Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AC20N:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

EN
Portable Air
Conditioner
Local air conditioners
Portable air conditioner AC20N white
Portable air conditioner AC26N white
Owner's Manual
Original instructions
Cooling & Heating
(With R290 refrigerant)
0305
R290

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Warm-on AC20N

  • Seite 1 Portable Air Conditioner Local air conditioners Portable air conditioner AC20N white Portable air conditioner AC26N white Owner’s Manual Original instructions Cooling & Heating (With R290 refrigerant) 0305 R290...
  • Seite 2 READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS CONTENT 1. BEFORE YOU BEGIN 2. FOR YOUR SAFETY 3. PRODUCT OVERVIEW 4. INSTALLATION 5. OPERATION 6. CLEANING AND CARE 7. TROUBLESHOOTING 8. DECOMMISSIONING...
  • Seite 3 1. BEFORE YOU BEGIN 1.1 PRODUCT DESCRIPTION Our powerful portable air conditioners are great its a suggestion cooling solutions for single rooms, creating a comfortable atmosphere in your space. It also has ventilation and dehumidifying function for circulating air and removal of moisture. They are self-contained systems that do not require any permanent installation allowing you to move to the space in which it is mostly needed.
  • Seite 4 THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY • This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light indus- try and on farms, or for commercial use by lay persons. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction, concerning use of the appliance in a safe way and understand the potential risk.
  • Seite 5 2. FOR YOUR SAFETY YOUR PERSONAL SAFETY FIRST! OUT LIABILITY! PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. BE AWARE ABOUT THE WORKFLOW WHEN STARTING THE SERVICE. WARNING 2.1 OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE; ELECTRIC SCHOK OR INJURY TO PERSONNEL AND ENVIRONMENT: •...
  • Seite 6 • Place portable air conditioner in safe distance from open fire, potentially inflameable or explosive atmosphere. • Consider for installation national standards. • Use for support of defrosting process or cleaning only recommended items by the man- ufacturer. • The unit shall be stored in a room without continuously operation sources (e.g: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
  • Seite 7 2.2 SAFETY PRECAUTIONS ON SERVICING Please follow these warnings when to undertake the following when servicing an portable air conditioner with R290. 2.2.1 Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure, that the risk of ignition is minimized. For repair of the refrigerating system, the following precautions shall be cinternalised prior to execution of service work.
  • Seite 8 2.2.8 Checks of refrigeration equipment Where electrical components are replaced it need to be ensured compatibility to manufacturers specifications. Exclusively manufacturer’s coolant maintainance and service guidelines need to be followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable coolants: –...
  • Seite 9 3. PRODUCT OVERVIEW 3.1 PRODUCT DIAGRAM Control panel Air outlet with adjustable louver Handle Air inlet with air filter Caster Drainage Hole Air Exhaust Note: The appearance is only for reference. Please see the real product for detailed information.
  • Seite 10 3.2 FEATURES • High capacity and compact design with fan, cooling and dehumidifying function • Temperature setting and display • LED digital display • Electronic control with built-in timer, sleep mode • Self-evaporating system for better efficiency • Auto shut-off off when tank full •...
  • Seite 11 4. INSTALLATION UNPACKING • Open cardboard box and uncase portable air conditioner. • After unpacking the device, look for damages or scratches. • Accessories: • 1. Exhaust hose • 2. Hose connector • 3. Window kit adapter • 4. Remote control •...
  • Seite 12 4.2 CHOOSE YOUR LOCATION • For safety reason, set unit in an upright position and allow 24 hours rest for acclimation. • Place the unit on a flat, level surface. Ensure distance to, e.g. walls, circumferentially by 50cm for excellent air circulation. •...
  • Seite 13 4.3 COUPLING OF EXHAUST HOSE The portable air conditioner needs a connection to outside the room for escape of exhaust air. If contains waste heat and moisture. Replacement or extension of exhaust hose will decrease efficiency an shutdown of unit (lossing backpressure).
  • Seite 14 Step 4: Close your window to secure the kit in place. The window kit need a tight fit. Secure the window kit with duct tape if required. It is recommended that the gap between the adapter and the sides of the window should be sealed off for maximum efficiency.
