Seite 2
Lietos ˇ anas pama ¯ c ¯ ba ___ 83 Gebrauchsanleitung _____ 3 Operating instructions __ 10 Kasutusjuhend _________ 90 Gebruiksaanwijzing _____ 17 Návod k pouz ˇití _________ 97 Mode d’emploi _________ 24 Navodila za uporabo ___ 104 Instrucciones para el uso _ 31 Használati útmutató...
Seite 3
Seillängen soweit als möglich zu verhindern. Ein möglicher Absturz wird dadurch in seiner Absturzhöhe gemindert. Die mitlaufenden Auffanggeräte MAS S 11 und S 16 sind solche Geräte, welche speziell für Auf- und Abwärtsbewegungen eingesetzt werden können. Hierbei bewegt sich das mitlaufende Auffanggerät selbsttätig beim Aufsteigen auf einer beweglichen Führung aus Polyamid...
Seite 4
Standplatz aus erfolgen. Wird dies nicht berücksichtigt besteht Lebensgefahr, da das Auffanggerät im Sturzfall nicht arretiert. Die mitlaufenden Auffanggeräte MAS S 11 und S 16 werden immer mit einem an der Ringöse vernähten Aufreiß-Falldämpfer (Länge 0,44m) mit Sicherheitskarabiner, alternativ mit einem Bergsteigerhaken Typ BS 10/20 geliefert (max.
Seite 5
Ein Austausch von Bestandteilen dieses Systems darf nur vom Hersteller vorgenommen werden. Kompatibilität Diese mitlaufenden Auffanggeräte Typ MAS S 11 und S 16-H dürfen nur in Kombination mit einem Auffanggurt (DIN - EN 361) verwendet werden. Der eingenähte Aufreiss-Falldämpfer in der Ringöse darf weder manipuliert noch verlängert werden, ansonsten besteht Lebensgefahr.
Seite 6
Reinigung und Pflege Nach dem Arbeitsende sollte die Ausrüstung von Verunreinigungen gesäubert werden. Dieses erhöht die Lebensdauer von solchen PSA sowie Ihre Sicherheit. Reinigen mit warmen Wasser bis 30° C und Feinwaschmittel, im Schatten trocknen. Saubere PSA lebt länger. Luftig und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt lagern.
Seite 7
Bei einem Weiterverkauf in ein anderes Land muss der Wiederverkäufer zur Sicherheit des Benutzers, die Anleitungen für den Gebrauch, die Instandhaltung, die regelmäßigen Überprüfungen und Instandsetzungen in der Sprache des anderen Landes zur Verfügung zu stellen. Regelmäßige Überprüfungen dürfen nur durch eine sachkundige Person, unter genauer Beachtung der Anleitungen des Herstellers erfolgen.
Seite 8
Zusatzinformationen zum Gebrauch der verwendeten Verbindungselemente Variationsmöglichkeiten konfektioniert an der beweglichen Führung sowie am Aufreiss- Falldämpfer am mitlaufenden Auffanggerät: Produkt- Klassifizierung Statische Statische Verschluss- Verwen- name nach DIN- Belastbarkeit Belastbarkeit öffungsweite detes EN362:2005 Hauptachse Nebenachse Material des Verschluss des Verschluss geschlossenen geschlossenen, und verriegelt...
Seite 9
Bei einer Deformation oder Rissbildung ist das Verbindungselement sofort dem Gebrauch zu entziehen. Während der Benutzung ist darauf zu achten, dass das Verbindungselement nur in seiner Längsachse und nicht quer (Verschluss) beansprucht wird. Die Rändelmutter muss grundsätzlich beim Arbeiten auf höher gelegenen Arbeitsplätzen geschlossen sein, d.h.
Seite 10
The MAS S 11 and S 16 guided type fall arresters are used particularly for upward and down- ward movements. The guided type fall arrester automatically moves on a moving guide made from polyamide (rope diameter 11 or 16 mm, depending on the design) as the operator climbs or descends.
Seite 11
If this is not ensured, there may be a danger to life as the fall arrester is not locked in the event of falling. Guided type fall arresters MAS S 11 and S 16 come with a shock absorber sewn onto the D ring (length 0.44m), with safety karabiner or alternatively with a climbing hook type BS 20 (max.
Seite 12
System components may only be exchanged by the manufacturer. Compatibility These type MAS S 11 and S 16-H guided type fall arresters may only be used with a suitable harness (according to DIN - EN 361). The sewn shock absorber in the D ring must not be altered or extended, otherwise there is a danger to life.
Seite 13
Cleaning and checking After the end of the work, the equipment should be cleaned from dirt. This gives a longer service life for personal protective equipment and enhances your personal safety. Clean with warm water (max. 30°C) and a mild washing powder, dry in the shade. Clean equipment has a longer service life.
Seite 14
Please note Thorough care in maintaining and storing your guided type fall arrester and flexible anchor line guide will result in a longer service life hence ensuring optimum safety. The service life of lanyards/guided type fall arrester depends on their condition but is a maximum of 6 years.
Seite 15
Additional information for the use of connectors Variations for moving guide and shock absorber on the guided type fall arrester: Product Classification Static load- Static load- Opening Material coding according to bearing capacity bearing width of the DIN – EN main axis capacity closure...
Seite 16
In the event of any deformation or cracks, the connector must be discarded. During use, make sure that the connector is only subject to load along the length axis and not in a crosswise direction (lock). For working in higher workplaces, the knurled nut must always be tightened. Manually lockable connectors should only be used if the user does not often need to fit and remove the connector during his workday.
Seite 17
Een mogelijke val wordt daardoor in de valhoogte begrensd. De meelopende valbeveiligers MAS S 11 en S 16 zijn systemen, die speciaal voor klimmende en afdalende bewegingen kunnen worden gebruikt. Hierbij beweegt de meelopende valbeveiliger...
Seite 18
Als hiermee geen rekening wordt gehouden, bestaat er levensgevaar, aangezien de valbeveiliger tijdens de val niet vergrendelt. De meelopende valbeveiligers MAS S 11 en S 16 worden altijd geleverd met een in het ringoog ingenaaide bandvaldemper (lengte 0,44m) met veiligheidskarabijnhaak, of als alternatief met een klimhaak van het type BS 10/20 (max.
Seite 19
Compatibiliteit Deze meelopende valbeveiligers van het type MAS S 11 en S 16-H mogen uitsluitend in combinatie met een harnasgordel (DIN - EN 361) worden gebruikt. De ingenaaide bandvaldemper in het ringoog mag niet worden gemanipuleerd of verlengd, anders bestaat er levensgevaar.
Seite 20
Reiniging en verzorging Na de werkzaamheden moeten alle verontreinigingen van de uitrusting worden verwijderd. Dit verhoogt de levensduur van dergelijke persoonlijke beschermingsmiddelen maar ook uw veiligheid. Reinig met warm water tot 30° C en een fijnwasmiddel en laat drogen in de schaduw. Propere persoonlijke beschermingsmiddelen gaan langer mee.
Seite 21
Bij het doorverkopen in een ander land moet de wederverkoper met het oog op de veiligheid van de gebruiker de aanwijzingen voor het gebruik, het onderhoud, de regelmatige controles en herstellingen in de taal van het andere land ter beschikking stellen.
