Herunterladen Diese Seite drucken

bosal Comfort Pro III Montageanleitung Und Sicherheitsvorschriften

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Comfort Pro III:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
NL: Montagehandleiding en veiligheidsvoorschriften – pagina 3
DE: Montageanleitung und Sicherheitsvorschriften – Seite 24
UK: Assembly instruction and safety regulations – page 45
FR: Notice d'assemblage et de sécurité – page 66
PL: Instrukcja montażu i informacje dotyczące bezpieczeństwa – strona 87
CZ: Montážní a bezpečnostní pokyny - strana 108
Fietsendrager/Fahrradträger/Bike carrier/Porte-vélos/
Bagażnik rowerowy/Nosič jízdních kol
Bosal Comfort Pro II
Bosal Comfort Pro III
Europese typegoedkeur/Europäische Zulassung/European permission/Certification Européenne/
Zezwolenie europejskie/Evropský typ schválení
E4*26R04/00*0527

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für bosal Comfort Pro III

  • Seite 1 PL: Instrukcja montażu i informacje dotyczące bezpieczeństwa – strona 87 CZ: Montážní a bezpečnostní pokyny - strana 108 Fietsendrager/Fahrradträger/Bike carrier/Porte-vélos/ Bagażnik rowerowy/Nosič jízdních kol Bosal Comfort Pro II Bosal Comfort Pro III Europese typegoedkeur/Europäische Zulassung/European permission/Certification Européenne/ Zezwolenie europejskie/Evropský typ schválení E4*26R04/00*0527...
  • Seite 3 INHOUD Voorwoord Verantwoordelijkheden m.b.t. deze gebruiksaanwijzing Doelgericht en juist gebruik Veiligheidsvoorschriften - Toelichting op de categorieën Geleverde onderdelen Technische specificaties Vereisten trekhaak Veiligheidsvoorschriften Montage van de kentekenplaat op de fietsendrager Montage van de frameklemmen op de fietsendrager Montage van de fietsendrager op de trekhaak Fietsen op de fietsendrager plaatsen Fietsendrager kantelen, toegang tot de bagageruimte Demontage van de fietsendrager...
  • Seite 4 Bij verkoop of uitlenen van de fietsendrager deze gebruiksaanwijzing meegeven. DOELGERICHT EN JUIST GEBRUIK De fietsendrager Bosal Comfort Pro kan II + III worden gebruikt voor het vervoer van twee fietsen en drie fietsen. De fietsendrager mag uitsluitend worden gemonteerd op trekhaken die aan de eisen voldoen zoals die staan beschreven onder “Vereisten trekhaak”.
  • Seite 5 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - TOELICHTING OP DE CATEGORIEËN In deze gebruiksaanwijzing zijn de veiligheidsvoorschriften in de volgende categorieën onderverdeeld: WAARSCHUWING! Het oplopen van lichamelijk letsel is mogelijk: Aanwijzingen met het woord WAARSCHUWING! waarschuwen voor een mogelijk dreigend gevaar. Als dit gevaar niet wordt gemeden, kan dit de dood of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 6 E = lange afsluitbare spanband framehouder F = korte afsluitbare spanband framehouder G = montagehandleiding en veiligheidsvoorschriften Controleer de inhoud aan de hand van het overzicht. TECHNISCHE SPECIFICATIES Bosal Comfort Pro II Bosal Comfort Pro III Artikelnummer 500-002 500-003 Kantelbaar Materiaal...
  • Seite 7 Maximale kogeldruk Gewicht fietsendrager Max. belasting 50kg 17kg 33kg 60kg 17kg 43kg 75kg 17kg 58kg 90kg 17kg Max. 60kg Bosal Comfort Pro III: Maximale kogeldruk Gewicht fietsendrager Max. belasting 50kg 21kg 29kg 60kg 21kg 39kg 75kg 21kg 54kg 90kg 21kg Max.
  • Seite 8 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Volg nauwkeurig de gebruiksaanwijzing met de daarin staande instructies. Als u de instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot lichamelijk letsel of materiële schade. Weet u niet zeker of u de montage van de fietsendrager op een juiste wijze hebt uitgevoerd, vraag dan uw leverancier of de fabrikant om nadere informatie.
  • Seite 9  Beschadigde of versleten spanbanden moeten voor het begin van de rit worden vervangen voor onbeschadigde spanbanden. Alleen spanbanden die door Bosal Deutschland GmbH zijn toegestaan, mogen worden gebruikt. WAARSCHUWING! Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door overhangende onderdelen.
  • Seite 10 LET OP! Materiële schade veroorzaakt door het openen van de achterklep of kofferdeksel. De achterklep of kofferdeksel kunnen beschadigd worden als zij in aanraking komen met de op de trekhaak aangebrachte fietsendrager.  De elektrisch bedienbare achterklep uitschakelen en deze met de hand bedienen.
  • Seite 11 MONTAGE VAN DE FIETSENDRAGER OP DE TREKHAAK Parkeer uw voertuig op een vlakke ondergrond. Trek de handrem aan. WAARSCHUWING! Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door een beschadigde fietsendrager. Beschadigingen aan de fietsendrager bijvoorbeeld verbogen onderdelen, breuken of krassen sluiten een veilig gebruik van de fietsendrager uit. ...
  • Seite 12 WAARSCHUWING! Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door een ongezekerde fietsendrager. Als de fietsendrager met de hendel van de snelkoppeling niet wordt gezekerd, dan kan de fietsendrager tijdens het rijden los raken.  Sluit de fietsendrager af.  Controleer of u de hendel hebt afgesloten en of u de sleutel hebt verwijderd.