  • Seite 15 5. OPERATION 5.1 CONTROL PANEL AND DISPLAY The portable air conditioner requires a connection to outside for escape of exhaust air containing waste heat and moisture. Do not replace or extend exhaust hose. It results in decrease of efficiency, shut down of unit due to low backpressure.
  • Seite 16 5.2 REMOTE CONTROL 5.3 SETTINGS 5.3.1 Start-up and Shutdown → Press POWER to turn on unit. → Press MODE button to select operation mode. → Press POWER again to turn off the power. 5.3.2 Operation mode The unit has five operation modes: Fan, Cool, Heat, Dehumidifier, Sleep.
  • Seite 17 D. DRYING YOUR ROOM → Press MODE button on the control panel or remote control. The dry indicator lights up. Fan speed can not be selected. User should connect hose with drain outlet at the bottom of the unit Note: In this mode, the fan speed switches over to low speed and cannot be modified. E.
  • Seite 18 5.4 DRAINAGE Manual drainage: 1 When portable air conditioners stops because of tilled water container, disengage mains from power outlet. Notes: Please move the machine carefully, to avoid dropping of water into the conditioner down to the bottom. 2 Place the water container below the side water outlet behind the body. 3 Unplug the water plug, the water will automatically flow into the water container.
  • Seite 19 • Switch off the unit before operating. • Remove the plug of the water outlet. . • Connect drain hose properly without kinking and ensure free flow. • Place the outlet of hose over a drain or bucket and ensure free water flow. •...
  • Seite 20 6. CLEANING AND CARE 6.1. CLEANING OF AIR FILTER (beweekly) Dust collects in the filter and restricts airflow. The restricted airflow reduces the efficiency of the system. A filled filter may block airflow and cause damage of the system. The air filter requires regular cleaning. It is removable for easy cleaning. Never operate the unit without air filter, because evaporator may be contaminated.
  • Seite 21 7. TROUBLESHOOTING SYMPTOM INSPECTION SOLUTION → Insert the main lead securely Check the power connection . into the power outlet. → Empty the drain pan by re- Check if the water level The unit is not operating. move the rubber plug. indicator lights up? →...
  • Seite 22 8. DECOMMISSIONING 8.1. STORAGE If you decide not to operate portable air conditioner for long time (more than a few weeks) clean and dry the unit completely. Follow the steps for storing: 1. Unplug the unit and remove exhaust hose and window kit. Store it with the unit. 2.
  • Seite 23 Dispose of the packaging according to material consistence. Put cardboard and carton in the waste paper collection, foils in the recyclables collection. IMPORTER: warm-on GmbH, i_Park Tauberfranken 18, D-97922 Lauda-Königshofen, Germany Tel. +49 (0)9343-9809061 (Customer Support) MANUFACTURER: Zhejiang Oulun Electronic Co.
  • Seite 25 Climatiseur Portable Climatiseur d’appoint Climatiseur portable AC20N blanc Climatiseur portable AC26N blanc Manuel d’Utilisation Instructions d’origine Refroidissement & Chauffage) (avec réfrigérant R290) 0305 R290...
  • Seite 26 LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS SOMMAIRE 1. INTRODUCTION 2. POUR VOTRE SÉCURITÉ 3. VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT 4. INSTALLATION 5. FONCTIONNEMENT 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 7. DÉPANNAGE 8. MISE HORS SERVICE...
  • Seite 27 1. INTRODUCTION 1.1 DESCRIPTION DU PRODUIT Nos puissants climatiseurs portables sont d’excellentes solutions de rafraichissement pour les pièces individuelles, créant une atmosphère confortable dans votre espace. Ils dispo- sent également d’une fonction de ventilation et de déshumidification pour faire circuler l’air et éliminer l’humidité.
  • Seite 28 POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL CONVIENT DE TOUJO- URS RESPECTER LES POINTS SUIVANTS • Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans des magasins, dans l’industrie légère et dans des fermes, ou pour un usage commercial par des personnes non initiées.
  • Seite 29 2. POUR VOTRE SECURITE VOTRE SÉCURITÉ EST CE QUI NOUS PRÉOCCUPE AVANT TOUTE CHOSE! VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE COMPRENDRE PARFAITEMENT AVANT D’UTI- LISER VOTRE APPAREIL. WARNING 2.1 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES AUX PERSONNES OU AUX BIENS: •...