Seite 22
Extra informatie voor het gebruik van de desbetreffende verbindingselementen Variatiemogelijkheden geconfectioneerd aan de bewegende geleiding en aan de bandvaldemper op de meelopende valbeveiliger: Product- Classificatie Statische Statische Openings- Gebruikt naam conform DIN- belastbaarheid belastbaarheid wijdte van de materiaal EN362:2005 hoofdas nevenas sluiting van de sluiting...
Seite 23
Bij een vervorming of scheurvorming moet het verbindingselement onmiddellijk buiten gebruik worden gesteld. Tijdens het gebruik moet erop worden gelet, dat het verbindingselement alleen in zijn lengteas en niet dwars (sluiting) wordt belast. De kartelmoer moet in principe bij het werken op hoger gelegen werkplaatsen gesloten zijn, d.w.z.
Seite 24
2.1. Utilisation à la verticale : Les antichute mobiles du type MAS S 11 et S 16 sont livrés prêts à utiliser, c'est-à-dire que la fin du support d'assurage mobile est pourvue d'un dispositif d'arrêt pour éviter que l'antichute mobile puisse se défaire par accident.
Seite 25
Les antichute mobiles MAS S 11 et S 16 sont toujours livrés avec un absorbeur d'énergie (longueur 0,44 m) cousu sur l'œillet avec mousqueton de sécurité, alternativement avec un mousqueton alpiniste du type BS 10/20 (la longueur maximale de l’absorbeur d’énergie avec le...
Seite 26
Les composants de ce système ne doivent être échangés que par le constructeur. Compatibilité Ce support d'assurage mobile de type MAS S 11 et S 16-H ne peut être utilisé qu’en combinaison avec un harnais de protection (DIN – EN 361).
Seite 27
Nettoyage et entretien Après chaque utilisation, nettoyer l'équipement de protection individuelle des impuretés pour prolonger sa durée de vie et pour améliorer votre sécurité. Le nettoyer avec de l'eau savonneuse tiède d'une température max. de 30°C. Le laisser sécher à l'abri du soleil. Les sangles propres ont une durée de vie plus longue.
Seite 28
Des vérifications régulières ne doivent être effectuées que par un expert en respectant les instructions du constructeur. Note Un bon entretien et un entreposage correct prolongent la durée de vie de votre antichute mobile et assurent une sécurité optimale. La durée de vie maximale des longes / antichute mobiles dépend de leur état et est estimée à 6 ans au maximum.
Seite 29
Information supplémentaires pour l’utilisation des connecteurs employés Variations possibles pour le support d'assurage mobile et pour l'absorbeur d'énergie sur l'antichute mobile : Nom du Classification Capacité de Capacité de Ouverture du Matériau produit selon DIN – charge statique charge statique verrou utilisé...
Seite 30
En cas de déformation ou de fissure, ne plus utiliser l’élément de connexion. Pendant l’utilisation, s’assurer que l’élément de connexion subisse seulement une charge longitudinale et non transversale. L’écrou doit, lors de travaux en hauteur, toujours être fermé, c’est à dire vissé. Les connecteurs verrouillables manuellement ne doivent être utilisés que quand l’utilisateur ne doit pas les accrocher et décrocher souvent lors de sa journée de travail.
Seite 31
Los aparatos de detención de caída acoplados MAS S 11 y S 16 son tales aparatos, los cuales podrán ser empleados especialmente para movimientos hacia arriba y hacia abajo. Con ello, automáticamente el aparato de detención de caída acoplado se mueve en el ascenso sobre una...
Seite 32
Advertencias de empleo 2.1. Advertencias de empleo en aplicación vertical: Los aparatos de detención de caída acoplados Tipo MAS S 11 y S 16 son suministrados por el fabricante confeccionados listos, esto es, en el extremo de la dirección maniobrable fue colocado un dispositivo de seguridad final, a fin de que el aparato de detención de caída acoplado, sin...
Seite 33
2.2. Advertencias de empleo en aplicación horizontal: Los aparatos de detención de caída acoplados inclusive la dirección maniobrable fueron también comprobados con éxito para la aplicación horizontal y una caída simulada de ello sobre un borde. En eso fue empleado un borde de acero con radio r = 0,5 mm sin rebaba. A causa de esta prueba, el equipo es apropiado para ser utilizado, sobre bordes semejantes, como ellos existen por ejemplo, en perfiles de acero laminados, en vigas de madera o en áticos revestidos redondeados.
Seite 34
Compatibilidad Estos aparatos de detención de caída acoplados Tipo MAS S 11 y S 16-H se pueden utilizar sólo en combinación con un arné de seguridad (DIN - EN 361). El amortiguador de desgarre – caída cosido en el corchete hembra de anillo no debe ser ni prolongado ni manipulado, de lo contrario existe peligro de muerte.
Seite 35
Además, antes del empleo de este equipo tiene que ser considerado, cómo con seguridad se podrá lograr en lo posible, un auxilio necesario. No se deberán efectuar cambios o complementos sin previo consentimiento por escrito del fabricante. Igualmente, todas las reparaciones deberán ser realizadas sólo de acuerdo con el fabricante.
Seite 36
Explicación del Pictograma Antes de la utilización de este PSA, leer por favor sin falta estas instrucciones para el uso y observar las indicaciones de advertencia. El sentido de la flecha deberá indicar siempre en la dirección de la posibilidad de tope de la dirección maniobrable Admitido también para aplicación horizontal en un radio de borde r = 0,5 mm sin rebaba, el ángulo de la ejecución...
Seite 37
Posibilidades de variación de escarpiadores en la dirección maniobrable: Nombre del Clasificación Capacidad de carga Ancho de Material aplicado producto conforme a DIN- estática apertura del EN362:2005 eje principal cierre del cierre cerrado y enclavado MAS 65-H 22 kN 65 mm Aluminio MAS 65-M Clase A...
Seite 38
Sin embargo, en ambos casos el maniobrado es el mismo: Primeramente se presiona la „oreja de fijación del pulpejo de la mano“ hacia el cuerpo del gancho con el pulpejo de la mano, luego se abre la „oreja de cierre“ con las puntas de los dedos y es fijada la punta del cuerpo del gancho abierto y arqueado en un corchete hembra de recogida o un corchete hembra de tope, respectivamente o enganchada en los así...
Seite 39
In questo modo si previene una possibile caduta. Gli attrezzi di recupero scorrenti in sincronia MAS S 11 e S 16 sono concepiti appositamente per movimenti ascendenti e discendenti. L'attrezzo di recupero scorrente in sincronia si muove...
Seite 40
Note d'uso 2.1. Note d'uso per l'applicazione verticale: Gli attrezzi di recupero scorrenti in sincronia del tipo MAS S 11 e S 16 vengono forniti dal produttore in stato pronto e confezionato, vale a dire, nell'estremità terminale della guida mobile è...
Seite 41
2.2. Note d'uso per l'applicazione orizzontale: Gli attrezzi di recupero scorrenti in sincronia, inclusa la guida mobile, sono stati testati con successo anche per l'impiego orizzontale in combinazione con una caduta simulata sopra un bordo. Qui è stato utilizzato uno spigolo d'acciaio con un raggio di r = 0,5 mm senza bava. Sulla base di questo collaudo, l'attrezzatura è...
Seite 42
Compatibilità Questi attrezzi di recupero scorrenti in sincronia del tipo MAS S 11 e S 16-H possono essere utilizzati solo in combinazione con una cinghia di recupero (DIN - EN 361). L'ammortizzatore di caduta a strappo cucito nell'occhiello anulare non deve essere manipolato né...
