Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
HELMETS_2007
18-12-2007
8:43
Pagina 1
KONG
s.p.a.
Via XXV Aprile, 4
I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
Fax +39 0341 641550 - Tel +39 0341 630506
www.kong.it

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kong Magic

  • Seite 1 HELMETS_2007 18-12-2007 8:43 Pagina 1 KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Fax +39 0341 641550 - Tel +39 0341 630506 www.kong.it...
  • Seite 2 HELMETS_2007 18-12-2007 8:43 Pagina 2 1 - Informace o výrobcích KONG s ES prohlášením o shodě v souladu se Směrnicí 89/686/EHS Informace a pokyny pro použití si uživatel musí přečíst a dobře pochopit ještě před použitím výrobku. Upozornění: lezení po skalách i po ledu, slaňování s dvojitým lanem, lezení po zajištěných cestách (via ferrata), speleologie, skialpinizmus, canyoning,...
  • Seite 3 2.11 - Upozornění: U výrobků prodaných v jiných zemích, než bylo určeno společno- stí KONG S.p.A., je prodejce povinen poskytnout překlad těchto pokynů pro použití. 3 - Údržba a skladování Uživatel nemá provádět žádnou mimořádnou údržbu, ale má se omezit pouze na čištění...
  • Seite 4 HELMETS_2007 18-12-2007 8:43 Pagina 4 „Skarab“: Nasaďte si přilbu, stiskněte zadní seřizovací kolečko a poo- točte jím až do dosažení požadovaného napnutí. Pro nové, dokonalé nastavení spusťte nebo zvedněte systém až do požadované polohy a dle potřeby proveďte opětovné nastavení prostřednictvím seřizovacího kolečka (obr.
  • Seite 5 KONG S.p.A., uanset hvilken type, der er tale om. Hvis I ikke er i stand til at påtage jer disse risici og ansvar, bør I undgå...
  • Seite 6 2.11 – Advarsel: for produkter som sælges i andre lande ud over dem der er fast- sat af KONG S.p.A., har forhandleren pligt til at levere en oversættelse af disse brug- sanvisninger.
  • Seite 7 HELMETS_2007 18-12-2007 8:43 Pagina 7 met til den ønskede placering, og hjulet benyttes igen om nødvendigt (fig. 2), - “Spider”: tag beskyttelseshjelmen på og stram remmen til den ønskede stram- ning opnås (fig. 3), - “Spider Lux”: tag beskyttelseshjelmen på og drej på det bageste hjul, indtil den ønskede stramning opnås (fig.
  • Seite 8 Sicherheitsvorkehrungen zu erlernen und dass nur Sie alleine die Risiken und Verantwortung für jeden Schaden, jede Verletzung oder den Todesfall tragen, den Sie sich selbst oder Dritten bei der Verwendung eines Produkts der Firma KONG S.p.A. egal welcher Art, verursachen können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu tragen, sollten Sie dieses Material nicht benutzen.
  • Seite 9 Verantwortung des Anwenders, mit diesen Anleitungen die Informationen zu verzei- chnen und aufzubewahren, die in der Tabelle "Record" vorgesehen sind. 2.9 - KONG S.p.A. haftet nicht für Schäden,Verletzungen oder Tod, die durch unsa- chgemäßen Einsatz, manipulierte Artikeln oder Gegenstände, die nicht von autori- siertem Personal repariert wurden oder dem Einsatz von nicht Original-Ersatzteilen verursacht werden.
  • Seite 10 8:43 Pagina 10 Einstellungen: “Magic”: vorm Aufsetzen, den Helm mit Hilfe der Velcroteile an der Rückseite an die individuelle Kopfgröße anpassen (Bild 1), “Scarab”: Helm aufsetzen, hinteres Rad eindrücken und bis zur gewünschten Einstellung drehen. Zum Verkleinern bzw. Vergrößern das System entsprechend bewegen;...
  • Seite 11 HELMETS_2007 18-12-2007 8:43 Pagina 11 1 - ¶ÏËÚÔÊÔÚÈ·Îfi ÛËÌ›ˆÌ· Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· KONG Ì ÈÛÙÔÔ›ËÛË CE Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 89/686/EE ΔÔ ÏËÚÔÊÔÚÈ·Îfi ÛËÌ›ˆÌ· Î·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·‚¿˙ÔÓÙ·È Î·È Ó· Á›ÓÔÓÙ·È Î·Ù·ÓÔËÙ¤˜ ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
  • Seite 12 ¿ÚıÚÔ 11B Ù˘ √‰ËÁ›·˜ 89/686/EEC, ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ÎÔÈÓÔÔÈË̤ÓÔ ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·Ú. 0426 - ITALCERT, v.le Sarca 336, 20126 Milano, Italia. 5 - √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ· Ù· ÔÚÂÈ‚·ÙÈο ÎÚ¿ÓË KONG Δ· ÎÚ¿ÓË KONG Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÔÚ ‹ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ¤¯Ô˘Ó...