  • Seite 30 • Ne pas toucher l’entrée d’air ou les ailettes en aluminium de l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé, s’il est endommagé ou s’il présente des signes de dysfonctionnement. • Ne nettoyez pas l’appareil avec des produits chimiques. • Veillez à...
  • Seite 31 2.2 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’ENTRETIEN Please follow these warnings when to undertake the following when servicing an appliance with R290. 2.2.1 Contrôle de la zone de travail Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité...
  • Seite 32 2.2.8 Contrôles de l’équipement de refrigeration Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à l’usage prévu et répondre aux spécifications requises. Les directives d’entretien et de maintenance du fabricant doivent être respectées à tout moment. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant pour obtenir de l’aide.
  • Seite 33 3. APERÇU DU PRODUIT 3.1 SCHÉMA DU PRODUIT Panneau de commande Sortie d’air avec filtre Poignée Entrée d’air avec filtre à air Roulettes Sortie de vidange Extraction d’air Remarque : l’apparence n’est donnée qu’à titre indicatif. Veuillez consulter le produit réel pour obtenir des informations détaillées.
  • Seite 34 3.2 CARACTERISTIQUES • Grande capacité dans un format compact avec ventilateur, fonction de refroidissement et de déshumidification. • Réglage et affichage de la température • Affichage numérique LED • Contrôle électronique avec minuterie intégrée, mode veille • Système d’auto-évaporation pour une meilleure efficacité. •...
  • Seite 35 4. INSTALLATION DEBALLAGE • Ouvrez le carton et sortez l’appareil et les accessoires. • Après le déballage, vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé ou rayé. • Accessoires : 1. Tuyau d’évacuation 2. Connecteur de tuyau 3. Adaptateur pour kit de fenêtre 4.
  • Seite 36 4.2 CHOIX DE L’EMPLACEMENT • Si l’appareil est incliné à plus de 45°, laissez-le reposer à la verticale pendant au moins 24 heures avant de le mettre en marche. • Placez l’appareil sur une surface dure et plane, dans un endroit où il y a au moins 50 cm d’espace libre autour de l’appareil pour permettre une bonne circulation de l’air.
  • Seite 37 4.3 FIXATION DU TUYAU D’EVACUATION DE L’AIR L’air chaud produit par le climatiseur doit être évacué vers l’extérieur de la pièce où se trouve l’appareil. Ne remplacez pas ou ne rallongez pas le tuyau d’évacuation, ce qui entraînerait une diminution de l’efficacité, voire l’arrêt de l’appareil en raison d’une faible contre-pression. Étape 1: Branchez le raccord de tuyau à...
  • Seite 38 Étape 4: Fermez votre fenêtre pour fixer le kit en place. Il doit maintenir le kit de fenêtre fermement en place. Fixez le kit de fenêtre avec du ruban adhésif si nécessaire. Il est recommandé d’obturer l’espace entre l’adaptateur et les côtés de la fenêtre pour une efficacité...
  • Seite 39 5. FONCTIONNEMENT 5.1 PANNEAU DE COMMANDE ET AFFICHAGE The air conditioner requires being vented outside so that the exhaust air can escape the room which coming from the appliance contains waste heat and moisture. Do not replace or extend exhaust hose which will result in decreased efficiency, even worse shut down the unit due to low backpressure.
  • Seite 40 5.2 TÉLÉCOMMANDE 5.3 RÉGLAGES 5.3.1 Démarrage et arrêt → Appuyez sur POWER pour mettre l’appareil en marche. → Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité. → Appuyez à nouveau sur POWER pour éteindre l’appareil. 5.3.2 Mode de fonctionnement L’appareil dispose de cinq modes de fonctionnement: Ventilation, refroidissement, déshumidification, chauffage.
  • Seite 41 doit raccorder le tuyau de vidange à la sortie d’évacuation située au bas de l’appareil. Remarque: dans ce mode, la vitesse du ventilateur passe en vitesse lente et ne peut pas être sélectionnée. . E. MODE VEILLE Le mode veille peut être activé en mode froid →...
  • Seite 42 5.4 VIDANGE DE L’EAU Evacuation manuelle: 1. Quand l’eau atteint le niveau maximal du bac, l’appareil s’arrête, vous devez alors débrancher la prise d’alimentation. Remarques : Déplacer l’appareil avec précaution afin de ne pas renverser l’eau contenue dans le bac à eau situé au bas de l’appareil 2.