Seite 43
Avvertenze Qualora dovessero sorgere dei dubbi circa la sicurezza di utilizzo, o nel caso in cui l'attrezzatura dovesse essere stata sottoposta ad un certo carico in seguito ad una caduta, non sarà più consentito utilizzare l'intera attrezzatura di protezione. Un'attrezzatura per la protezione personale caricata in seguito ad una caduta può essere riutilizzata soltanto dopo aver richiesto l'autorizzazione scritta di una persona specializzata in materia.
Seite 44
Nell'ambito della responsabilità ampliata sui prodotti avvisiamo espressamente sul fatto che il produttore non potrà assumersi alcuna responsabilità in caso di un impiego non appropriato di questo attrezzo. Vogliate osservare anche le rispettive norme antinfortunistiche vigenti! Spiegazione dei pittogrammi Prego assolutamente leggere con attenzione prima di utilizzare presente dispositivo per la protezione personale e osservare scrupolosamente le avvertenze.
Seite 45
Possibilità di variazione dei ganci tubolari nella guida mobile: Nome del Classificazione Portata statica asse Angolo Materiale utilizzato prodotto secondo DIN- principale d'apertura della EN362:2005 della chiusura chiusa e chiusura bloccata MAS 65-H 22 kN 65 mm Alluminio MAS 65-M classe A 22 kN 63 mm...
Seite 46
Avvertenze per l'utilizzo degli elementi di collegamento Gli elementi di collegamento non devono essere mai sollecitati oltre la chiusura La lunghezza di un elemento di collegamento deve essere considerata in un sistema di recupero, poiché ha effetto sulla traiettoria di caduta. La resistenza di un elemento di caduta può...
Seite 47
Herigennem reduceres faldhøjden af et eventuelt fald. Faldsikringen med reb af typen MAS S 11 og S 16 er sådant udstyr, der specielt kan anvendes til op- og nedadgående bevægelser. Herved følger faldsikringen med reb automatisk brugerens bevægelser ved opstigning på...
Seite 48
Hvis dette tilsidesættes, er der livsfare, idet faldsikringen ikke fastlåses i tilfælde af fald. Faldsikringerne med reb af typen MAS S 11 og S 16 leveres altid med en line-falddæmper (længde 0,44 m), der er syet fast på ringøjet, med sikkerhedskarabinhage; alternativt med en klatrehage af typen BS 10/20 (falddæmperens max.
Seite 49
Udskiftning af dette systems komponenter må kun foretages af producenten. Kompatibilitet Disse faldsikringer med tov af typen MAS S 11 og S 16-4 må kun anvendes i kombination med en helkropssele (DIN-EN 361). Den indsyede line-falddæmper i ringøjet må hverken manipuleres eller forlænges, da der i så fald er livsfare.
Seite 50
Rengøring og pleje Efter afslutning af arbejdet bør udstyret rengøres for urenheder. Dette forøger sådanne PSA'ers levetid og din sikkerhed. Udstyret vaskes med varmt vand op til 30° C og finvaskemiddel, og tørres i skygge. Rene personlige værnemidler, der beskytter mod nedstyrtning, holder længere. Opbevares ventileret og beskyttet mod direkte sollys.
Seite 51
Ved videresalg til et andet land skal videresælgeren stille vejledningerne om brug, vedligeholdelse, regelmæssige kontroller og reparationer til rådighed på det andet lands sprog af hensyn til brugerens sikkerhed. Regelmæssige kontroller må kun gennemføres af en sagkyndig person under nøje overholdelse af producentens vejledninger.
Seite 52
Ekstra informationer om brug af de anvendte forbindelseselementer Variationsmuligheder konfektioneret på den bevægelige føring samt på line- falddæmperen på faldsikringen med reb: Produkt- Klassificering Statisk belastning Statisk Låsemeka- Anvendt navn iht. DIN- hovedakse belastning nismens materiale EN362:2005 af lukket lilleakse åbnings- låsemekanisme, af lukket...
Seite 53
Ved en deformering eller revnedannelse skal brugen af forbindelseselementet omgående standses. Under brug skal man være opmærksom på, at forbindelseselementet kun belastes i sin længdeakse og ikke på tværs (låsemekanisme). Fingermøtrikken skal principielt være lukket ved arbejde på højere placerede arbejdspladser, dvs.
Seite 54
Tällöin mahdollisen putoamisen putoamiskorkeus pienenee. Liukutarraimet MAS S 11 ja S 16 ovat laitteita, joita voidaan käyttää erityisesti ylös- ja alaspäin suuntautuvissa liikkeissä. Tällöin köysitarrain liikkuu kiivettäessä itsenäisesti polyamidiliukujohtimessa (köyden läpimitta 11 tai 16 mm versiosta riippuen), jota pidetään melko kireänä...
Seite 55
Jos tätä määräystä rikotaan, on hengenvaara, koska putoamisen sattuessa liukutarrain ei lukitu. Tyypin MAS S 11 ja S 16 liukutarrainten toimitukseen kuuluu aina kiinnitysrenkaaseen ommeltu nykäyksenvaimennin (pituus 0,44 m), jossa on turvakarbiinihaka tai vaihtoehtoisesti kiipeilykoukku tyyppi BS 10/20 (nykäyksenvaimentimen enimmäispituus liitoselimet mukaan luettuna: 0,57 m).
Seite 56
Tämän järjestelmän komponentteja saa vaihtaa vain valmistaja. Yhteensopivuus Taipuisassa johteessa liikkuvia liukutarraimia tyyppiä MAS S 11 ja S 16-H saa käyttää vain kokovaljaan (DIN - EN 361) kanssa. Kiinnitysrenkaassa olevaa ommeltua nykäyksenvaimenninta ei saa muuttaa eikä pidentää, muutoin on hengenvaara.
Seite 57
Puhdistus ja hoito Työskentelyn päätyttyä suojain tulisi puhdistaa epäpuhtauksista. Tämä pidentää tällaisten putoamissuojien käyttöikää ja parantaa teidän turvallisuuttanne. Puhdistetaan enintään 30° C lämpimällä vedellä ja hienopesuaineella, kuivatetaan varjossa. Puhdas putoamissuojain pysyy kauemmin käyttökunnossa. Varastoidaan ilmavasti suoralta auringonvalolta suojattuna. Tekstiilimateriaalit on suojattava hapoilta ja emäksiltä. Jos sellaisia nesteitä tai höyryjä joutuu tekstiileille, ne on heti pestävä...
Seite 58
Jos suojain myydään toiseen maahan, jälleenmyyjän on annettava käyttö-, ja kunnossapito-ohjeet sekä ohjeet säännöllisistä tarkastuksista ja huoltokorjauksista kyseisen maan kielellä käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi. Säännölliset tarkastukset saa suorittaa vain asiantunteva henkilö, ja valmistajan ohjeita on tällöin noudatettava tarkasti. Huomautuksia Hyvä hoito ja varastointi pidentävät liukutarraimen käyttöikää ja antavat siten parhaan mahdollisen turvallisuuden.
