Herunterladen Diese Seite drucken

STYL TAKTIK NUNI434 Kurzanleitung Seite 2

Werbung

DE
- Armlehnenhöheverstellung - R.
- R
egulierung der Armlehneauflage: - verschiebung nach vorne-hinten
- Armlehnenabstandverstellung - Z:
Z1 - blockiert, Z2 - entblockiert (R32R).
- Höhenverstellung der Rückenlehne mittels Rastermechanik: Die Rückenlehne in die höchste Position ziehen und anschließend in
die unterste Position gleiten lassen. Danach auf die gewünschte Höhe ziehen. Wird die Rückenlehne wieder in die höchste
Position gezogen, gleitet sie wieder in die unterste Position zurück
- Regulierung der Höhe des Lendenkissens (LU).
- Höhenverstellung für Kopf- und Nackenstütze, Neigungseinstellung Kopf- und Nackenstütze (HRUA).
FR
-
Réglage des accoudoirs en hauteur - le bouton R.
- Le réglage de l'accoudoir se fait par déplacement de l'accoudoire vers l'avant ou vers l'arrière (R32R).
-
Réglage de l'écart des accoudoirs - déplacer le levier Z jusqu'à la position Z2 et placer les accoudoirs dans la position souhaitée.
Afin de les bloquer, déplacer le levier Z jusqu'à la position Z1
-
Réglage de la hauteur de dossier Tout en restant assis, relever le dossier vers la position la plus haute, ensuite descendre le
dossier vers le position la plus basse et commencer le réglage en le tirant progressivement vers le haut. Afin de baisser le dossier,
revenir à la position la plus haute.
(ERGON-UP, ACTIV1, ACTIV1-TR).
- Réglage de la hauteur du renfort lombaire (LU).
- Réglage en hauteur de la têtière, réglage d'inclinaison de la têtière (HRUA).
A - Zmianę wysokości siedziska
PL
ERGON-2L
C
B -
Odchylenie oparcia regulować dźwignią B. Aby odchylić oparcie, należy unieść dźwignię B ku górze, a plecami
naprzeć jednokrotnie na oparcie i zwolnić dźwignię. Blokada oparcia w wybranym położeniu. Aby zablokować oparcie
należy ustalić najwygodniejsze pochylenie oparcia a następnie nacisnąć dźwignię B w dół w celu zablokowania oparciaw
danej pozycji.
C
- Ustawianie wysokości oparcia: poluzować śrubę C, ustawić oparcie na wymaganej wysokości i na powrót dokręcić
pokrętło C.(1. Minimalne dolne położenie poduszki oparcia znajduje się na wysokości górnej powierzchni poduszki
siedziska. Niedopuszczalna jest regulacja wysokości oparcia poniżej tego położenia.
2. Maksymalne górne położenie poduszki oparcia znajduje się na wysokości otworu w osłonie łącznika. Niedopuszczalna
jest regulacja oparcia powyżej tego położenia.)
A Gas height adjustment
-
EN
B
B - Adjust backrest tilt with lever B. To tilt the backrest, lift lever B upwards, press your back against the backrest once and
A
release the lever. Locking the backrest in a selected position. To lock the backrest, set a comfortable tilt of the backrest and
press down lever B to lock the backrest in the selected position.
C - Backrest height adjustment: loosen screw C, adjust the backrest to the required height and tighten back turning knob C.
(1. The minimum bottom position of backrest cushion is level with the top surface of the seat cushion. Backrest height may
not be adjusted below this position. 2. The maximum top position of backrest cushion is level with the opening in the
bracket cover. Backrest height may not be adjusted above this position.)
A - Höhenverstellung
DE
B - Die Neigung der Lehne ist mit Hebel B einzustellen. Um die Lehne zu neigen, sind der Hebel B nach oben zu ziehen, mit dem Rücken einmal die
Lehne nach hinten zu schieben und der Hebel freizugeben. Es erfolgt eine Blockade der Lehne in der ausgewählten Position. Um die Lehne zu