  • Seite 43 • Eteignez l’appareil avant de procéder • Retirez le bouchon d’évacuation de l’eau et conservez-le dans un endroit sûr. • Raccordez le tuyau de vidange et assurez-vous qu’il n’est pas plié et qu’il n’est pas obstrué. • Placez la sortie du tuyau au-dessus d’un récip- ient et assurez-vous que l’eau peut s’écouler librement de l’appareil.
  • Seite 44 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 6.1. NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (toutes les deux semaines) La poussière s’accumule sur le filtre et restreint le flux d’air. La limitation du flux d’air réduit l’efficacité du système et, s’il se bloque, il peut endommager l’appareil. Le filtre à...
  • Seite 45 7. DEPANNAGE SYMPTÔME INSPECTION SOLUTION → Insérez fermement le cordon Vérifiez que la connexion électrique d’alimentation dans la prise est bien branchée . murale. L’appareil ne fonctionne → Vérifiez si l’indicateur de niveau Videz le bac de vidange en reti- pas.
  • Seite 46 8. MISE HORS SERVICE 8.1. STOCKAGE Stockage à long terme - Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (plus de quelques semaines), il est préférable de le nettoyer et de le sécher complètement. Veuillez stocker l’appareil en suivant les étapes suivantes: 1.
  • Seite 47 CONFORMITÉ Le produit est conforme à la Directive 2014/35/EU La déclaration de conformité peut être consultée sur le lien suivant : https://warm-on.fr/media/pdf/31/24/82/50305330_019_ AN_50566167_0001cert_extsigned.pdf Instructions d’élimination conformément à la DIRECTIVE 2002/96/CE Les anciens appareils ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Si le climatiseur n’est plus utilisé, chaque consommateur est tenu par la loi d’éliminer les...
  • Seite 49 Mobile Klimaanlage Portable air conditioner AC20N weiß Portable air conditioner AC26N weiß Benutzerhandbuch Original-Anleitung Kühlen und Heizen (Mit Kühlmittel R290) 0305 R290...
  • Seite 50 Lesen Sie diese Betriebsanleitung und halten Sie diese griffbereit. INHALT 1. BEVOR SIE BEGINNEN 2. ZU IHRER SICHERHEIT 3. ÜBERBLICK ÜBER DAS PRODUKT 4. INSTALLATION 5. BETRIEB 6. REINIGUNG UND PFLEGE 7. FEHLERSUCHE 8. STILLLEGUNG...
  • Seite 51 1. BEVOR SIE BEGINNEN 1.1 PRODUKTBESCHREIBUNG Unsere leistungsstarken, tragbaren Klimageräte bieten ausgereifte und zuverlässige Technik zur Klimatisierung einzelner Räume, schaffen eine angenehme Atmosphäre in Ihrem Raum. Die Geräte außerdem über eine Belüftungs- und Entfeuchtungsfunktion für die Luftzirkula- tion und den Abtransport von Feuchtigkeit. Es handelt sich um eigenständige Systeme, die keine feste Installation erfordern und an allen Orten betrieben werden können.
  • Seite 52 AUS SICHERHEITSGRÜNDEN SOLLTEN SIE IMMER FOLGENDE PUNKTE BEACHTEN: • Dieses Gerät ist für die Verwendung durch fachkundige oder unterwiesene Benutzer in Geschäfte, in der Industrie, in landwirtschaftlichen Betrieben oder für die gewerbliche Verwendung bestimmt. • Diesen Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Personen mit verringerten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis- sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden, sowie die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 53 2. ZU IHRER SICHERHEIT IHRE SICHERHEIT IST UNSERE VERPFLICHTUNG! Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig Neh- men Sie das Gerät erst in Betrieb, wenn Sie mit der Handhabung vertraut sind. WARNING 2.1 VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB WARNUNG: UM DAS RISIKO EINES BRANDES, EINES ELEK- TRISCHEN SCHLAGES ODER EINER VERLETZUNG ZU MIN- IMIEREN, BEACHTEN SIE BITTE FOLGENDE HINWEISE: •...
  • Seite 54 • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es heruntergefallen, sichtbar beschädigt ist oder Anzeichen einer Fehlfunktion aufweist. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Chemikalien. • Achten Sie darauf, dass das Gerät weit entfernt von Feuer, brennbaren oder explosiven Stoffen betrieben wird.