  • Seite 13 WAARSCHUWING! Lichamelijk letsel door het niet opgemerkt worden van andere verkeersdeelnemers. Rijden zonder een goed functionerend verlichtingssysteem kan tot ongevallen leiden.  Controleer voor het begin van iedere rit de juiste werking van de verlichting van de fietsendrager.  Vervang in het voorkomende geval defecte lampjes. ...
  • Seite 14 (en meest stabiele bevestiging is). Hoe hoger de framehouder aan de U-beugel en fiets bevestigd is, hoe stabieler de fiets staat. Bosal Comfort Pro III Het plaatsen van de derde fiets Het plaatsen van een derde fiets gebeurt zoals de eerste en de tweede fiets zijn gemonteerd.
  • Seite 17  Beschadigde of versleten spanbanden moeten voor het begin van iedere rit worden vervangen door onbeschadigde spanbanden. Alleen spanbanden die door Bosal Deutschland GmbH zijn toegestaan, mogen worden gebruikt. WAARSCHUWING! Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het verlies van een fiets tijdens het rijden.
  • Seite 18 VOORZICHTIG! Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het plotseling kantelen van de fietsendrager. Lichaamsdelen of voorwerpen die zich tijdens het kantelen voor of onder de fietsendrager bevinden, kunnen verwondingen oplopen of beschadigd raken.  Zorg ervoor dat zich niets onder de fietsendrager bevindt. ...
  • Seite 19 DEMONTAGE VAN DE FIETSENDRAGER Het demonteren van de fietsendrager gebeurt in de omgekeerde volgorde van het monteren van de fietsendrager:  Ontgrendel de kentekenplaathouder en draai deze naar de opslagpositie.  Klap fietsendrager samen.  Haal verlichtingskabel los.  Ontgrendel de snelkoppeling hendel en haal de drager van de trekhaak. Door het ingenieus inklapsysteem is de fietsendrager zeer gemakkelijk te dragen en op te bergen.
  • Seite 20 Bewaar de fietsendrager, indien deze langere periodes buiten gebruik is, (bijvoorbeeld tijdens de winter) droog en afgedekt, om de levensduur te verlengen. Controleer voor iedere rit de fietsendrager op slijtage. Defecte onderdelen en spanbanden moeten worden vervangen. De stalen onderdelen van de fietsendrager zijn in de fabriek van een poedercoating voorzien om corrosie tegen te gaan.
  • Seite 21 7/13 POLIGE STEKKER Deze fietsendrager is uitgerust met verlichting. Deze verlichting kan aangesloten worden op de trekhaak stekkerdoos van uw auto. Aangezien er meerdere soorten stekkers in omloop zijn, heeft deze drager de keuze uit de gebruikelijke 7polige stekker en de 13polige stekker (Jaeger). Hierdoor is de drager geschikt voor elke trekhaak! Beide stekkers zitten verwerkt in één behuizing.
  • Seite 22 EXPLOSIETEKENING...
  • Seite 23 ONDERDELENLIJST Pos. Nr. Omschrijving Aantal Maat Kentekenplaathouder Inbusbout M5x10 Sluitring Kentekenplaathouder bevestigingsbeugel Kentekenplaathouder vergrendeling Achterlicht links Kunststof lampbeschermer links Kunststof kapje wielstopper Aluminium wielhouder basis links Kunststof wielstopper links Framehouder kort Framehouder lang Kunststof kapje Basisframe met snelkoppeling Basisframe met U-beugel Aluminium wielhouder basis rechts Kunststof wielstopper rechts Kunststof lampbeschermer rechts...
  • Seite 24 INHALT Vorwort Pflichten im Umgang mit dieser Montageanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise – Erläuterung der Kategorien Lieferumfang Technische Daten Kupplungsvoraussetzungen Sicherheitshinweise Montage des Kennzeichens am Fahrradträger Montage der Rahmenhalter am Fahrradträger Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung Fahrräder montieren Fahrradträger kippen, Zugang zum Kofferraum Demontage des Fahrradträgers Reinigung und Pflege Entsorgung...
  • Seite 25 VORWORT Der Bosal Comfort Pro Fahrradträger ist ein Teil der Familie von Fahrradträgern hergestellt für Bosal Deutschland GmbH. Diese Montageanleitung hilft Ihnen bei der bestimmungsgemäßen und sicheren Montage des Fahrradträgers Bosal Comfort Pro. PFLICHTEN IM UMGANG MIT DIESER MONTAGEANLEITUNG Jede Person, die diesen Fahrradträger montiert, reinigt oder entsorgt, muss den vollständigen Inhalt dieser Montageanleitung zur Kenntnis genommen und...
  • Seite 26 SICHERHEITSHINWEISE – ERLÄUTERUNG DER KATEGORIEN In der Anleitung finden Sie folgende Kategorien von Sicherheitshinweisen: WARNUNG! Personenschäden möglich: Hinweise mit dem Wort WARNUNG! Warnen vor einer möglicherweise drohenden Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein. VORSICHT! Personen- oder Sachschaden möglich: Hinweise mit dem Wort VORSICHT! warnen vor einer möglicherweise...
  • Seite 27 E = Rahmenhalter lang F = Rahmenhalter kurz Montageanleitung und Sicherheitsvorschriften Packen Sie die Einzelteile aus und kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind. TECHNISCHE DATEN Bosal Comfort Pro II Bosal Comfort Pro III Artikel-Nr. 500-002 500-003 Abklappmechanismus Material Stahl/Aluminium Stahl/Aluminium Anzahl der Fahrräder...