  • Seite 13 ¶ÚÔÛÔ¯‹: ·˘Ùfi ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂÁÎÚÈı› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÌÔÙÔÛ˘ÎϤٷ! ƒ‡ıÌÈÛË ÌÂÁ¤ıÔ˘˜: - “Magic”: ÚÈÓ ÊÔÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜, ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ ÂÚÈʤÚÂÈ· ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡ Û·˜ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ηٿÏÏËÏ· Ù· ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· (ÂÈÎ. 1), - “Scarab”: ÊÔÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜, ȤÛÙÂ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ›Ûˆ ÚÔ‰¤Ï·...
  • Seite 14 "Record" table together with the instructions. 2.9 - KONG S.p.A. shall not be held liable in any way for damages, injuries or death caused by: improper use, changes made to product, repairs by non-authorized persons or use of non-original spare parts.
  • Seite 15 Warning: this helmet is not for motorcycle use! Size adjustment: - “Magic”: Before donning, the helmet shall be fitted to the head size by conve- niently adjusting the Velcro parts located on the back (fig. 1), - “Scarab”: don the helmet, press and rotate the rear wheel to achieve the requi- red tension.
  • Seite 16 HELMETS_2007 18-12-2007 8:43 Pagina 16 Unfastening of the chin strap (fig. 6). Adjustment of the side webbing: run the webbing through the buckle until the desired position is found (fig. 7). The helmet shall be worn perfectly centred on the head; it should not move, neither backwards nor forwards, nor laterally (fig.
  • Seite 17 Ud. mismo o a terceros del uso de los productos KONG S.p.A., cualquiera que sea. Si no es capaz de asumir todas estas responsa- bilidades y estos riesgo, evite utilizar este material.
  • Seite 18 ¡Atención! Este casco no está homologado para el uso de motocicli- smo. Regulación de la talla - “Magic”: antes de ponerse el casco, adaptarlo a la circunferencia de la cabeza regulando oportunamente las partes de velcro (fig.1). - “Scarab”: Ponerse el casco, luego presionar y girar el regulador posterior hasta obtener la tensión deseada.
  • Seite 19 HELMETS_2007 18-12-2007 8:43 Pagina 19 - “Spider”: Ponerse el casco y apretar la cremallera hasta obtener la tensión deseada (fig.3). - “Spider Lux”: Ponerse el casco y girar el regulador posterior hasta obtener la tensión deseada (fig.4). Cierre del barboquejo. Insertar una hebilla en la otra hasta oír el "clic"...
  • Seite 20 KONG S.p.A:n tuotteiden käytöstä. Ellet pysty ottamaan tätä vastuuta tai näitä riskejä, vältä tämän materiaalin käyttöä 2 - Yleistietoa 2.1 - Käyttöä...
  • Seite 21 älä milloinkaan jätä varusteita aurin- gossa oleviin autoihin! 2.11 – Huom: jos tuotetta myydään muihin, kuin KONG S.p.A.:n määräämiin maihin, jälleenmyyjä on velvollinen toimittamaan käännös näistä käyttöohjeista. 3 – Huolto ja varastointi Käyttäjän ei tarvitse suorittaa erityisiä...
  • Seite 22 HELMETS_2007 18-12-2007 8:43 Pagina 22 Leukahihnan kiristäminen: Pujota toinen solki toisen sisään, kunnes kuuluu napsahtava lukitusääni (kuva 5). Tarkasta vetämällä, että solki on lukittunut, ja säädä hihnan pituutta niin, että kypärä asettuu tiiviisti päähäsi. Leukahihnan avaaminen (kuva 6): Sivunauhojen säätö: liu’uta nauhoja soljessa, kunnes haluttu asento löytyy (kuva 7). Kypärän tulee istua hyvin päässä: se ei saa liikkua eteen, taakse tai sivuttain (kuva 8).
  • Seite 23 à vous- mêmes ou à des tiers, suite à l’emploi de la gamme des produits KONG S.p.A., de n’importe quelle nature qu’il soit. Au cas où vous ne seriez pas en mesure d’assu- mer ces responsabilités et de prendre ces risques, abstenez-vous d’employer ce...
  • Seite 24 été conçus et certifiés. Attention : ce casque n’est pas homologué pour le motocyclisme. Réglage de la taille - "Magic" :Avant de mettre le casque, adaptez-le à votre tour de tête en l’ajustant convenablement à l’aide des parties en velcro (fig. 1).
  • Seite 25 HELMETS_2007 18-12-2007 8:43 Pagina 25 - "Scarab" : Mettre le casque, pousser et tourner la rondelle postérieure afin d’ob- tenir la tension souhaitée. Pour un réglage parfait, baisser ou soulever le systè- me pour obtenir la position souhaitée et, si nécessaire, régler de nouveau la rondelle (fig.