  • Seite 55 2.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR DIE WARTUNG Bitte beachten Sie diese Warnhinweise, bei der Durchführung von Wartungsarbeiten am Gerät, das mit dem Kühlmittel R290 betrieben wird. 2.2.1 Überprüfungen des Arbeitsbereiches Vor Beginn von Arbeiten die entflammbare Kältemittel enthalten, sind Sicherheitsvorkehrungen zu treffen die sicherstellen, dass das Brandrisiko minimiert wird. Beachten Sie bei Arbeiten an der Kälteanlage folgende Schutzmaßnahmen: 2.2.2 Arbeitsverfahren Die Arbeiten sind nach einem kontrollierten Verfahren durchzuführen, um ein Auftreten...
  • Seite 56 2.2.8 Prüfungen an der mobilen Klimaanlage Wenn elektrische Baugruppen ausgetauscht werden, müssen diese den geforderten Spezifikationen entsprechen. Die Wartungs- und Instandhaltungsrichtlinien des Herstellers sind zu beachten. Im Zweifelsfall ist die technische Abteilung des Herstellers oder Ihre Servicestation zu kontaktieren. Bei Anlagen, die Kältemittel (R290) enthalten, sind folgende Kontrollen durchzuführen: - Die Füllmenge ist auf die Raumgröße abgestimmt, in der die mobilen Klimaanlagen installiert sind;...
  • Seite 57 3. PRODUKTÜBERSICHT 3.1 PRODUKTDARSTELLUNG Bedienfeld Luftauslass mit einstellbarer Jalousie Griff Lufteinlass mit Luftfilter Lenkrolle Kondensatauslass Luftauslass Hinweis : Die Darstellung dient nur als Orientierung. Bitte sehen Sie sich das gelieferte Produkt für detaillierte Informationen an.
  • Seite 58 3.2 EIGENSCHAFTEN • Leistungsfähiges Gerät in kompakter Bauart mit Ventilator, Kühl- und Entfeuchtungs- funktion. • Temperatureinstellung und -anzeige • Digitale LED-Anzeige • Elektronische Steuerung mit eingebautem Timer, Schlafmodus • Selbstverdampfendes System für hohe Wirtschaftlichkeit • Automatische Abschaltung bei vollem Kondensatbehälter •...
  • Seite 59 4. INSTALLATION AUSPACKEN • Entnehmen Sie die mobile Klimaanlage, sowie das Zubehör der Transportverpackung. • Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf eventuelle Schäden. • Zubehör: 1. Abluftschlauch 2. Schlauchanschluss 3. Fensteranschluss (Adapter) 4. Fernbedienung 5. Abflussschlauch 6. Fensteranschluss (Schiene)
  • Seite 60 4.2 WÄHLEN SIE DEN MONTAGEORT • Wenn das Gerät um mehr als 45° gekippt wurde, lassen Sie es mindestens 24 Stunden lang aufrecht stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. • Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche mit einem Freiraum von mindestens 50 cm um das Gerät herum, um eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten.
  • Seite 61 4.3 ANBRINGEN DES ABLUFTSCHLAUCHES Das Klimagerät benötigt eine Schlauchverbindung zur Außenluft. So wird sichergestellt, dass die verbrauchte Luft ihre Abwärme und Feuchtigkeit abgeben kann. Tauschen Sie den Abluftschlauch nicht aus und verlängern Sie ihn nicht, da dies zu einem geringeren Wirkungsgrad oder sogar zur Abschaltung des Geräts aufgrund eines zu geringen Gegendrucks führt.
  • Seite 62 Schritt 4: Schließen Sie Ihr Fenster zwecks Installation des Fensteranschlusses. Der Fensteranschluss (Schiene) muss stabil und gemäß Anleitung an seinem Platz fixiert sein. Fixieren Sie ihn bei Bedarf mit Klebeband. Es wird empfohlen, den Spalt zwischen dem Adapter und den Seiten des Fensters abzudichten, um maximale Wirksamkeit zu erzielen.
  • Seite 63 5. OPERATION 5.1 BEDIENFELD UND DISPLAY Die mobile Klimaanlage benötigt eine Abluftschlauch-Verbindung nach außerhalb des Gebäudes. Sie ermöglicht die Förderung der Abluft des Gerätes nach außen, die Staubpartikel, Abwärme und Feuchtigkeit enthält. Der Abluftschlauch darf weder verlängert noch durch eine andere Ausführung ersetzt werden. Dies kann zur Abschaltung oder unzureichender Funktion aufgrund von Druckverlust führen.