  • Seite 28 Max. Nutzlast am Anhängerkupplung Fahrradträger Fahrradträger 50kg 17kg 33kg 60kg 17kg 43kg 75kg 17kg 58kg 90kg 17kg Max. 60kg Bosal Comfort Pro III: Max. Stützlast Eigengewicht Max. Nutzlast am Anhängerkupplung Fahrradträger Fahrradträger 50kg 21kg 29kg 60kg 21kg 39kg 75kg 21kg 54kg...
  • Seite 29 SICHERHEITSHINWEISE Befolgen Sie die Montageanweisung genau. Wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen, kann das zu Personen- und Sachschäden führen. Sollten Sie sich bei der Montage nicht sicher sein, bitten Sie Ihren Händler oder den Hersteller um weitere Informationen. Weder Hersteller noch Händler haften für Schäden, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch oder eine unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
  • Seite 30  Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte verwendet werden, die von Bosal Deutschland GmbH dafür zugelassen sind. WARNUNG! Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile. Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende Teile können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 31  Klappen Sie den Fahrradträger vor dem Öffnen der Heckklappe ab. ACHTUNG! Sachschaden durch heiße Auspuffgase. Es können Schäden am Träger oder den Fahrrädern entstehen, wenn die Auspuffmündung direkt daran grenzt.  Benutzen Sie ggf. eine Auspuffblende. MONTAGE DES KENNZEICHENS AM FAHRRADTRÄGER MONTAGE DER RAHMENHALTER AM FAHRRADTRÄGER...
  • Seite 32 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AN DER ANHÄNGERKUPPLUNG Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab. Ziehen Sie die Handbremse an. WARNUNG! Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger. Beschädigungen des Trägers z. B. durch verbogene Teile, Risse oder Kratzer, schließen die sichere Funktion des Trägers aus. ...
  • Seite 33 WARNUNG! Personen- oder Sachschaden durch ungesicherten Fahrradträger. Wird der Hebel nicht durch Abschließen gesichert, könnte sich der Fahrradträger während der Fahrt vom Fahrzeug lösen.  Schließen Sie den Fahrradträger ab.  Prüfen Sie, ob Sie den Hebel abgeschlossen und den Schlüssel abgezogen haben.
  • Seite 34 WARNUNG! Personenschaden durch nicht Wahrgenommen werden von anderen Verkehrsteilnehmern. Fahren ohne funktionsfähige Beleuchtungsanlage kann zu Unfällen führen.  Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die korrekte Funktion der Beleuchtungsanlage.  Wechseln Sie ggf. defekte Glühlampen aus.  Prüfen Sie die Verbindung zwischen Stecker und Kupplung. WARNUNG! Personen- oder Sachschaden durch ungesicherten Kennzeichenhalter.
  • Seite 35 Zeit die optimale und auch stabilste Position zu finden. Es ist wichtig dabei die Rahmenhalter so hoch wie möglich zu platzieren, dies gewährleistet eine maximale Stabilität. Bosal Comfort Pro III Das dritte Fahrrad platzieren Das Platzieren eines dritten Fahrrads erfolgt, wenn das erste und das zweite Fahrrad montiert sind.
  • Seite 38  Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte verwendet werden, die von Bosal Deutschland GmbH dafür zugelassen sind. WARNUNG! Personen- oder Sachschaden durch Verlust eines Fahrrads während der Fahrt.
  • Seite 39 VORSICHT! Personen- oder Sachschaden durch plötzliches Herunterklappen. Körperteile oder Gegenstände, die sich beim Herunterklappen unter oder vor dem Träger befinden, können gequetscht werden.  Vergewissern Sie sich, dass sich nichts unter dem Träger befindet.  Achten Sie auf Ihren Körper, besonders Ihren Kopf, halten Sie einen Sicherheitsabstand ein.
  • Seite 40 DEMONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS Beim Entfernen des Fahrradträgers gehen Sie anschließend in umgekehrter Reihenfolge der Montage vor:  Entsperren Sie den Nummernschildhalter und drehen Sie ihn in die Aufbewahrungsposition.  Klappen Sie den Fahrradträger zusammen.  Lösen Sie den Stecker.  Öffnen Sie den Hebel des Schnellverschlusses und heben Sie den Träger von der Kupplung ab.
  • Seite 41 Reinigen Sie den Fahrradträger im Küstenbereich und beim Einsatz bei Winterbedingungen regelmäßig, um Salz abzuspülen und die Haltbarkeit des Fahrradträgers zu verlängern. Lagern Sie den Fahrradträger in längeren Zeiten ohne Benutzung (z. B. über den Winter) trocken und geschützt, um die Lebensdauer zu verlängern. Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Fahrradträger auf Verschleiß.
  • Seite 42 STECKER 7/13 POLIG Dieser Fahrradträger ist mit einer Beleuchtung ausgerüstet. Die Beleuchtung wird an der Steckdose der Anhängerkupplung angeschlossen. Da verschiedene Sorten von Steckdosen im Umlauf sind, verfügt dieser Träger über einen 7 und 13 poligen Stecker (Jaeger). Dadurch ist der Träger geeignet für jede Art von Anhängerkupplungen bzw.
  • Seite 43 EXPLOSIONSZEICHNUNG...
  • Seite 44 STÜCKLISTE Pos. Nr. Beschreibung Anzahl Maße Kennzeichenhalter Inbus Schraube M5x10 Scheibe Kennzeichenhalter Befestigungsbügel Kennzeichenhalter Verrieglung Rücklicht links Kunststoff Lampenschutz links Kunststoff Abdeckkappe Radstopper Radschienenträger links Kunststoff Radstopper links Rahmenhalter kurz Rahmenhalter lang Kunststoff Kappe Grundrahmen mit Schnellkupplung Grundrahmen mit U-Beugel Radschienenträger rechts Kunststoff Radstopper rechts Kunststoff Lampenschutz rechts...
