Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
8787/8788
M
'
ODE D
EMPLOI
I
NSTRUCTIONS FOR USE
B
EDIENUNGSANLEITUNG
I
'
STRUZIONI PER L
USO
I
NSTRUCCIONES DE USO
Р
УКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Breguet 8787

  • Seite 1 8787/8788 ’ ODE D EMPLOI NSTRUCTIONS FOR USE EDIENUNGSANLEITUNG ’ STRUZIONI PER L NSTRUCCIONES DE USO Р УКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 4 8787/8788 «C », RÉSERVE DE MARCHE PHASES DE LUNE REMONTAGE ONTRE LASSIQUE ’ AUTOMATIQUE ÉTANCHE JUSQU À La couronne a deux positions: Mise en marche de la montre secteur de réserve de marche B per- (après arrêt) met de vérifier en tout temps l’auto- 1.
  • Seite 5 Français Pour une mise à l’heure précise, s’as- Correction des phases de la lune Remarque surer que la dernière manipulation – poussoir I s’est bien effectuée dans le sens Eviter les corrections de phases de horaire (en tournant la couronne vers Actionner le poussoir I à...
  • Seite 6 8787/8788 Le poussoir et sa fonction Attention Poussoir I Cette montre est garantie étanche jus- actionne individuellement la phase de qu’à 3 bar (30 m), à condition que lune A la couronne soit en position 1. A indicateur des phases de la lune B indicateur de la réserve de...
  • Seite 7 La montre C s’inspire direc- une des innovations majeures LASSIQUE tement des créations d’A.-L. Breguet. d’A.-L. Breguet: la montre automa- Elle illustre ses principes, qui révo- tique. Il fut en effet le premier à réa- lutionnèrent la conception des liser une montre fiable qui se garde-temps: pureté...
  • Seite 8 8787/8788 “C ” POWER RESERVE MOON PHASES SELF WINDING LASSIQUE WATCH WATER RESISTANT TO The crown has two positions: Starting the watch (after it has potential endurance of the watch to stopped) be checked at any time: when the hand 1.
  • Seite 9 Setting the time Correcting the moon phases – Note push-piece I Pull the crown out to position 2. Turn Avoid correcting the moon phases English the crown downwards ( ) to move Press push-piece I using the stylus, between 11.00 and 13.00 or between the hands forwards to the desired so as to place the moon in the centre 23.00 and 01.00.
  • Seite 10 8787/8788 The push-piece function Important note Push-piece I This watch is guaranteed water-resis- moves the moon phase A only tant to 3 bar (30 m), provided the crown is in position 1. A moon-phase display B power-reserve display...
  • Seite 11 Its features remains one of the most powerful are the hallmarks of the Breguet symbols of our founder’s creative style, from its finely-fluted caseband genius. Its rigorous construction to its hand-engraved “guilloché“...
  • Seite 12 8787/8788 «C », G ODELL LASSIQUE ANGRESERVE ONDPHASEN UTOMATIKAUFZUG WASSER DICHT BIS Die Krone hat zwei Positionen: Aufziehen der Uhr gers der Gangreserveanzeige B lässt (wenn sie stehengeblieben ist) sich die potentielle Gangautonomie 1. Normalstellung (Handaufzug) der Uhr jederzeit ablesen: steht der Krone in Position 1.
  • Seite 13 (durch Drehen der Krone nach unten) Einstellen der Mondphase Wichtiger Hinweis vornehmen, danach die Krone wieder – Drücker I in Position 1 zurückstossen. Absch- Die Mondphase darf zwischen 11 Uhr liessend mit einer Drehung nach unten Drücker I mit dem Korrekturstift und 13 Uhr und zwischen 23 Uhr und betätigen, bis der Mond in der Mitte 1 Uhr nicht eingestellt werden, da sich...
  • Seite 14 8787/8788 Der Drücker und seine Funktion Bitte beachten Drücker I Diese Uhr ist garantiert wasserdicht Betätigt nur die Mondphasenanzeige bis 3 bar (30 m), vorausgesetzt, die Krone befindet sich in Position 1. A Mondphasenanzeige B Gangreserveanzeige...
  • Seite 15 Erfindungen A.-L. Breguets: die LASSIQUE A.-L. Breguets Kreationen ab. Sie automatische Uhr. Denn tatsächlich veranschaulicht seine Prinzipien, war es Breguet, der als Erster eine die die Konzeption der Zeitmesser zuverlässige Uhr herstellte, die sich Deutsch revolutionierte: die sachliche Form- dank einer Schwingmasse ohne äus-...