blockieren, ist die bequemste Position der Neigung einzustellen und anschließend der Hebel B nach unten zu drücken, um die Lehne in der
ausgewählten Position zu blockieren.
C - Einstellung der Höhe der Lehne: Schraube C lösen, Lehne in der geforderten Höhe einstellen und Drehknopf C wieder festschrauben.
(1. Die minimale untere Lage des Lehnenkissens befindet sich in Höhe der oberen Fläche des Sitzkissens. Unzulässig ist eine Einstellung der Höhe
der Lehne unterhalb dieser Lage. 2. Die maximale obere Lage des Lehnenkissens befindet sich in Höhe der Öffnung in der Abdeckung des
Verbinders. Unzulässig ist eine Einstellung der Höhe der Lehne oberhalb dieser Lage.
A Réglage de la hauteur d'assise
-
FR
- Incliner le dossier à l'aide du levier B : afin d'incliner le dossier, tirer le levier B vers le haut, tout en appuyant sur le dossier avec le dos ; ensuite,
relacher le levier. Bloquer le dossier en position souhaitée : afin de bloquer le dossier, trouver l'inclinaison de dossier la plus confortable, ensuite
appuyer le levier B vers le bas pour bloquer le dossier en position souhaitée.
- Régler la hauteur de dossier : devisser la poignée C, régler le dossier à la hauteur souhaitée, ensuite reserrer la poignée C.
(1. La position inférieure minimale du coussin de dossier se trouve au niveau supérieur du coussin d'assise. Le réglage de la hauteur de dossier est
impossible en dessous de cette position.
2. La position supérieure maximale du coussin de dossier se trouve au niveau d'ouverture dans la cache de connecteur. Le réglage de la hauteur de
dossier est impossible par dessus de cette position.)
ERGON-UP
PL
A1- Zmiana wysokości siedziska
B2 - Swobodne bujanie fotela
2
B3 - Blokada siedziska w wybranym położeniu
B
DE
3
A1- Höhenverstellung
B2 - Freies Synchron - Schaukeln
1
A
B3 - Blockierte Synchron - Position
ACTIV1/ACTIV1-TR
PL
A1 - Zmiana wysokości siedziska
B2 - Swobodne bujanie fotela
B3 - Blokada siedziska w wybranym położeniu
C4 - Siła wychylenia siedziska
D5 -
Zmiana głębokości siedziska
B3
B2
C4
DE
A1 - Höhenverstellung
A1
B2 - Freies Synchron - Schaukeln
B3 - Blockierter Synchron - Position
D5
C4 - Handrad für die Federkrafteinstellung
D5 - Sitzflächeverstellung
(R32R).
(ERGON-UP, ACTIV1, ACTIV1-TR).
(R32R).
EN
A1 - Gas height adjustment
B2 - Free floating
B3 - Mechanism in locked position
FR
A1 -
Réglage de la hauteur d'assise
B2 -
Déblocage du dossier
B3 -
Blocage du dossier
EN
A1 - Gas height adjustment
B2 - Free floating
B3 - Mechanism in locked position
C4 - Tension adjustment knob
D5 - Seat depth adjustment
FR
A1 -
Réglage de la hauteur d'assise
B2 -
Déblocage du dossier
B3 -
Blocage du dossier
C4 -
Volant de réglage de la tension du dossier
D5 - Réglage de la profondeur de l'assise
PL
Przypominamy, że krzesło należy użytkować zgodnie z przeznaczeniem.
Krzesło przeznaczone jest dla jednej osoby.
Nie wolno na nim stawiać ani przewozić ciężkich przedmiotów.
Nie należy pozostawiać krzesła w miejscach o dużej wilgotności powietrza czy też w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
Właściwe użytkowanie zapewni Państwu długą i bezawaryjną eksploatację.
Zaleca się okresowe sprawdzanie mocowań typu pokrętła, śruby.
Do czyszczenia zabrudzonego pokrycia tapicerskiego należy używać środków czyszczących przewidzianych dla mebli tapicerowanych.
Części z tworzyw sztucznych czyścić przy pomocy ogólnie dostępnych, nierysujących środków czystości.
UWAGA!
Maksymalne obciążenie krzesła masą wynosi 110 kg.
Demontaż jakichkolwiek elementów krzesła może spowodować utratę gwarancji.
Podnośnika pneumatycznego nie podgrzewać i nie rozbierać. W razie potrzeby wymienić w całości.