Seite 59
Lisätietoa liitoselinten käytöstä Joustavaan ohjaimeen sekä liukutarraimen nykäyksenvaimentimeen liitetyt variaatiomahdollisuudet: Tuotenimi Luokitus Staattinen Staattinen Lukituksen Käytetty DIN- kuormitettavuus kuormitettavuus aukeama materiaali EN362:2005 Lukituksen Lukituksen pääakseli sivuakseli suljettu ja lukittu suljettu, ei lukittu MAS 51-H luokka T 22 kN - kN 18 mm sinkitty teräs MAS 5290...
Seite 60
Jos liitoselimessä on epämuodostumia tai murtumia, se on heti poistettava käytöstä. Käytön aikana on huolehdittava, että liitoselintä kuormitetaan vain sen pituusakselin suuntaisesti eikä poikittain (lukitus). Korkealla työskenneltäessä sormimuttereiden on aina oltava kiinni ruuvattuina. Käsin lukittavia liitoselimiä on syytä käyttää vain silloin, kun käyttäjän ei tarvitse kiinnittää ja irrottaa liitoselintä...
Seite 61
Fallhøyden reduseres ved et evt. fall. Fallsikring med automatisk løpebrems MAS S 11 og S 16 er slikt utstyr; det er utviklet spesielt for å følge med i opp- og nedadstigende bevegelser. Ved oppadstigningen følger utstyret automatisk med på...
Seite 62
Manglende overholdelse av dette innebærer livsfare siden linen da ikke vil låse ved et evt. fall. Fallsikringen med automatisk løpebrems MAS S 11 og S 16 leveres alltid med en revnepakke (falldemper, lengde 0,44m) med sikkerhets-karabinkrok – alternativt med en klatrekrok av type BS 10/20 (maksimal lengde på...
Seite 63
Bytte av komponenter i systemet skal bare gjøres av produsenten. Kompatibilitet Denne type fallsikring med automatisk løpebrems av type MAS S 11 og S 16-H må alltid brukes sammen med et fangbelte (DIN-EN 361). Revnepakken som er festet i ringen må ikke forandres på eller forlenges; det vil innebære livsfare.
Seite 64
Rengjøring og pleie Når arbeidet er avsluttet skal utstyret gjøres rent. Dette forlenger levetiden på utstyret og bedrer sikkerheten for brukeren. Gjør rent med lunkent vann inntil 30° C og mildt vaskemiddel, tørkes i skyggen. Rent verneutstyr lever lenger. Oppbevares luftig og beskyttet mot direkte sollys. De tekstile materialene må...
Seite 65
Hvis utstyret selges ut over landets grenser må selger sørge for at brukerens sikkerhet ivaretas ved at bruks-, sikkerhets- og vedlikeholdsanvisninger stilles til disposisjon på det lokale språket. Regelmessig kontroll skal alltid gjennomføres av en sakkyndig person som tar nøyaktig hensyn til produsentens angivelser.
Seite 66
Tilleggsinformasjon om bruken av forankringselementene Variasjonsmuligheter på den automatiske løpebremsen og på revnepakken på fallsikringen. Produktnavn Klassifisering Statisk Statisk Kjeftåpning Materiale i hht. DIN–EN belastbarhet belastbarhet på lås 362:2005 Hovedakse Sideakse på lås, lukket og på lås, lukket, låst. ikke låst. MAS 51-H Klasse T 22 kN...
Seite 67
Ved deformasjon eller sprekkdannelse skal forbinderen straks tas ut av bruk. Under bruken skal det påses at forbinderen bare belastes i lengderetningen – og ikke på tvers (låsen). Når det arbeides på høyt plasserte punkter skal riflemutterne alltid være lukket; dvs. skrudd igjen.
Seite 68
är för långa. Fallhöjden för ett eventuellt fall minskas tack vare detta. Den medlöpande fångutrustningen MAS S 11 och S 16 är sådan utrustning som kan användas speciellt för rörelser uppåt och neråt. Härvid rör sig den medlöpande fångutrustningen automatisk vid uppklättringen på...
Seite 69
Om detta inte observeras råder livsfara eftersom fångutrustningen inte spärras vid ett fall. Den medlöpande fångutrustningen MAS S 11 och S 16 levereras alltid med en falldämpare med säkerhetskarbinhake (längd 0,44 m) som är fastsydd på ringöglan alternativt med en bergsklättringshake av typen BS 10/20 (max.
Seite 70
Ett byte av komponenter i detta system får endast utföras av tillverkaren. Kompatibilitet Denna medlöpande fångutrustning av typen MAS S 11 och S 16-H får endast användas tillsammans med ett fångbälte (DIN - EN 361). Den fastsydda falldämparen i ringöglan får inte manipuleras eller förlängas eftersom det kan leda till livsfara.
Seite 71
Rengöring och skötsel Efter arbetets slut måste utrustningen rengöras från nedsmutsning. Detta ökar livslängden för denna typ av personlig skyddsutrustning mot fall samt din säkerhet. Rengör med varmt vatten upp till 30 °C och fintvättmedel samt torka utrustningen i skugga. En ren personlig skyddsutrustning mot fall håller längre.
Seite 72
För användarens säkerhet måste säljaren ställa anvisningarna för användning, underhåll, regelbundna kontroller och reparationer till förfogande på det andra landets språk vid en vidareförsäljning till ett annat land. Regelbundna kontroller får endast utföras av en sakkunnig person under noggrant beaktande av tillverkarens anvisningar. Anmärkningar God skötsel och förvaring förlänger livslängden för din medlöpande fångutrustning och garanterar därigenom en optimal säkerhet.
Seite 73
Extra information för användning av fästelementen Variationsmöjligheter har konfektionerats på den rörliga styrningen samt på falldämparen på den medlöpande fångutrustningen: Produktnamn Klassificering Tillåten statisk Tillåten statisk Öppningsbredd Använt enligt DIN- belastning belastning låsanordning material EN362:2005 huvudaxel sidoaxel låsanordningen låsanordningen stängd och låst stängd och låst MAS 51-H Klass T...
Seite 74
Vid en deformation eller sprickbildning skall fästelementet genast tas ur bruk. Under användningen är det nödvändigt att se till att fästelementet endast utsätts för påfrestningar i sin längdaxel och inte på tvären (lås). Den räfflade muttern måste principiellt vara stängd vid arbeten på högt belägna arbetsplatser, dvs.
Seite 75
Przyrz dy asekuracyjne MAS S 11 i S 16, które pracuj ce równolegle, s to urz dzenia, które mog by stosowanie specjalnie do przemieszczania si w gór i w dó . Przy tym przyrz d asekuracyjny, który pracuje równolegle, porusza si w trakcie wspinaczki samoczynnie na...
Seite 76
, istnieje miertelne niebezpiecze stwo, poniewa przyrz d asekuracyjny nie wykona zablokowania. Pracuj ce równolegle przyrz dy asekuracyjne typu MAS S 11 i S16 s zawsze dostarczane ze rw cym si absorberem energii wszytym w uchwyt pier cieniowy (d ugo 0,44m) z karabi czykiem bezpiecze stwa, alternatywnie z hakiem alpinistycznym typu BS 10/20 (maks.
Seite 77
2.2. Wskazówki odno nie u ytkowania w przypadku zastosowania poziomego: Przyrz dy asekuracyjne pracuj ce równolegle wraz z ruchom prowadzic zosta y tak e z powodzeniem przetestowane na wypadek ich zastosowania w poziomie i wynikaj cego z niego symulowanego upadku przez jedn z kraw dzi. W trakcie tego zosta a u yta kraw d stalowa o promieniu r = 0,5 mm bez zadziorów.