  • Seite 45 CONTENTS Foreword Obligations regarding these fitting instructions Proper use Safety instructions – Explanation of the categories Scope of delivery Technical data Coupling requirements Safety instructions Fitting the registration plate to the carrier Fitting the frame holders to the carrier Fitting the bike carrier to the trailer coupling Mounting bicycles Tilting the bike carrier, access to the luggage space Dismantling the bike carrier...
  • Seite 46 Hand on these fitting instructions when removing or passing on the bike carrier. PROPER USE The bike carrier Bosal Comfort Pro is used for the transport of two and three bicycles. It must be mounted only on trailer couplings which meet the requirements specified in the chapter “Coupling requirements”.
  • Seite 47 SAFETY INSTRUCTIONS – EXPLANATION OF THE CATEGORIES You will find in these instructions the following categories of safety instructions: WARNING! Personal injury possible: Instructions under the heading WARNING! warn of potentially impending danger. Failure to avoid such danger may result in serious or even fatal injuries CAUTION! Personal injury or material damage possible:...
  • Seite 48 F = frame holder short ssembly instruction and safety regulations G = a Unpack all the components and check for the presence of all parts. TECHNICAL DATA Bosal Comfort Pro II Bosal Comfort Pro III Itemnumber 500-002 500-003 Tiltable Material...
  • Seite 49 Max. carrying load capacity 50kg 17kg 33kg 60kg 17kg 43kg 75kg 17kg 58kg 90kg 17kg Max. 60kg Bosal Comfort Pro III: Max. permissible ball Weight bike carrier Max. carrying load capacity 50kg 21kg 29kg 60kg 21kg 39kg 75kg 21kg 54kg...
  • Seite 50 SAFETY INSTRUCTIONS Follow the fitting instructions carefully. Failure to follow the instructions can lead to personal injuries and material damage. If you are not sure about correct fitting, ask your dealer or the manufacturer for further information. Neither the manufacturer nor dealer are liable for damages which are due to improper use or fitting.
  • Seite 51  Worn or damaged straps must be replaced with undamaged straps before the start of the journey. The straps used must be approved by Bosal Deutschland GmbH. WARNING! Personal injury or material damage due to projecting parts. Parts projecting beyond the edge of the vehicle or bike carrier can cause personal injury or material damage when driving.
  • Seite 52 ATTENTION! Material damage due to hot exhaust gases. Damage can be caused to the bike carrier or the bicycles if the exhaust pipe is too close.  Fit an exhaust deflector if necessary. FITTING THE REGISTRATION PLATE TO THE BIKE CARRIER FITTING THE FRAME HOLDERS TO THE BIKE CARRIER...
  • Seite 53 FITTING THE BIKE CARRIER TO THE TRAILER COUPLING Park your vehicle on a level surface. Apply the handbrake. WARNING! Personal injury or material damage due to damaged bike carrier. Damage of the carrier, e.g. by bent parts, cracks or scratches, prevent the safe operation of the carrier.
  • Seite 54 WARNING! Personal injury or material damage due to unsecure bike carrier. If the lever is not secured by locking, the bike carrier could become detached from the vehicle during the journey  Lock the bike carrier.  Check that you have locked the lever and removed the key. Locking the bike carrier also prevents its possible loss by theft.
  • Seite 55 WARNING! Personal injury due to not being seen by other road-users. Driving with a defective lighting system can lead to accidents.  Check the correct operation of the lighting system before the start of every journey.  Replace any defective bulbs. ...
  • Seite 56 Try the first time which position in your situation works best (and most stable affirmative is). It is important to place the frame holder as high as possible, giving maximum stability. Bosal Comfort Pro III Placing the third bicycle Placing a third bicycle is done as the first and second bicycle are mounted.
  • Seite 59 Worn or damaged straps must be replaced with undamaged straps before the start of the journey. The straps used must be approved by Bosal Deutschland GmbH. WARNING! Personal injury or material damage due to loss of a bicycle during the journey.
  • Seite 60 CAUTION! Personal injury or material damage due to sudden folding down of the carrier. Body parts or objects under or in front of the carrier when it is folded down may be trapped.  Make sure that there is nothing under the carrier. ...
  • Seite 61 DISMANTLING THE BIKE CARRIER To dismantle the bike carrier, proceed in the reverse order to fitting:  Unlock the license plate holder and turn it to the storage position.  Fold the bike carrier together.  Remove lighting connector from the car. ...
  • Seite 62 Defective parts and straps must be replaced. The steel parts of the bike carrier are protected in the works against corrosion by a powder coating. If this paint coating is damaged, please have the damage rectified professionally as soon as possible. Please refer to our customer service for the replacement of parts.
  • Seite 63 7/13 PIN CONNECTOR This bike carrier is equipped with a lighting system. This system can be connected to the tow bar power socket of your car. Seeing that there are different kinds of sockets that require different kinds of plugs, this carrier comes with the usual 7pin plug and the 13pin plug (Jaeger).
  • Seite 64 EXPLODED VIEW...
  • Seite 65 PART LIST Pos. Nr. Description Remark License plate holder Inner-socket bolt M5x10 Washer License plate holder fixation Alu-tube License plate holder locking Rear light left Lamp protector left Plastic block Aluminium wheel holder frame left Plastic wheel stopper left Frame holder short Frame holder long Plastic cover Mainframe with quick connector...