Naprawa krzesła lub wymiana podzespołów może być dokonana jedynie przez przeszkolony personel
lub w autoryzowanym serwisie firmy Nowy Styl.
Informacje na temat serwisu gwarancyjnego, pogwarancyjnego oraz produktów firmy Nowy Styl, mogą Państwo uzyskać na stronie
www.nowystyl.pl.
tel. 801 177 291 (połączenie płatne jak za jeden impuls)
czynne w godz. 8:00 – 16:00 od poniedziałku do piątku
EN
We remind you that the chair should be used for its intended purpose.
The chair is designed for one person.
You must not stand on the chair or use it to transport heavy objects.
You should not leave the chair in places with high humidity or next to heat sources.
The proper use will ensure long-lasting and failure-free operation of the chair.
It is recommended to check the fastenings, such as knobs and screws, periodically.
To clean the dirty upholstery cover, use the cleaning agents designed for upholstered furniture.
Plastic parts should be cleaned with widely available non-scratching cleaning agents.
NOTE!
The maximum chair load is 110 kg.
Disassembly of any chair components may result in a loss of warranty.
The pneumatic lift cannot be heated or dismantled. Replace it as a whole if necessary.
The chair can be repaired or the chair components can be replaced only by trained staff.
More information related to our products can be found at our websites.
DE
Beachten Sie bitte, dass der Stuhl nur zweckgemäß benutzt werden soll.
Das Produkt ist für eine Person geeignet.
Bitte nicht auf dem Produkt stehen oder schwere Gewichte transportieren.
Das Produkt nicht in den Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit bzw. in direkter Nachbarschaft zur Wärmequelle halten.
Eine sachgemäße Handhabung ist Grundlage für langen und störungsfreien Betrieb.
Es wird empfohlen, Drehräder und Schrauben regelmäßig zu kontrollieren.
Die Polsterung nur mit speziellen Reinigungsmitteln für Polstermöbeln putzen.
Kunststoffteile mit herkömmlichen, nicht abrasiven Reninigungsmitteln reinigen.
ACHTUNG!
Maximales Lastgewicht beträgt 110 kg.
Demontage von Produktteilen kann zum Verlust der Garantie führen.
Gasfeder weder erhitzen noch auseinanderbauen. Bei Bedarf den ganzen Teil austauschen.
Austausch und Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Näheres zu unseren Produkten erfahren Sie auf unseren Webseiten.
Im Falle von Beanstandungen finden Sie die Kontaktdaten von Nowy Styl Deutschland unter
service@nowystyl.com
FR
Nous rappelons que le siège doit être utilisé conformément à są destination.
Le siège est conçu pour une seule personne.
Il ne faut pas poser d'objets lourds dessus ou les transporter à l'aide du siège.
Il est déconseillé de laisser le siège dans un environnement humide ou trop près d'une source de chaleur.
Une utilisation appropriée assurera la longévité du produit et son bon état.
Il est conseillé de vérifier régulièrement les fixations, telles que les vis, les poignées.
Afin de nettoyer le tissu recouvrant le siège, utiliser des produits de nettoyage pour mobilier tapissé.
Afin de nettoyer les éléments en plastique, utiliser des produits de nettoyage non-abrasifs, disponibles dans le commerce.
ATTENTION !
La charge maximale pour le siège est de 110 kg.
Le démontage de pièces du siège par l'utilisateur peut entraîner la perte de la garantie.
Ne pas chauffer ou démonter le vérin. En cas de besoin, le remplacer entièrement.
La chaise peut être réparée ou les composants de la chaise peuvent être remplacés seulment par du personnel qualifié.
Plus d'informations sur nos produits vous pouvez trouver sur nos sites web.
Centrum Informacji
NUNI434

Werbung

loading