyyny potilaskäyttöjen välillä. Älä aseta tyynyä lapsen, johtojen tai putkien päälle. Tarkista Birdy-tyyny ennen käyttöä vikojen ja vaurioiden varalta. Käytä vain ehjiä tuotteita. Jos Birdy-tyyny vaurioituu, se on hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti. VAROTOIMENPITEET: VAIN SAIRAALAKÄYTTÖÖN!
  • Seite 33 HUOMAUTUS: KOOT OVAT VAIN OHJEELLISIA. LASTEN MITAT VAIHTELEVAT. 2. Poista Birdy-tyyny muovipakkauksestaan ja hävitä pakkaus oikein. Aseta tyyny päälliseen kuvassa näkyvällä tavalla. 3. Aseta lapsi tyynyn kokonaan peitetylle puolelle vatsalleen siten, että käsivarret on kohdistettu laskoksiin. Kun tyynyn koko on oikea, se auttaa olkapäitä...
  • Seite 34 HUOMIO: ÄLÄ KÄYTÄ FENOLIPOHJAISIA DESINFIOINTIAINEITA. ON SUOSITELTAVAA KÄYTTÄÄ KVATERNAARISIA TAI ISOPROPYYLIPOHJAISIA DESINFIOINTIAINEITA. HOITO JA KUNNOSSAPITO Birdy-tyyny (100 % PU): Voidaan pyyhkiä desinfiointiaineella noudattaen sairaalan ohjeita ja käytäntöjä patjojen ja vastaavien asentotukien puhdistamiseksi. Tarkasta Birdy-tyyny silmämääräisesti potilaskäyttöjen välillä. Jos siinä on näkyviä vaurioita tai epäilet sen kontaminoituneen, poista se käytöstä.
  • Seite 35 Uusintatilausnumerot (koko painon mukaan) Kuvaus Extra Small Small Medium Large <800 g 800 - 1.200 g 1.200 - 2.000 g >2.000 g Mukautuva Birdy-tyyny 06-00-100 06-01-100 06-02-100 06-03-100 Pestävä Birdy-tekstiilipäällinen 16-00-100 16-01-100 16-02-100 16-03-100 Pestävä Birdy-tekstiilipäällinen sivuläpillä 26-00-100 26-01-100 26-02-100 26-03-100...
  • Seite 36 AVSEDD ANVÄNDNING Birdy positioneringskudde för magläge är ett återvändbart positioneringsstöd för prematura barn och nyfödda. Kudden är formad så att den främjar och understödjer axlarnas naturliga bågform, hand-mun koordinationen samt optimal hållning för huvud och kropp. Fördelarna när det gäller positioneringsstöd för magläge inkluderar främjandet av extremiteternas böjningsförmåga och alternerande positionering för att hjälpa till att reducera att huvudet trycks ner mot underlaget vilket kan leda till platt huvud.
  • Seite 37 Barnets armar måste placeras längs med och stoppas in bekvämt in mot kuddens utskärningar. OBS: STORLEKARNA ÄR UNGEFÄRLIGA; EFTERSOM BARNS KROPPSPROPORTIONER VARIERAR. 2. Avlägsna plastförpackning från Birdy-kudden och kassera förpackningsmaterialet i enlighet med gällande avfallsföreskrifter. Lägg försiktigt in kudden i överdraget enligt illustration nedan.
  • Seite 38 RENGÖRING OCH DESINFICERING Ta bort det yttre textilöverdraget. Rengör Birdy-kudden på bägge sidor med hjälp av desinfektionsmedel i enlighet med CDC-riktlinjer och sjukhusprocedurer gällande rengöring av madrasser och liknande liggstöd. irdy-kudden måste torkas av med desinfektionsmedel mellan varje patient. verdrag kan tvättas och återanvändas i enlighet med gällande sjukhusrutiner och -riktlinjer.
  • Seite 39 Extra Small Small Medium Large <800 g 800 - 1.200 g 1.200 - 2.000 g >2.000 g Birdy positioneringskudde för magläge 06-00-100 06-01-100 06-02-100 06-03-100 Tvättbart Birdy textilöverdrag 16-00-100 16-01-100 16-02-100 16-03-100 Tvättbart Birdy textilöverdrag med sidoflikar 26-00-100 26-01-100 26-02-100 26-03-100...
  • Seite 40 TILTENKT BRUK Birdy liggepute for posisjonering er beregnet for liggende posisjonering av premature barn og spedbarn. Puten kan brukes flere ganger. Puten er utformet for å støtte skuldrenes naturlige krumning, koordineringen mellom hånd og munn og optimal plassering av hode og kropp.
  • Seite 41 Barnets armer skal ligge langsmed og behagelig på plass i innsvingene. MERK: STØRRELSENE ER RETNINGSGIVENDE; BARNS PROPORSJONER VARIERER. 2. Ta Birdy-liggeputen ut av plastemballasjen, og håndter emballasjen på forskriftsmessig måte. Putt liggeputen forsiktig inn i trekket, som vist nedenfor. 3. Plasser barnet på den siden av liggeputen som er helt dekket av trekket (barnet skal ligge på magen), slik at armene ligger i innsvingene.
  • Seite 42 KVATERNÆRE DESINFEKSJONSMIDLER / ISOPROPYL ANBEFALES. BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD Birdy liggepute (100 % polyuretan): Puten skal rengjøres med desinfeksjonsmidler i samsvar med sykehusets retningslinjer og rutiner for rengjøring av madrasser og lignende posisjoneringsprodukter. Mellom hver pasient skal puten kontrolleres for synlige skader, og ved synlige skader eller smittefare skal puten tas ut av bruk.
  • Seite 43 Medium Large <800 g 800 - 1.200 g 1.200 - 2.000 g >2.000 g Birdy liggepute 06-00-100 06-01-100 06-02-100 06-03-100 Vaskbart tøytrekk til Birdy liggepute 16-00-100 16-01-100 16-02-100 16-03-100 Vaskbart tøytrekk med sideklaffer til Birdy liggepute 26-00-100 26-01-100 26-02-100 26-03-100...
  • Seite 44 Edition 1-2017-05 conceptnatal reserves the right to make modifications to the equipment without prior notice. Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices. Made in Germany conceptnatal , Haldenstrasse 31, 72124 Pliezhausen, Germany ® Phone +49(0)7127 9802601, Fax +49(0)7127 9802602 info@conceptnatal.de, www.conceptnatal.de...