  • Seite 66 SOMMAIRE Préface Obligations découlant de cette notice de montage Utilisation conforme aux prescriptions Consignes de sécurité – Explication des catégories Volume de la livraison Données techniques Conditions d'accouplement Consignes de sécurité Montage de la plaque d’immatriculation sur le porte-vélo Support du cadre Montage du porte-vélo à...
  • Seite 67 En cas de vente du porte-vélo, remettez cette notice de montage à l’acheteur. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS Le porte-vélo Bosal Comfort Pro sert au transport de deux ou trois vélos au maximum. Il peut être monté exclusivement sur des accouplements de remorque qui remplissent les conditions qui sont énoncées dans le chapitre sur les conditions...
  • Seite 68 CONSIGNES DE SECURITE-EXPLICATION DES CATEGORIES Dans cette directive, vous trouvez les catégories suivantes de consignes de sécurité : AVERTISSEMENT ! Dommages possibles aux personnes : Les instructions avec le mot AVERTISSEMENT ! mettent en garde contre un danger éventuel. Si celui-ci n'est pas évité, il pourrait en résulter des blessures graves ou même la mort.
  • Seite 69 E = fixe cadre long F = fixe cadre court notice d’assemblage et de sécurité Déballez tous les composants et vérifiez qu’aucune pièce ne manque. DONNÉES TECHNIQUES Comfort Pro II Comfort Pro III Article no 500-002 500-003 Basculant Matériau Acier/aluminium Acier/aluminium No de Vélo...
  • Seite 70 50kg 17kg 33kg 60kg 17kg 43kg 75kg 17kg 58kg 90kg 17kg Max. 60kg Bosal Comfort Pro III: Force de traction Le poids à vide du Charge maximum maximale de l’attache porte-vélo remorque 50kg 21kg 29kg 60kg 21kg 39kg 75kg...
  • Seite 71 CONSIGNES DE SECURITE Respectez impérativement les instructions de montage. Si vous n'exécutez pas les instructions, cela peut mener à des dommages aux personnes et à des dégâts matériels. Si vous n'êtes pas sûr du montage, demandez des renseignements supplémentaires à votre commerçant ou au fabricant. Ni le fabricant, ni le commerçant ne peut être tenu pour responsable des dégâts qui sont dus à...
  • Seite 72 être échangées par des sangles en bon état. Pour ce faire, vous ne pouvez utiliser que des sangles qui sont autorisées par la société Bosal Deutschland GmbH. AVERTISSEMENT ! Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de pièces faisant saillie.
  • Seite 73 ATTENTION ! Dommages en raison du hayon arrière ouvert. Le hayon arrière pourrait venir frapper le porte-vélo et être endommagé.  Déconnectez les hayons électriques et actionnez les manuellement.  Avant l'ouverture du hayon arrière, repliez le porte-vélo. ATTENTION ! Dommages matériels dus aux gaz d’échappement chauds.
  • Seite 74 MONTAGE DU PORTE-VÉLO SUR L'ACCOUPLEMENT DE REMORQUE Garez votre véhicule à une surface plane. Serrez le frein à main. AVERTISSEMENT ! Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’un porte-vélo endommagé. Un support endommagé, par exemple, en raison de pièces déformées, de fissures ou d'éraflures, excluent la fonction sûre du support.
  • Seite 75 AVERTISSEMENT ! Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison du porte- vélo non correctement sécurisé. Si le levier n'est pas bloqué par un système de fermeture, le porte-vélo pourrait se détacher pendant le déplacement du véhicule.  Verrouillez le porte-vélo. ...
  • Seite 76 AVERTISSEMENT ! Votre véhicule doit être vu par les autres usagers de la route. La conduite sans installation d'éclairage en état de fonctionner peut entraîner des accidents.  Avant chaque départ, contrôlez la fonctionnement correct de l'installation d'éclairage.  Si nécessaire, échangez les ampoules défectueuses. ...
  • Seite 77 (et qui est celle dont la fixation est la plus stable). Au plus le support du cadre est fixé haut à l’anneau en U, au plus le vélo est stable. Bosal Comfort Pro III Placer le troisième vélo Le placement d'un troisième vélo se fait lorsque le premier et le deuxième vélo...
  • Seite 80  Avant de prendre le départ, les sangles endommagées ou usées doivent être échangées par des sangles en bon état. Pour ce faire, vous ne pouvez utiliser que des sangles qui sont autorisées par Bosal Deutschland GmbH. AVERTISSEMENT ! Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la perte du porte-vélo durant le déplacement.
  • Seite 81 PRUDENCE ! Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’une baisse brutale du support. Les parties du corps ou les objets qui se trouvent sous ou devant le porte- vélo, peuvent être écrasés.  Assurez-vous que rien ne se trouve sous le porte-vélo. ...
  • Seite 82 DEMONTAGE DU PORTE-VÉLO Lorsque vous retirez le porte-vélo, procédez en sens inverse du montage :  Déverrouillez le porte-plaque d'immatriculation et tournez-le en position de rangement.  Pliez le porte-vélo.  Débrayez le câble d’éclairage de la voiture.  Déverrouillez le levier de la fermeture rapide et enlevez le port-vélo du accouplement de remorque.
  • Seite 83 Avant chaque déplacement, contrôlez le porte-vélo pour détecter toute trace d'usure. Chaque changement des pièces d'origine et matériaux ou de la structure du porte-vélo peut nuire à la sécurité et aux capacités de l'appareil. Les parties en acier du porte-vélo ont été protégées, en usine, contre la corrosion par l'application d'un revêtement de laque en poudre.