Seite 78
Kompatybilno Pracuj ce równolegle przyrz dy asekuracyjne typu MAS S 11 i S16 mog by stosowane jedynie w kombinacji z pasem asekuracyjnym (DIN - EN 361). Wszyty rw cy si absorber energii nie mo e by manipulowany, ani te przed u any, w przeciwnym wypadku grozi miertelne niebezpiecze stwo.
Seite 80
W toku rozszerzonej odpowiedzialno ci za produkt zwracamy uwag na to, e w przypadku u ycia urz dzenia niezgodnego z przeznaczeniem, ze strony producenta nie zostanie przej ta adna odpowiedzialno . Prosz przestrzega równie odpowiednich, obowi zuj cych przepisów bezpiecze stwa pracy! Wyja nienie piktogramów Prosz przed u yciem przeczyta koniecznie instrukcj u ytkowania PSA i...
Seite 81
W dalszym ci gu nale y zwróci uwag , aby karabi czyki nie zakleszcza y si w punkcie zaczepienia i aby przez to nie powstawa o obci enie poprzeczne. Mo liwo ci wariacji skobelków na ruchomej prowadnicy: Nazwa Klasyfikacja wg Statyczna obci alno Wielko...
Seite 82
Nast pnie hak jest zwalniany, a nak adka zamykana zamyka samoczynnie otwór korpusu hakowego, a nast pnie nak adka na pi zabezpiecza zamkni t nak adk zamykaj c w jej aktualnym stanie. Wskazówki ostrzegawcze odno nie u ytkowania elementów cz cych Elementy cz ce nie mog by nigdy obci ane za po rednictwem zamkni cia...
Seite 83
. L dz virzoš s notveršanas ier ces MAS S 11 un S 16 ir t das ier ces, kuras var izmantot paši kust b m augšup un lejup. Turkl t l dzi virzoš notveršanas ier ce, k pjot augš , virz s autom tiski uz kust gas vad klas no poliam da (auklas diametrs 11 vai 16 mm atkar b no izpild juma), kuru tur nostieptu, vai nu nostiprinot atsvaru, vai ar ar pašsvaru uz zemes.
Seite 84
L dzi virzoš s notveršanas ier ces MAS S 11 un S 16 vienm r pieg d kop ar cilp ieš tu pl stošo amortizatoru (garums 0,44 m) ar droš bas karab ni, k alternat vu variantu - ar alp nista i tips BS 10/20 (amortizatora maks.
Seite 86
T r šana un kopšana P c darba beig m apr kojums j not ra no net rumiem. Š s darb bas paildzina t du IAL aizsardz bai pret kritieniem kalpošanas laiku, k ar palielina j su droš bu. T riet ar siltu deni (l dz 30°...
Seite 87
P rdodot šo apr kojumu t l k cit valst , t l kp rdev ja pien kums ir nodot pirc jam pam c bas par lietošanu, uztur šanu k rt b , regul raj m p rbaud m un remont šanu pirc ja valsts valod , lai garant tu lietot ja droš...
Seite 88
Papildinform cija par izmantoto savienojuma elementu lietošanu Vari šanas iesp jas sakombin tas ar kust go vad klu, k ar ar l dzi virzoš s notveršanas ier ces pl stošo amortizatoru: Ražojuma Klasifik cija Statisk Statisk Aizvara Izmantotais nosaukums atbilstoši DIN- maksim li maksim li atv ršanas...
Seite 89
Ja savienojuma elements ir deform jies vai ieplais jis, tas nekav joties j p rtrauc lietot. Lietošanas laik j uzmana, lai savienojuma elements b tu noslogots tikai garenass virzien un nevis š rsvirzien (aizvars). Rievotajam uzgrieznim j b t nosl gtam, proti, aizgrieztam, str d jot augst k izvietotaj s darba viet s.
Seite 90
ühendustrossi lõdvalt rippumist võimaluse piirides vältida. Võimalik kukkumine on sellest tulenevalt tema kukkumiskõrguse ulatuses. Juhikul liikuvad kukkumiskaitsevahendid MAS S 11 ja S 16 on sellised seadmed, mida võib spetsiaalselt kasutada üles- ja allasuunas liikumisel. Selle juures liigub juhikul liikuv kukkumiskaitsevahend ülesronimisel iseseisvalt polüamiidist painduval kinnitusliinil (trossi...
Seite 91
Selle nõude eiramine võib olla eluohtlik, kuna kukkumiskaitsevahend kukkumise korral ei fikseeru. Juhikul liikuvad kukkumiskaitsevahendid MAS S 11 ja S 16 tarnitakse alati koos ringaasa külge kinniõmmeldud julgestuskarabiinhaagiga varustatud kukkumishoo rebendleevendiga (pikkus 0,44m), või valikuliselt alpinisti haagiga tüüp BS 10/20 (kukkumishoo leevendi maksimaalne pikkus koos ühenduselemendiga: 0,57 m).
Seite 92
Selle süsteemi koostisosade väljavahetamist võib teostada vaid tootja. Ühilduvus Neid juhikul liikuvaid kukkumiskaitsevahendeid tüüp MAS S 11 ja S 16-H on lubatud kasutada vaid kombinatsioonis täisrakmetega (DIN - EN 361). Ringaasa külge kinniõmmeldud kukkumishoo rebendleevendit ei tohi muuta ega pikendada, selle nõude eiramine võib olla eluohtlik.
Seite 93
Puhastamine ja hooldamine Peale töö lõpetamist tuleb varustus mustusest puhastada. See pikendab nii teie IKV kasutusiga kui ka suurendab teie ohutust. Puhastamiseks kasutada kuni 30° sooja vett ja puhastusvahendit, lasta varjus kuivada. Puhta IKV eluiga on pikem. Ladustada õhurikkalt ja otsese päikesevalguse eest kaitstult.
Seite 94
Edasimüügi korral mõnesse teisse riiki peab edasimüüja kasutaja ohutuse huvides tagama vastavas riigis kehtivas keeles käitus-, korrashoiu-, regulaarse kontrolli- ja remondijuhendite olemasolu. Regulaarseid kontrollimisi võib teostada ainult selleks volitatud isik tootjapoolsete juhiste täpsel järgimisel. Märkused Õige hooldus ja ladustamine pikendavad teie painduval kinnitusliinil liikuvad kukkumiskaitsevahendi kasutusiga ja tagavad sellega optimaalse ohutuse.
Seite 95
Täiendav informatsioon ühildatud ühenduselementide kasutamise kohta Varieerimisvõimalused painduvate kinnitusliinide ja kukkumishoo rebendleevendi külge kinnitamisel: Toote Klassifikatsioon Peatelje Kõrvaltelje Kinnituse Kasutatav nimetus DIN-EN staatiline staatiline avanemis- materjal 362:2005 järgi koormuskandvus koormus- laius kinnitus on kandvus fikseeritud ja kinnitus on lukustatud fikseeritud, lukustamata tsingitud MAS 51-H...
Seite 96
Deformatsiooni või mõrade tekkimise korral tuleb ühenduselement koheselt kasutusest kõrvaldada. Kasutamise juures tuleb jälgida, et ühenduselementi koormatakse ainult tema pikitelje suunas ja mitte risti (kinnitus). Rihvelmutter peab kõrgemal asuvatel töökohtadel töötamise korral põhimõtteliselt olema suletud, st kinni keeratud. Manuaalselt lukustatavaid ühenduselemente kasutada ainult siis, kui kasutaja ei pea oma tööpäeva jooksul seda ühenduselementi eriti sageli kinnitama ja eemaldama.