  • Seite 16 8787/8788 «C », ROLOGIO LASSIQUE A CARICA AUTOMATICA INDICAZIONE DELLA RISERVA DI MARCIA E DELLE FASI LUNARI IMPERMEABILE FINO A La corona può assumere due Messa in funzione dell’orologio cato completamente, si ferma dopo posizioni: (dopo l’arresto) 38 ore circa. La lancetta dell’indica- tore della riserva di marcia B permette 1.
  • Seite 17 ) per fare avanzare le lancette e Correzione delle fasi lunari – Nota Bene impostare l’ora desiderata. Per otte- pulsante I Evitare le correzioni delle fasi lunari nere una regolazione precisa, accer- Premere il pulsante I con l’apposito tra le ore 11 e le ore 13 e tra le ore tarsi che l’ultimo intervento sia stato stiletto-correttore, portando la luna 23 e le ore 01, periodi in cui avviene...
  • Seite 18 8787/8788 Il pulsante e la sua funzione Attenzione Pulsante I Questo orologio è garantito imper- corregge singolarmente la fase lunare A meabile fino a 3 bar (30 m), a con- dizione che la corona sia in posi- A indicatore delle fasi lunari zione 1.
  • Seite 19 LASSIQUE tamente ai capolavori creati da bre il nome di A.-L. Breguet: l’oro- A.-L. Breguet. In esso si ritrovano le logio a carica automatica. Breguet innovazioni estetiche che portarono è stato infatti il primo a ideare e...
  • Seite 20 8787/8788 «C » ELOJ LASSIQUE AUTOMÁTICO CON RESERVA DE MARCHA Y FASES DE LA LUNA IMPERMEABLE HASTA La corona consta de dos Puesta en marcha del reloj no se lleva puesto, dejará de funcio- posiciones: (después de parada) nar al cabo de unas 38 horas. La aguja del sector de reserva de marcha B 1.
  • Seite 21 abajo ( ) para hacer avanzar las agu- Corrección de las fases de la luna Observación jas y poner el reloj en la hora deseada. – pulsador I Accionar el pulsador I por medio del Para una puesta en hora precisa, efec- Accionar el pulsador I por medio del corrector hasta que aparezca la luna tuar esta última operación en sentido...
  • Seite 22 8787/8788 El pulsador y su función Advertencia Pulsador I La impermeabilidad de este reloj está acciona individualmente la fase de la garantizada hasta 3 bar (30 m), a luna A condición de mantener la corona en la posición 1. A indicador de las fases de la luna...
  • Seite 23 LASSIQUE mente en las creaciones de de A.-L. Breguet: el reloj automá- A.-L. Breguet, cuyos principios en tico. En efecto fue él el primero que materia de diseño revolucionaron ideó un reloj capaz de darse cuerda la historia de la relojería: pureza de...
  • Seite 24 8787/8788 Ч АСЫ LASSIQUE ЗАПАС ХОДА ФАЗЫ ЛУНЫ АВТОМАТИЧЕСКИЙ ЗАВОД ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ ДО БАР МЕТРОВ после полного завода, они остановятся Заводная головка имеет два Завод часов (после их остановки) положения: приблизительно через 38 часов. Заводная головка в положении 1. Стрелка сектора запаса хода B поз- 1.
  • Seite 25 Установка времени Коррекция фаз луны – кнопка I Примечание Установите заводную головку в поло- С помощью стилуса нажмите на Не следует производить коррекцию жение 2. Поверните заводную головку кнопку коррекции I и установите луну фаз луны (кнопка I), если часы пока- вниз...
  • Seite 26 8787/8788 Кнопки и их функции Важное примечание Для этих часов гарантирована водо- Кнопка I перемещает только фазы луны A непроницаемость до 3 бар (30 метров) при условии, что, заводная головка A окошко фаз луны находится в положение 1. В индикатор запаса хода...
  • Seite 27 ственным вдохновением для созда- LASSIQUE – это отличительные признаки, при- ния выбранных Вами часов. сущие только изделиям компании Pyccкий Breguet, начиная с тончайших желоб- ков на корпусном кольце и заканчи- вая гильошированным вручную циферблатом. Яркая индивидуаль- ность часов из серии C – это...
  • Seite 28 8787/8788...
  • Seite 30 8787/8788...
  • Seite 32 8787/8788...
  • Seite 34 8787/8788...

Diese Anleitung auch für:

8788