  • Seite 84 PRISE MÂLE 7/13 BROCHES Ce porte-vélos est équipé d’éclairage. L’éclairage peut être branché sur la multiprise de l’attache-remorque de votre voiture. Étant donné qu’il existe plusieurs sortes de prises en circulation, ce support offre le choix entre la prise mâle 7 broches et la prise mâle 13 broches (Jaeger). De ce fait, le support s’adapte à...
  • Seite 85 APERÇU DES PIECES DE RECHANGE (VUE ECLATEE)
  • Seite 86 APERÇU DES PIECES DE RECHANGE (TABLEAU) Pos n°. Description Mesure Support de plaque Boulon M5x10 Rondelle Support de montage de support de plaque Verrouillage du support de plaque Arrière gauche Protecteur de lampe de gauche Couvercle en plastique stoppeur de roue Support de roue gauche Stoppeur de roues en plastique gauche Fixe cadre court...
  • Seite 87 SPIS TREŚCI Wstęp ............................88 Wymagania wynikające z niniejszej instrukcji montażu ............88 Właściwe użytkowanie ......................88 Instrukcje bezpieczeństwa - objaśnienia kategorii ..............89 części zamienne ........................90 Wymagania dotyczące haka holowniczego ................91 Instrukcje bezpieczeństwa ......................92 Mocowanie tablicy rejestracyjnej do bagażnika ..............94 Mocowanie ramy do bagażnika ....................
  • Seite 88 Niniejszą instrukcję montażu należy zachować także po demontażu bagażnika lub przekazać ją nowemu właścicielowi. WŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE Bagażnik rowerowy Bosal Comfort Pro służy do przewożenia dwóch lub trzech rowerów. Należy go montować wyłącznie na hakach holowniczych, które spełniają wymogi określone w pkt. „Wymagania dotyczące haka holowniczego”. W żadnym wypadku nie wolno przekraczać...
  • Seite 89 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA - OBJAŚNIENIA KATEGORII Niniejszy dokument obejmuje poniższe kategorie instrukcji bezpieczeństwa: OSTRZEŻENIE! Możliwość urazu. Instrukcje oznaczone słowem OSTRZEŻENIE! ostrzegają o potencjalnej obecności zagrożenia. Brak podjęcia środków mających na celu uniknięcie tego zagrożenia może skutkować poważnym urazem lub nawet śmiercią. OSTROŻNIE! Możliwość...
  • Seite 90 F = krótki uchwyt ramy G = instrukcja montażu i informacje dotyczące bezpieczeństwa Należy rozpakować wszystkie komponenty i sprawdzić je pod kątem obecności wszystkich części. DANE TECHNICZNE Bosal Comfort Pro II Bosal Comfort Pro III Nr części 500-002 500-003 Przechylany Materiał...
  • Seite 91 60 kg 17 kg 43 kg 75 kg 17 kg 58 kg 90 kg 17 kg Maks. 60 kg Bosal Comfort Pro III: Maks. dopuszczalne Ciężar bagażnika Maks. nośność obciążenie kuli haka rowerowego holowniczego 50 kg 21 kg 29 kg...
  • Seite 92 Bagażnik rowerowy należy montować wyłącznie na hakach holowniczych o następujących właściwościach. Materiał: przynajmniej stal St52 lub żeliwo szare GG52 Wartość D: > 7,6 kN Kula haka holowniczego: Ø 50 mm (klasa A-50 zgodnie z 94/20/WE lub ECE R55) INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy postępować...
  • Seite 93  Zużyte lub uszkodzone pasy należy przed rozpoczęciem jazdy wymienić na nieuszkodzone. Stosowane pasy muszą być zatwierdzone przez firmę Bosal. OSTRZEŻENIE! Możliwość urazu lub szkody materialnej z powodu wystających części. Części wystające poza obrys pojazdu lub bagażnika rowerowego mogą...
  • Seite 94 PRZESTROGA! Szkoda materialna z powodu otwarcia tylnej klapy samochodu. Tylna klapa samochodu może uderzyć o bagażnik rowerowy i zostać uszkodzona.  Elektryczne tylne klapy samochodu należy wyłączyć i obsługiwać ręcznie.  Przed otwarciem klapy należy opuścić bagażnik rowerowy. PRZESTROGA! Szkoda materialna z powodu działania gorących spalin. Zbyt bliskie ustawienie rury wydechowej obok bagażnika lub rowerów może skutkować...
  • Seite 95 MOCOWANIE BAGAŻNIKA ROWEROWEGO DO HAKA HOLOWNICZEGO Zaparkować pojazd na równym podłożu. Zaciągnąć hamulec ręczny. OSTRZEŻENIE! Możliwość urazu lub szkody materialnej z powodu uszkodzenia bagażnika rowerowego. Uszkodzenia bagażnika rowerowego, np. wygięte części, pęknięcia lub zadrapania, uniemożliwiają jego bezpieczną eksploatację.  Nie należy montować bagażnika rowerowego, jeżeli jest on w jakikolwiek sposób uszkodzony.
  • Seite 96 OSTRZEŻENIE! Możliwość urazu lub szkody materialnej z powodu niezabezpieczenia bagażnika rowerowego. Jeśli dźwignia nie jest zablokowana, bagażnik może się odłączyć od pojazdu podczas jazdy.  Ze względu na powyższe, należy go zablokować.  Po sprawdzeniu blokady należy wyjąć kluczyk. Blokada bagażnika rowerowego zapobiega również...