Seite 97
ílišné délky. Minimalizuje se tak délka možného pádu. Pohyblivé zachycova pád MAS S 11 a S 16 jsou takové p ístroje, které jsou speciáln využívány k pohybu nahoru i dol . P itom se pohyblivý zachycova pádu samo inn pohybuje p i výstupu v pohyblivém vodítku z polyamidu (pr m r lana 11 nebo 16 mm podle provedení), které...
Seite 98
ípad pádu aretován. Pohyblivé zachycova e pád MAS S 11 a S 16 jsou vždy dodávány v provedení s trhacím tlumi em pádu (délka 0,44 m) všitém v jisticím oku a s bezpe nostní karabinou, alternativn s horolezeckým hákem typu BS 10/20 (max.
Seite 99
Vým nu sou ástí tohoto systému smí provést pouze výrobce. Kompatibilita Tyto pohyblivé zachycova e pádu typ MAS S 11 a S 16-H sm jí být používány pouze s bezpe nostním popruhem (DIN - EN 361). Všitý integrovaný trhací tlumi pádu do kroužkového oka se nesmí m nit, ani se s ním nesmí...
Seite 100
išt ní a údržba Po dokon ení prací musíte vybavení o istit od ne istot. Toto opat ení zvyšuje životnost osobních ochranných pom cek a jejich bezpe nost. ist te výrobek teplou vodou do 30° C a jemným pracím prost edkem. Potom nechejte oschnout na stinném míst . isté ochranné pom cky proti pádu mají...
Seite 101
V p ípad dalšího prodeje do jiné zem musí prodávající poskytnout z d vodu bezpe nosti uživatele pokyny k použití, údržby, pravidelné kontrole a oprav v jazyce p íslušné zem . Pravidelné kontroly sm jí provád t pouze odborníci za p esného dodržení pokyn výrobce.
Seite 102
Další informace o použití používaných spojovacích prvk Možnosti variant s kone nou úpravou na pohyblivém vodítku, jakož na trhacím tlumi i pádu na pohyblivém zachycova i pádu: Název Klasifikace Statická Statická Ší ka Použitý výrobku podle DIN- zatížitelnost zatížitelnost otev ení materiál EN362:2005 hlavní...
Seite 103
V p ípad deformací nebo výskytu trhlin musíte spojovací prost edek ihned stáhnout z používání. B hem používání pamatujte, že spojovací prost edek smí být namáhán pouze ve své podélné ose, ne p í n (zámek). Vroubkovaná matice musí být vždy p i práci ve vyšších výškách uzav ená, tedy zašroubovaná.
Seite 104
S tem je pri mogo emu padcu zmanjšana višina padca. Varovalne naprave na gibljivih vodilih MAS S 11 in S 16 so takšne naprave, ki se lahko posebno uporabljajo za premike navzgor in navzdol. Pri tem se premika varovalna naprava na gibljivih vodilih samostojno, pri vzponu, na premi nih vodilih iz poliamida (premer vrvi 11 ali 16 mm, glede na izvedbo), ki je na tleh v glavnem napeta ali s pritrditvijo uteži ali zaradi lastne teže.
Seite 105
Varovalne naprave na gibljivih vodilih MAS S 11 in S 16 so vedno dobavljene z, na obro ni vponki všitem, blažilcem padca, ki se odpre na silo (dolžina 0,44 m) z varnostnim karabinom, alternativno z alpinisti nim kavljem tipa BS 10/20 (maks.
Seite 106
Menjavo sestavnih delov tega sistema lahko izvede samo proizvajalec. Združljivost Te varovalne naprave na gibljivih vodilih tipa MAS S 11 in S 16-H se lahko uporabljajo le v kombinaciji z varovalnim pasom (DIN - EN 361). Všiti blažilec padca, ki se odpre na silo, v obro no vponko se ne sme ne manipulirati ne podaljšati, ker druga e grozi smrtna nevarnost.
Seite 107
iš enje in nega Po kon anem delu naj se oprema o isti. To pove a življenjsko dobo takšne osebne zaš itne opreme pred padci, kot tudi vašo varnost. istite s toplo vodo do 30° C in s pralnim sredstvom za ob utljivo perilo, nato posušite v senci.
Seite 108
Pri ponovni prodaji v drugo državo mora prodajalec zaradi varnosti uporabnika, navodila za uporabo, za vzdrževanje, za redne preglede in vzdrževanje, nuditi v jeziku druge države. Redne preglede lahko izvajajo le strokovne osebe, pod natan nimi upoštevanjem navodil proizvajalca. Opombe Dobro vzdrževanje in skladiš...
Seite 109
Dodatne informacije za uporabo uporabljenih povezovalnih elementov Razli ne možnosti konfekcionirane na premi nem se vodilu kot tudi na blažilcu padca, ki se odpre na silo Ime izdelka Klasifikacija po Stati na Stati na Velikost Uporabljen DIN- obremenljivost obremenljivost odprtine material EN362:2005 glavna os...
Seite 110
Pri deformaciji ali razpoki je potrebno povezovalni element takoj odvzeti iz uporabe. Med uporabo je potrebno biti pozoren, da se povezovalni element obremenjuje le na njegovo vzdolžno os in ne na pre no os (zapiralo). Narebri ena matica mora biti na eloma pri delih na visoko leže i delovnih mestih zaprta, to se pravi, da je privita.
Seite 111
Ily módon egy esetleges lezuhanás esetén csökken a zuhanási magasság. Az MAS S 11 és S 16 együttfutó zuhanásgátló készülékek alkalmazása különösen fel- és lefelé történ mozgások esetén célszer . Az alkalmazás során az együttfutó zuhanásgátló készülék önm köd en mozog egy poliamidból készült mozgó...
Seite 112
életveszélyt jelent, mivel ebben az esetben a zuhanásgátló készülék lezuhanás esetén nem akad be. Az MAS S 11 és S 16 együttfutó zuhanásgátló készülékek mindig egy, a gy r szemre rávarrt - biztonsági karabinerrel vagy BS 10/20 hegymászókampóval ellátott - tép záras energiaelnyel vel (hossz: 0,44 m) együtt kerülnek leszállításra (az energiaelnyel maximális...
Seite 113
Ezen rendszer elemeinek cseréjét csak a gyártó végezheti. Kompatibilitás Ezeket a MAS S 11 és S 16-H típusú együttfutó zuhanásgátló készülékeket csak (DIN - EN 361 szabványnak megfelel ) zuhanásgátló hevederrel együtt szabad alkalmazni. A gy r szemre rávarrt tép záras energiaelnyel bármiféle módosítása vagy meghosszabbítása szigorúan tilos, mivel ez a felhasználónak életveszélyt jelent!
Seite 114
Tisztítás és ápolás A munka végeztével a felszerelést meg kell tisztítani a szennyez désekt l. Ez meghosszabbítja az ilyen személyi véd eszközök élettartamát, valamint növeli a biztonságot. A tisztítást max. 30° C-os meleg vízzel és finom mosószerrel kell végezni és árnyékban kell szárítani. A tiszta személyi véd felszerelések élettartama hosszabb.