  • Seite 26 KONG S.p.A., di qualunque tipo si tratti. Se non siete in grado di assumervi queste responsabilità e di prendervi questi rischi, evitate l'uso di questo materiale.
  • Seite 27 5 - Istruzioni d'uso relative ai caschi KONG I caschi KONG devono essere utilizzati solo per effettuare gli sport o i lavo- ri per cui sono stati studiati e certificati. Attenzione: questo casco non è omologato per uso motociclistico!
  • Seite 28 8:43 Pagina 28 Regolazione della taglia: - “Magic”: prima di indossare il casco, adattatelo alla circonferenza del vostro capo regolando opportunamente le parti in velcro (fig. 1), - “Scarab”: indossate il casco, premete e girate la rotella posteriore fino ad ottenere la tensione desiderata.
  • Seite 29 KONG S.p.A., volledig op u neemt. Bent u niet in staat deze verantwoordelijkheid te dragen en deze risico’s te nemen vermijd dan het gebruik van dit materiaal.
  • Seite 30 Attentie: nooit uw uitrusting in auto’s onder de zon laten! 2.11 – Attentie: voor de producten die in andere landen dan de door KONG S.p.A. vastgestelde bestemming verkoopt worden, is de verkoper verplicht de ver- taling van deze gebruiksaanwijzingen te leveren.
  • Seite 31 Pagina 31 Maatafstelling: - “Magic”: voordat u de helm op doet, pas hem aan uw hoofdomtrek aan, door de klittenbanddelen op de juiste manier af te stellen (Afb. 1), - “Scarab”: doe de helm op, druk op en draai het wieltje aan de achterkant, tot- dat u de gewenste spanning bereikt.
  • Seite 32 KONG S.p.A., seja qual for o tipo em apreço. Se não estiver em condições de assumir estas responsabilidades e todos estes riscos, evite o uso deste material.
  • Seite 33 2.11 – Atenção: para os produtos vendidos em países diferentes do destino esta- belecido pela KONG S.p.A., o revendedor tem a obrigação de fornecer a tra- dução destas instruções de uso.
  • Seite 34 Pagina 34 Regulação do tamanho: - “Magic”: antes de pôr o capacete, adapte-o à circunferência da sua cabeça, regu- lando devidamente as partes em velcro (fig. 1), “Scarab”: coloque o capacete, carregue na rodinha traseira e gire-a, até obter a tensão desejada.
  • Seite 35 KONG S.p.A., oberoende av vilken sort det är. Använd inte produkterna om du inte är beredd att ta detta ansvar och dessa risker.
  • Seite 36 Justera storleken: - “Magic”: innan du sätter på dig hjälmen, anpassa den till omkretsen på ditt huvud genom att justera kardborrbanden (fig. 1), - “Scarab”: sätt på dig hjälmen och tryck och vrid ratten på baksidan tills du får rätt spänning.
  • Seite 37 HELMETS_2007 18-12-2007 8:44 Pagina 37 - “Spider Lux”: sätt på dig hjälmen och vrid ratten på baksidan tills du får rätt spänning (fig. 4). Stänga hakremmen: För in det ena spännet i det andra tills det klickar och spännet låses (fig. 5). Kontrollera att spännet är låst genom att dra i det och justera längden på...
  • Seite 38 HELMETS_2007 18-12-2007 8:44 Pagina 38...
  • Seite 39 HELMETS_2007 18-12-2007 8:44 Pagina 39...
  • Seite 40 HELMETS_2007 18-12-2007 8:44 Pagina 40...
  • Seite 41 HELMETS_2007 18-12-2007 8:44 Pagina 41...
  • Seite 42 HELMETS_2007 18-12-2007 8:44 Pagina 42...
  • Seite 43 HELMETS_2007 18-12-2007 8:44 Pagina 43...
  • Seite 44 HELMETS_2007 18-12-2007 8:44 Pagina 44...
  • Seite 45 HELMETS_2007 18-12-2007 8:44 Pagina 45...
  • Seite 46 HELMETS_2007 18-12-2007 8:44 Pagina 46 Marking explanation Conform 89/686/EEC Directive Notified bodies for products certification: 0497 CSI S.p.A. V.le Lombardia, 20 - 20021 Bollate - Italia EN 397 Conform EN 397 norm (Industrial safety helmet) EN 1078 Conform EN 1078 norm (Helmet for pedal cyclists and for users skateboards and roller skates) EN 1384...
  • Seite 47 HELMETS_2007 18-12-2007 8:44 Pagina 47 OK NO...
  • Seite 48 HELMETS_2007 18-12-2007 8:44 Pagina 48 KONG KONG s.p.a. s.p.a. Via XXV Aprile, 4 Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Fax +39 0341 641550 - Tel +39 0341 630506 www.kong.it Fax +39 0341 641550...

Diese Anleitung auch für:

ScarabSpiderSpider lux