  • Seite 97 OSTRZEŻENIE! Możliwość urazu w wyniku braku sygnalizacji. Jazda z uszkodzonym oświetleniem pojazdu może skutkować wypadkiem.  Przed rozpoczęciem każdej podróży należy sprawdzić prawidłowe działanie tego oświetlenia.  Wymienić przepalone żarówki.  Sprawdzić połączenie między wtyczką i hakiem holowniczym. OSTRZEŻENIE! Możliwość urazu lub szkody materialnej z powodu niezabezpieczenia tablicy rejestracyjnej.
  • Seite 98 Bosal Comfort Pro III Mocowanie trzeciego roweru Trzeci rower należy umieścić po zamontowaniu pierwszego i drugiego roweru. Dodatkowo, trzeci rower jest połączony z ramą środkowego roweru za pomocą krótkiego, osobnego uchwytu ramy (patrz pkt. 8).
  • Seite 101  Zużyte lub uszkodzone pasy należy przed rozpoczęciem jazdy wymienić na nieuszkodzone. Stosowane pasy muszą być zatwierdzone przez firmę Bosal. OSTRZEŻENIE! Możliwość urazu lub szkody materialnej w wyniku upadku roweru podczas jazdy. Poluzowanie połączenia pomiędzy bagażnikiem rowerowym a rowerem może prowadzić...
  • Seite 102 OSTROŻNIE! Możliwość urazu lub szkody materialnej z powodu nagłego opuszczenia bagażnika rowerowego. Części ciała lub przedmioty znajdujące się pod lub przed opuszczonym bagażnikiem mogą zostać tam uwięzione.  Dlatego należy upewnić się, że nic nie znajduje się pod bagażnikiem.  Wszystkie części ciała, a w szczególności głowa, muszą...
  • Seite 103 DEMONTAŻ BAGAŻNIKA ROWEROWEGO Aby zdemontować bagażnik rowerowy, należy wykonać procedurę montażu w odwrotnej kolejności:  Odblokować uchwyt na tablicę rejestracyjną i ustawić go w pozycji przechowywania.  Złożyć bagażnik rowerowy.  Odłączyć wtyczkę oświetlenia z gniazdka samochodu.  Odblokować dźwignię szybkiego zwalniania i pociągnąć urządzenie. Zaawansowany system składania bagażnika znacznie ułatwia jego przenoszenie i przechowywanie.
  • Seite 104 Jeżeli bagażnik nie jest używany przez dłuższy czas (np. w zimie), należy przechowywać go w suchym i zabezpieczonym miejscu w celu przedłużenia jego okresu trwałości użytkowej. Przed rozpoczęciem każdej podróży należy sprawdzić bagażnik pod kątem zużycia jego części. Uszkodzone części i taśmy muszą zostać wymienione. Stalowe części bagażnika rowerowego są...
  • Seite 105 ZŁĄCZE 7/13-WTYKOWE Ten bagażnik rowerowy jest wyposażony w system oświetlenia. System ten może być podłączony do gniazda zasilania haka holowniczego w samochodzie. Biorąc pod uwagę fakt, że dostępne są różne rodzaje gniazdek, które wymagają różnych rodzajów wtyczek, ten bagażnik jest dostarczany ze zwykłą wtyczką 7-wtykową i wtyczką...
  • Seite 106 CZĘŚCI ZAMIENNE...
  • Seite 107 LISTA CZĘŚCI Nr poz. Opis Liczba szt. Uwaga Uchwyt tablicy rejestracyjnej Śruba z łbem z gniazdem wewnętrznym M5x10 Podkładka Rurka aluminiowa do mocowania uchwytu tablicy rejestracyjnej Blokada uchwytu tablicy rejestracyjnej Lewe światło tylne Osłona lewego światła Blok plastikowy Lewa aluminiowa rama uchwytu koła Lewy plastikowy ogranicznik koła Krótki uchwyt ramy Długi uchwyt ramy...
  • Seite 108 OBSAH Předmluva Odpovědnosti týkající se této příručky Cílené a správné použití Bezpečnostní předpisy - vysvětlení kategorií Dodávané díly Technická specifikace Požadavky na tažné zařízení Bezpečnostní předpisy Montáž poznávací značky na nosič jízdního kola Montáž svorek rámu na nosič jízdního kola Montáž...
  • Seite 109 Při prodeji nebo zapůjčení nosiče jízdního kola uveďte, prosím, tyto pokyny. ÚČEL A SPRÁVNÉ POUŽITÍ Nosič jízdních kol Bosal Comfort Pro lze použít II + III k přepravě dvou a tří jízdních kol. Nosič jízdních kol lze namontovat pouze na tažná zařízení, která splňují požadavky popsané...
  • Seite 110 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - VYSVĚTLENÍ KATEGORIÍ V této příručce jsou bezpečnostní pokyny rozděleny do následujících kategorií: VAROVÁNÍ! Mohli byste být zraněni: Pokyny se slovem VAROVÁNÍ! varují před možným bezprostředním nebezpečím. Pokud se mu nevyhnete, toto nebezpečí může mít za následek smrt nebo zranění osob. POZOR! Možné...
  • Seite 111 E = držák rámu dlouhý F = držák rámu krátký G = montážní návod a bezpečnostní předpisy Vybalte všechny součásti a zkontrolujte přítomnost všech částí. TECHNICKÁ DATA Bosal Comfort Pro II Bosal Comfort Pro III Číslo položky 500-002 500-003 Naklápěcí Materiál Ocel/hliník...
  • Seite 112 Max. nosnost na čep 50kg 17kg 33kg 60kg 17kg 43kg 75kg 17kg 58kg 90kg 17kg Max. 60kg Bosal Comfort Pro III: Max. Povolené zatížení Váha nosiče kol Max. nosnost na čep 50kg 21kg 29kg 60kg 21kg 39kg 75kg 21kg 54kg...
