Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Top 21:

Werbung

Lamello Classic X
Lamello Top 21
DE
Original Bedienungsanleitung
FR
Notice d'utilisation originale
IT
Versione originale delle istruzioni d'uso
NL
Originele gebruiksaanwijzing
EN
Original operating instructions
ES
Original del manual de instrucciones
HU
Eredeti használati utasítás
PT
Tradução do manual de instruções original
SE
Originaldriftsinstruktioner
PL
Instrukcja obsługi
SL
Originalna navodila za uporabo
FI
Käyttöohjeet
SK
Návod na obsluhu
RU
П еревод оригинального руководства по
эксплуатации
CZ
Originální návod k obsluze
RO
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
NO
Original bruksanvisning
BG
Оригинална Инструкция за експлоатация
TR
orijinal kılavuzu
‫הוראות הפעלה‬
HE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lamello Top 21

  • Seite 1 Lamello Classic X Lamello Top 21 Original Bedienungsanleitung Notice d’utilisation originale Versione originale delle istruzioni d’uso Originele gebruiksaanwijzing Original operating instructions Original del manual de instrucciones Eredeti használati utasítás Tradução do manual de instruções original Originaldriftsinstruktioner PL Instrukcja obsługi Originalna navodila za uporabo Käyttöohjeet Návod na obsluhu RU П...
  • Seite 3 Indications sur la sécurité et la responsabilité ............4 Anwendung ......................9 Application ......................9 Top 21 Höheneinstellung ..................15 Top 21 Réglage de la hauteur ................15 Fräser wechseln ....................17 Changement de fraise ..................17 Unterhalt ......................18 Entretien ......................
  • Seite 4 übereinstimmt. Die Maschine ist nur für Wech- courant alternatif. selstrom geeignet. - La fraiseuse possède une double isolation - Die Lamello Fräsmaschine ist doppelt isoliert (conformément aux prescriptions CEE et VDE) et un câble bifilaire sans conducteur de protec- und hat (in Übereinstimmung mit den CEE- und VDE-Bestim mung en) ein zweiadriges Kabel tion.
  • Seite 5 Sicherheitshinweise Indications sur la sécurité und Haftung et la responsabilité - La plaque de base ne doit pas être fixée avec - Die Grundplatte muss einwandfrei funktionieren, la fraise sortie. ohne zu klemmen. Eine Maschine mit defekter - La machine ne doit être utilisée que pour les Grundplatte darf nicht in Betrieb genommen applications décrites dans ce mode d’emploi.
  • Seite 6 Sicherheitshinweise Indications sur la sécurité und Haftung et la responsabilité Hersteller und Verkäufer lehnen jede Produkte- Déclaration de conformité Volt volts haftung ab, wenn der Liefer- bzw. Original- Nous déclarons sous notre seule responsabi- Ampère ampères zustand der Nutfräsmaschine in irgendeiner lité...
  • Seite 7 Sicherheitshinweise und Haftung d’utilisation, par exemple, les temps durant wendet wird. Zum Schutz der Bedienperson lesquels l’outil électrique est arrêté et ceux sind Sicherheitsmassnahmen festzulegen, durant lesquels, bien qu’il soit en marche, il welche auf einer Abschätzung der Aussetzung während der ta sächlichen Benutzungsbedin- fonctionne sans charge. gungen beruhen Hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispiels- weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
  • Seite 8 8 Raccord d’aspiration 36 mm 8 Absaugstutzen 36 mm 9 Fräser HW 4 mm 9 Fraise HW 4 mm 10 Staubsack (nur Top 21) 10 Sac à poussières (Top 21 uniquement) Technische Daten Classic X: Caractéristiques techniques Classic X : Leistung 850 W...