Seite 115
Más országba való eladás esetén a viszonteladónak a felhasználó biztonsága érdekében a használati, karbantartási, rendszeres ellen rzési és javítási útmutatókat az adott ország nyelvén kell rendelkezésre bocsátania. A rendszeres ellen rzéseket a gyártó útmutatásainak pontos betartása mellett kizárólag csak szakért végezheti el. Megjegyzések A helyes ápolás és raktározás megnöveli az együttfutó...
Seite 116
További információk az alkalmazott beköt elemek használatához Konfekcionált variációs lehet ségek a mozgó megvezetésen, valamint az együttfutó zuhanásgátló készülék tép záras energiaelnyel jén: Termék Osztályozás Statikus Statikus Zár Felhasznált neve a DIN- terhelhet ség terhelhet ség pofanyílása anyag EN362:2005 a zár f tengelye a zár szerint le van zárva és...
Seite 117
Deformálódás vagy repedésképz dés esetén a beköt elemet a további használatból azonnal ki kell vonni! A használat során ügyelni kell arra, hogy a beköt elem csak a hossztengelye irányában és nem keresztben (zár) ható igénybevételnek legyen kitéve. A recézett anyának a magasban történ munkavégzés esetén mindig zárva, azaz betekert állapotban kell lennie.
Seite 118
2.1. Indica ii de utilizare la folosirea vertical : Aparatele de captare înso itoare de tip MAS S 11 i S 16 se livreaz gata confec ionate de c tre produc tor, aceasta însemnând c la cap tul ghidajului mobil a fost aplicat o siguran final pentru ca aparatul de captare înso itor s nu poat aluneca involuntar afar .
Seite 119
înso itor nu blocheaz în caz de pr bu ire. Aparatele de captare înso itoare MAS S 11 i S 16 se livreaz întotdeauna cu un amortizor cu band cusut de un inel (lungimea 0,44m) cu carabinier de securitate, alternativ cu un cârlig de alpinist de tipul BS 10/20 (lungimea max.
Seite 120
Compatibilitatea Aceste aparate de captare înso itoare de tip MAS S 11 i S 16 este permis s fie folosite numai în combina ie cu o centur de securitate (DIN - EN 361). Nu este permis nici manipularea i nici prelungirea amortizorului cu band cusut aflat în inelul de prindere, în caz contrar existând pericol de moarte.
Seite 121
Cur area i îngrijirea Dup sfâr itul lucrului, echipamentul se va cur a de murd rie. Aceasta m re te durata de via a unui astfel de echipament personal de protec ie contra pr bu irii, precum i securitatea dumneavoastr . Cur area cu ap cald de pân la 30° C i cu un detergent fin; a se usca la umbr .
Seite 123
Informa ii suplimentare privind folosirea elementelor de leg tur utilizate Posibilit i de varia ie confec ionate la nivelul ghidajului mobil, precum i la cel al amortizorului cu band al aparatului de captare înso itor Numele Clasificarea Limit de Limit de Distan a de Materialul produsului...
Seite 124
În cazul unei deform ri sau a form rii unor fisuri, elementul de leg tur se va scoate imediat din În timpul folosirii se va veghea ca elementul de leg tur s fie supus sarcinii numai de-a lungul axei longitudinale i nu i transversal (dispozitivul de închidere). La lucrul la loca ii situate la în l ime, piuli a zim uit trebuie din principiu s fie închis , respectiv strâns .
Seite 125
Time se smanjuje visina pada. Zaustavlja i pada sa vo icom i fleksibilnim sidrištem MAS S 11 i S 16 su takvi ure aji koji se specijalno primenjuju za podizane i spuštanje. Zaustavlja pada sa vo icom i fleksibilnim sidrištem se prilikom podizanja automatski kre e po pokretnoj vo ici od poliamida (pre nik užeta...
Seite 126
život pošto se zaustavlja pada sa vo icom i fleksibilnim sidrištem u slu aju pada ne e blokirati. Zaustavlja pada sa vo icom i fleksibilnim sidrištem MAS S 11 i S 16 se uvek isporu uju sa jednim rascepnim apsorberom koji je prišiven na prstenastu ušicu (dužina 0,44m) sa sigurnosnim karabinom, alternativno sa planinarskom kukom tip BS 10/20 (maks.
Seite 127
Zamenu sastavnih delova ovog sistema može izvršiti samo proizvo a . Kompatibilnost Ovi zaustavlja i pada sa vo icom i fleksibilnim sidrištem tip MAS S 11 i S 16-H se mogu koristiti samo u kombinaciji sa sigurnosnim pojasom (DIN - EN 361).
Seite 128
iš enje i održavanje Nakon završetka rada opremu bi trebalo o istiti od ne isto a. To produžava vek trajanja li ne zaštitne opreme i pove ava Vašu sigurnost. Izvršite iš enje toplom vodom do 30° C i deterdžentom za fino pranje, a nakon toga ga ostavite da se suši u hladovini. ista li na oprema za zaštitu od padova ima duži vek trajanja.
Seite 129
Prilikom dalje prodaje u inostranstvu prodavac zbog sigurnosti korisnika mora uputstvo za upotrebu, održavanje, redovnu kontrolu staviti na raspolaganje na odgovaraju em jeziku doti ne zemlje. Redovne provere mogu da vrše smo stru na lica uz pridržavanje uputstva proizvo a a. Primedbe Dobro održavanje i uvanje produžavaju vek trajanja Vaše li ne zaštitne opreme protiv padova i time obezbe uju optimalnu sigurnost.
Seite 130
Dodatne informacije u vezi upotrebe koriš enih elemenata za spajanje Fabri ke mogu nosti varijacija na pokretnim vo icama kao i na rascepnom apsorberu na zaustavlja u pada sa vo icom i fleksibilnim sidrištem: Naziv Klasifikacija Stati ko Stati ko Širina otvora Upotrebljen proizvoda...
Seite 131
Prilikom deformacija ili pojave pukotina, element za spajanje se mora odmah povu i iz upotrebe. U toku koriš enja treba voditi ra una o tome da se optere enje elementa za spajanje vrši samo u njegovoj uzdužnoj osi, a nikako popre no (zatvara ). Ukoliko se radi na visinama, izreckana navrtka mora biti zatvorena.
Seite 132
Mogu i se pad time smanjuje po visini. Pomi ni prihvatni ure aji MAS S 11 i S16 su takvi ure aji koji se mogu primijeniti specijalno za kretanje gore i dolje. Pritom se pomi ni prihvatni ure aj samostalno kre e pri penjanju na pokretljivu vodilicu od poliamida (promjer užeta 11 ili 16 mm ovisno o izvedbi) koja se u ve oj...
Seite 133
Pomi ni prihvatni ure aji MAS S 11 i S16 uvijek se isporu uju s odvojivim prigušiva em pada (duljina 0,44 m) prišivenim za prstenastu ušicu i sa sigurnosnom karabinskom kukom, a alternativno s planinarskom kukom tipa BS 10/20 (maks.
Seite 135
iš enje i njega Nakon završetka rada opremu valja o istiti od ne isto e. Time pove avate životni vijek takve PSA kao i svoju sigurnost. iš enje vršite toplom vodom do 30° C i finim sredstvom za pranje, sušite u sjeni. ista PSA traje dulje. Skladištite na prozra nom mjestu i zašti eno od izravnog sun eva zra enja.