  • Seite 113 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Postupujte pečlivě podle pokynů v nich obsažených. Nedodržení pokynů může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku. Pokud si nejste jisti, zda jste správně provedli instalaci nosiče jízdních kol, požádejte o další informace svého dodavatele nebo výrobce. Výrobce ani dodavatelé...
  • Seite 114  Poškozené nebo opotřebované upínací pásky je třeba před jízdou vyměnit za nepoškozené. Smí se používat pouze upínací pásky schválené společností Bosal Deutschland GmbH. VAROVÁNÍ Zranění osob nebo škody na majetku způsobené převislými částmi. Části visící přes konec motorového vozidla nebo přes konec nosiče jízdních kol mohou při řízení...
  • Seite 115 DÁVEJ POZOR! Věcné škody způsobené horkými výfukovými plyny. Pokud je konec výfuku v blízkosti nosiče kol, může dojít k jeho poškození.  V případě potřeby použijte deflektor výfuku. MONTÁŽ STÁTNÍ POZNAVACÍ ZNAČKY NA NOSIČI KOL MONTÁŽ DRŽÁKŮ RÁMU NA NOSIČ KOL...
  • Seite 116 MONTÁŽ NOSIČE KOL NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ Zaparkujte vozidlo na rovném povrchu. Zatáhněte ruční brzdu. VAROVÁNÍ Zranění osob nebo materiální škody způsobené poškozeným nosičem jízdního kola. Poškození nosiče jízdních kol, například ohnuté části, praskliny nebo škrábance, vylučuje bezpečné použití nosiče jízdních kol. ...
  • Seite 117 VAROVÁNÍ! Fyzické zranění nebo poškození majetku způsobené nezajištěným nosičem jízdního kola. Pokud nosič jízdních kol není zajištěn rychloupínací pákou, může se nosič jízdních kol uvolnit během jízdy.  Zamkněte nosič jízdních kol.  Zkontrolujte, zda jste zablokovali páku a zda jste vytáhli klíč. Zamykáním zamezíte možné...
  • Seite 118 VAROVÁNÍ! Fyzické zranění v důsledku toho, že si ostatní účastníci silničního provozu nevšimli, že máte na vozidle nosič kol. Jízda bez řádně fungujícího systému osvětlení může vést k nehodám.  Před každou jízdou zkontrolujte správnou funkci osvětlení nosiče jízdních kol. ...
  • Seite 119 Vyzkoušejte, která pozice ve vaší situaci funguje nejlépe, a to je nejstabilnější potvrzení uchycení. Čím výše je držák rámu připevněn k U-konzole a jízdnímu kolu, tím je kolo stabilnější. Bosal Comfort Pro III Umístění třetího kola Umístění třetího kola se provádí po namontování...
  • Seite 122  Poškozené nebo opotřebované upínací pásky je třeba před každou jízdou vyměnit za nepoškozené. Smí se používat pouze upínací pásky schválené společností Bosal Deutschland GmbH. VAROVÁNÍ! Zranění osob nebo poškození majetku způsobené ztrátou jízdního kola při jízdě. Příliš uvolněné připevnění mezi nosičem jízdního kola a jízdním kolem může vést ke ztrátě...
  • Seite 123 POZOR! Zranění osob nebo škody na majetku způsobené převrácením nosiče jízdních kol. Části těla nebo předměty, které se během naklápění nacházejí před nebo pod nosičem jízdních, se mohou zranit nebo poškodit.  Ujistěte se, že se nic nenachází pod nosičem jízdních kol. ...
  • Seite 124 DEMONTÁŽ NOSIČE KOL Demontáž nosiče kol se provádí v obráceném pořadí montáže nosiče kol: Odjistěte držák SPZ a otočte jej do skladovací polohy. • Sklopte nosič kola dohromady. • Odpojte kabel osvětlení. • Odjistěte rychloupínací páku a sejměte nosič z tažného zařízení. •...
  • Seite 125 Před každou jízdou zkontrolujte opotřebení nosiče kol. Vadné díly a pásky musí být vyměněny. Ocelové části nosiče jízdních kol jsou z výroby potaženy práškovou barvou, aby se zabránilo korozi. Pokud je tato ochranná vrstva poškozena, musí být poškození co nejdříve odborně opraveno. O výměnu dílů...
  • Seite 126 7/13 PÓLOVÝ KONEKTOR Tento nosič jízdních kol je vybaven osvětlením. Toto osvětlení lze připojit k zásuvce tažného zařízení vašeho automobilu. Vzhledem k tomu, že v oběhu je několik typů zástrček, může si tento nosič vybrat mezi obvyklou 7kolíkovou zástrčkou a 13kolíkovou zástrčkou (Jaeger). Díky tomu je nosič vhodný pro jakékoliv tažné...
  • Seite 127 VÝKRES...
  • Seite 128 SEZNAM DÍLŮ Pos. Nr. POPIS MNOŽSTVÍ VELIKOST Držák SPZ Imbusový šroub M5x10 Podložka Montážní držák držáku SPZ Zamykání držáku SPZ Zadní světlo vlevo Chránič plastové lampy vlevo Plastová zarážka kola Hliníková základna držáku kola vlevo Plastová zarážka kola vlevo Držák rámu krátký Držák rámu dlouhý...
  • Seite 132 © Bosal 91870-91871/21A Bosal Deutschland GmbH Metallstrasse 5 +49 2162 9590 41751 Viersen info.bd@bosal.com Deutschland www.bosal.com...