  • Seite 9 6 Standard-Tiefensteller 6 Régleur de profondeur standard 7 Aufsteckplatte 7 Plaque auxiliaire 8 Adaptateur d’aspiration 8 Absaugadapter 9 Höhenverstellrad +/- 2 mm (nur Top 21) 9 Molette de réglage en hauteur +/- 2 mm (Top 21 uniquement) Anwendung Application Types d’assemblages Verbindungsarten 1 Assemblage à l’équerre...
  • Seite 10 Generelles Vorgehen Méthode générale Im folgenden ist das generelle Vorgehen für Nous décrivons dans ce qui suit la méthode générale d’application du système Lamello. die Anwendung des Lamello-Systems be- schrieben. – Choix des lamelles – Lamelle auswählen Pour un assemblage solide, toujours choisir Für eine solide Verbindung immer die les plus grandes lamelles possibles.
  • Seite 11 Anwendung Application 1. Maschine einschalten. Mettre la machine en route. 2. Maschine mit beiden Händen führen. 2. Tenir la machine à deux mains. Enfoncer lentement et uniformément jusqu’à la Langsam und gleichmässig eintauchen bis zum Anschlag. Der Fräser zieht sich butée. La fraise rentre automatiquement beim Nachlassen des Druckes dans le corps de la machine lorsque la automatisch wieder in das Gehäuse...
  • Seite 12 4 mm l’extérieur 1. b. 1. c. Leim angeben Encoller 2. Leimgerät Lamello Minicol 2. Appareil à encoller Lamello Minicol Werkstück zusammensetzen Assembler et serrer les pièces und spannen Introduire les lamelles et assembler 3. a. Lamellen einsetzen und Werkstück les pièces.
  • Seite 13 Weitere Anwendungen Autres applications Die Fräsmaschine lässt sich mit Hilfe von La fraiseuse peut aussi être utilisée avec les accessoires adéquats pour d’autres travaux. Zubehörteilen auch für andere Arbeiten einsetzen. Fraisage de joints d’ombre Schattenfugen fräsen – Patin de guidage pour joints d’ombre – Gleitschuh für Schattenfugen (Art. Nr. 251057) (art.
  • Seite 14 Weitere Anwendungen Autres applications E20-L E20-H Clamex S-18...
  • Seite 15 Top 21 Höheneinstellung Top 21 Réglage de la hauteur NUR Top 21 Top 21 UNIQUEMENT - Fräshöhe einstellen - Réglage de la hauteur de fraisage Möglichkeiten: Veränderung: Possibilités : Changement : 1. Step Memory System 0.1 mm/Raster 1. Step Memory System 0.1 mm/crantage...
  • Seite 16 Top 21 Höheneinstellung Top 21 Réglage de la hauteur STEP MEMORY SYSTEM (Höhenverstellung / Réglage de la hauteur) Einstellung für Einfräsungen Mitte Materialstärke Réglage pour rainurage au centre du matériau Holzstärke Anschlag Klappe Anschlag mit 4 mm Épaisseur bois Butée orientable...
  • Seite 17 Fräser wechseln Changement de fraise N’utiliser que des fraises parfaitement Nur einwandfrei geschärfte Werkzeuge affûtées ! verwenden! N’utiliser que des fraises pour avance Nur Fräser für Handvorschub verwenden! manuelle ! 1. Netzstecker ziehen. 1. Débrancher la machine. 2. Verriegelung lösen. 3. Grundplatte abziehen. 2. Débloquer le verrouillage. 3. Retirer la plaque de base. 4.
  • Seite 18 Le fabricant et le revendeur déclinent toute schine in irgendeiner Art verändert wird. Dies responsabilité et refuseront tout recours beinhaltet auch, dass nur Original Lamello à la garantie, si l’état initial ou l’état à la liv- Fräswerkzeuge eingesetzt werden dürfen. raison de la fraiseuse à rainurer a été modi- fié d’une quelconque manière. Cela implique...