Seite 136
Kod preprodaje u drugoj državi preprodava mora zbog sigurnosti korisnika na jeziku druge države dati na raspolaganje upute za uporabu, održavanje, redovite provjere i servisiranje. Redovite provjere smije vršiti samo stru na osoba uz to no pridržavanje uputa proizvo a a. Napomena Dobra njega i skladištenje produljuju životni vijek vašeg pomi nog prihvatnog ure aja i time jam e optimalnu sigurnost.
Seite 137
Dodatne informacije o uporabi primijenjenih elemenata za vezivanje Mogu nosti konfekcioniranih varijacija na pokretljivoj vodilici te na odvojivom prigušiva u pada na pomi nom prihvatnom ure aju: Naziv Klasifikacija Stati ka Stati ka Širina Upotrijeblje proizvoda prema DIN- opteretivost opteretivost otvaranja ni materijal EN362:2005...
Seite 138
Kod deformacije ili stvaranja napuklina spojni element treba odmah izuzeti iz uporabe. Tijekom korištenja valja paziti na to da se spojni element optere uje samo u svojoj uzdužnoj osi, a ne popre no (zatvara ). Zaporna matica mora na elno pri radovima na povišenim radnim mjestima biti zatvorena, t.j.
Seite 139
Kullan m talimatlar 2.1. Dikey kullan m ile ilgili talimatlar: Birlikte hareket eden MAS S 11 ve S 16 türü yakalama tertibatlar haz r vaziyette üretici taraf ndan temin edilir, yani hareketli k lavuzun ucunda bir nihai emniyet bulunur ve bu emniyet birlikte hareket eden yakalama tertibat n n istenmedik biçimde ç...
Seite 140
Birlikte hareket eden MAS S 11 ve S 16 yakalama tertibatlar her zaman yuvarlak bir halkaya dikili kendili inden aç lmal , dü me deste i (uzunlu u 0,44m) ve güvenlikli, yayl tutturma klipsi veya buna alternatif olarak da c halkas Tip BS 10/20 ile birlikte sat a sunulur (dü...
Seite 141
1. Çal maya ba lamadan önce yap lan tehlike de erlendirmesi, dü mede söz konusu olacak kenar n özellikle “kesici” veya “çentiksiz olmayan” bir kö e olmas durumunda (örne in kaplamas z çat , yamuk sac veya çelik beton kenar), •...
Seite 142
Temizlik ve bak m Çal ma tamamland ktan sonra donan m üzerinde bulunan pisliklerin temizlenmesi gerekir. Bu bak m PSA’n n ya am süresi ile kendi güvenli inize katk da bulunacakt r. Temizlik 30°’ye kadar s cak su, deterjan ile yap l r ve gölgede kurumaya b rak l r. Temiz PSA daha uzun ömürlüdür. Hava alacak ve do rudan güne n na maruz kalmayacak biçimde muhafaza edilmelidir.
Seite 143
Donan m n bir ba ka ülkeye sat lmas durumunda, sat i lemine arac l k eden ah s kullan c n n güvenli i aç s ndan kullan m talimatlar , bak m talimatlar ve düzenli denetim ve tamir ile ilgili talimatlar da bu ülkenin kendi diline uygun hale getirmelidir. Düzenli denetimler ancak yetkili ah slar taraf ndan ve üreticinin talimatlar dikkate al narak yap labilir.
Seite 144
Kullan lan ba lant malzemelerinin kullan m ile ilgili ek bilgiler Hareketli k lavuz veya kendili inden aç lan dü me deste i ile birlikte kullan lan yakalama tertibat na göre varyasyon imkânlar Ürünün ismi DIN- Kapal veya kilitli Kapal , ancak Kapama Kullan lan EN362:2005...
Seite 145
Herhangi bir deformasyon veya y rt lma durumunda ba lant eleman n n derhal kullan mdan kald r lmas gerekir. Kullan m s ras nda ba lant eleman n n sadece uzunlamas na ekseninde kullan lmas na ve çapraz bir etkiye (kilit) maruz kalmamas na özen gösterilmelidir. T rt ll somun esas itibar ile daha yüksekte bulunan çal ma mahallerinde kapal hale getirilmi olmal d r.
Seite 146
MAS S 11 MAS S 16-H DIN - EN 353/2 r = 0,5 MAS S 11 S 16 , . . DIN - EN 361. MAS GmbH, Absturzsicherungen, Unterm Gallenlöh 2, D-57489 Drolshagen, www.masonline.de Copyright by MAS GmbH · MAS GmbH20.02.2007...
Seite 147
MAS S 11 S 16 0,44 ) BS 10/20 ( : 0,57 ). , . . – – : MAS S 11 : MAS S 16-H 4,00 4,00 4,50 4,50 (> 15,0 ), MAS GmbH, Absturzsicherungen, Unterm Gallenlöh 2, D-57489 Drolshagen, www.masonline.de Copyright by MAS GmbH ·...
Seite 148
2.2. – r = 0,5 • • • 90°. DIN-EN 795. MAS GmbH, Absturzsicherungen, Unterm Gallenlöh 2, D-57489 Drolshagen, www.masonline.de Copyright by MAS GmbH · MAS GmbH20.02.2007...
Seite 149
MAS S 11 S 16-H DIN - EN 361). 30 ° 60 ° . ., WD 40). MAS GmbH, Absturzsicherungen, Unterm Gallenlöh 2, D-57489 Drolshagen, www.masonline.de Copyright by MAS GmbH · MAS GmbH20.02.2007...
Seite 150
« » Zwengenberger Strasse 68, 42781 Haan, : 0299 MAS GmbH, Absturzsicherungen, Unterm Gallenlöh 2, D-57489 Drolshagen, www.masonline.de Copyright by MAS GmbH · MAS GmbH20.02.2007...
Seite 151
r = 0,5 90° ( DIN- EN362:2005 MAS 51-H MAS 5290 MAS 5291 MAS 53-K MAS 70 BS 10 BS 20 – MAS GmbH, Absturzsicherungen, Unterm Gallenlöh 2, D-57489 Drolshagen, www.masonline.de Copyright by MAS GmbH · MAS GmbH20.02.2007...
Seite 152
DIN- EN362:2005 MAS 65-H MAS 65-M MAS 50-H MAS 110 9.1.1 , . . 9.1.2 – « » « » – MAS GmbH, Absturzsicherungen, Unterm Gallenlöh 2, D-57489 Drolshagen, www.masonline.de Copyright by MAS GmbH · MAS GmbH20.02.2007...
Seite 153
, . . MAS GmbH, Absturzsicherungen, Unterm Gallenlöh 2, D-57489 Drolshagen, www.masonline.de Copyright by MAS GmbH · MAS GmbH20.02.2007...
Seite 155
Prüfbuch und Kontrollkarte/Record book and record card Basislijst en controlekaart/Livre d‘inspection et carte contrˆ o le Dieses Prüfbuch ist ein Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat/ This record card is an identification and warranty certificate Deze basislijst is ten behoeve van identificatie en is tevens een waarborgcertificaat. Ce livre d'inspection est un certificat d'identification et de garantie Käufer/Kunde: Purchaser/Client:...
Seite 160
Unterm Gallenlöh 2 57489 Drolshagen Germany fon +49 (0) 27 61 - 94 10 7-0 fax +49 (0) 27 61 - 94 10 7-10 mail info@masonline.de www.masonline.de...