  • Seite 64 5.2 FERNBEDIENUNG 5.3 EINSTELLUNGEN 5.3.1 Einschalten und Ausschalten: → Drücken Sie POWER, um das Gerät einzuschalten. → Drücken Sie die MODE-Taste, um den gewünschten Betriebsmodus auszuwählen. → Drücken Sie erneut POWER, um das Gerät auszuschalten. 5.3.2 Betriebsmodus Das Gerät verfügt über vier Betriebsarten: Gebläse, Kühlen, Entfeuchter, Schlafmodus.
  • Seite 65 D. SENKUNG DER LUFTFEUCHTIGKEIT → Drücken Sie die MODE-Taste auf dem Bedienfeld oder der Fernbedienung, die Trockenanzeige (Dry) leuchtet auf. Die Gebläsegeschwindigkeit kann nicht gewählt werden. Der Benutzer sollte den Abflussschlauch an der Unterseite des Geräts anschließen. Hinweis: Im Dry-Modus schaltet die Gebläsegeschwindigkeit auf auf eine niedrigere niedrige Geschwindigkeit um und lässt sich nicht einstellen und kann nicht ausgewählt werden .
  • Seite 66 5.4 ENTLEERUNG Manuelle Entleerung: 1. Ist der Kondensatbehälter vollständig gefüllt, beendet die mobile Klimaanlage ihre Funktion. Ziehen Sie den Netzstecker. Hinweise: Bewegen Sie das Gerät vorsichtig, damit die Kondensatwanne am Boden des Gehäuses nicht überschwappt. 2. Platzieren Sie den Kondensatbehälter unterhalb des seitlichen Kondensatauslasses hinter dem Gehäuse.
  • Seite 67 • Schalten Sie das Gerät aus. • Entfernen Sie den Stopfen der Wasser- auslassöffnung und bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf. • Schließen Sie den Abflussschlauch sicher und ordnungsgemäß an und vergewissern Sie sich, dass er nicht geknickt und frei von Hindernis- sen ist.
  • Seite 68 6. REINIGUNG UND PFLEGE 6.1. REINIGUNG DES LUFTFILTERS ( ALLE ZWEI WOCHEN ) Staub sammelt sich im Filter und behindert zunehmend den Luftstrom. Der eingeschränkte Luftstrom verringert die Wirksamkeit des Gerätes. Eine Verstopfung kann Schäden verursachen. Der Luftfilter ist regelmäßig zu reinigen. Der Luftfilter ist leicht herausnehmbar. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter, da sonst der Verdampfer verschmutzt werden kann.
  • Seite 69 7. FEHLERBEHEBUNG SYMPTOM PRÜFUNG LÖSUNGSANSATZ LÖSUNG → Überprüfen Sie, ob der Stroman- Stecken Sie den Netzstecker fest in schluss korrekt ist. die Wandsteckdose. → Das Gerät funktioniert Entleeren Sie die den Kondensatbe- Leuchtet die Wasserstandanzeige? nicht. hälter. → Der Betriebstemperaturbereich liegt Prüfen Sie die Raumtemperatur.
  • Seite 70 8. AUSSERBETRIEBNAHME 8.1. LAGERUNG Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, empfiehlt es sich, das Gerät zu reinigen und vollständig zu trocknen. Bitte lagern Sie das Gerät gemäß den nachfolgenden Hinweisen: 1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie den Abluftschlauch und den Fensteranschluss, der mit dem Gerät aufbewahrt wird.
  • Seite 71 Es gelten die AGB der warm-on GmbH. Technische Änderungen behält sich das Unternehmen ohne vorherige Ankündigung ausdrücklich vor.! www.warm-on.com /www.bodenheizung-24.de IMPORTEUR: warm-on GmbH, i_Park Tauberfranken 18, D-97922 Lauda-Königshofen, Germany Tel. +49 (0)9343-9809061 (Kundenservice) HERSTELLER:: Zhejiang Oulun Electronic Co. Ltd. , No.17, Tangmei Road, Economic...

Diese Anleitung auch für:

Ac26n