  • Seite 19 Verwisselen van de frezen .................. 33 Manutenzione ..................... 34 Onderhoud ......................34 Materiale di consumo ..................167 Verbruiksmateriaal .....................167 Parti di ricambio Top 21 ..................168 Reserve-onderdelen Top 21 ................168 Parti di ricambio Classic X ................172 Reserve-onderdelen Classic X ................. 172...
  • Seite 20 Norme di sicurezza Veiligheidstips e responsabilità en aansprakelijkheid AVVERTENZA Leggere tutte le avver- WAARSCHUWING Lees alle veilig- tenze di sicurezza e le istruzioni. heidswaarschuwingen en instructies. Il mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza Het niet in acht nemen van de veiligheidswaar- e delle istruzioni può...
  • Seite 21 Norme di sicurezza Veiligheidstips e responsabilità en aansprakelijkheid - La piastra di base non deve rimanere bloccata - Rem de frees na het uitschakelen niet af. - De bodemplaat moet perfect functioneren, zonder con la fresa estratta. - Usare la macchina soltanto conformemente te klemmen.
  • Seite 22 Norme di sicurezza Veiligheidstips e responsabilità en aansprakelijkheid Dichiarazione di conformità Conformiteitsverklaring Volt volt Dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon- Wij verklaren en wij stellen ons ervoor Ampere ampère sabilità che questo prodotto è conforme alle verantwoordelijk dat dit product voldoet aan de Hertz hertz norme e ai documenti normativi seguenti:...
  • Seite 23 Norme di sicurezza Veiligheidstips e responsabilità en aansprakelijkheid condizioni di utilizzo. Qui vanno tenute ter bescherming van het bedieningspersoneel, in considerazione tutte le fasi del ciclo di veiligheidsmaatregelen worden vastgelegd. funzionamento, per esempio i tempi in cui Hierbij moeten alle facetten van de gebru- l’apparecchio elettrico è stato spento, e i ikscyclus in beschouwing worden genomen, tempi in cui è...
  • Seite 24 7 set gereedschap Top 21 8 Bocchetta d’aspirazione 36 mm 8 aansluitstuk voor stofafzuiging 36 mm 9 Fresa HW 4 mm 9 frees voor HW 4 mm 10 Sacchetto polvere (solo Top 21) 10 stofzak (alleen Top 21) Dati tecnici Classic X: Technische gegevens Classic X: Potenza...
  • Seite 25 5 Giunzioni di testa longitudinali e 5 stompe verbinding trasversali Het Lamello-systeem is geschikt voor verbin- Il sistema Lamello è adatto per giunzioni in dingen in massief hout, triplex, spaanplaten, legno massiccio, compensato, pannelli tru- vezelplaten, plexiglas, kunstmarmer enz. ciolari e di fibra, plexiglas e marmo artificiale vanaf een dikte van 8 mm.
  • Seite 26 Algemene handelwijze Qui di seguito viene descritto il procedimento Hieronder volgt de algemene handelwijze generale nell’impiego del sistema Lamello. voor de toepassing van het Lamello-systeem. – Scelta della lamella – Uitkiezen van de Lamello-plaatjes Per ciascuna giunzione utilizzare sempre Gebruik voor een solide verbinding steeds le lamelle più...
  • Seite 27 Impiego Toepassing 1. Inserire la macchina. 1. Machine inschakelen. 2. Condurre la macchina con entrambe le 2. Machine met beide handen bedienen. mani. Con movimento lento e uniforme, Langzaam en gelijkmatig tot de aanslag far affondare la fresa fino all’arresto. indrukken. Het freeswerktuig trekt zich Riducendo la pressione, la fresa ritorna bij het achterwege blijven van druk di nuovo automaticamente nella sede.
  • Seite 28 4 mm 1. b. 1. c. Applicare la colla Lijm aanbrengen 2. Applicatore di colla Lamello Dosicol 2. lijmapparaat Lamello Minicol Assemblare e serrare i pezzi Werkstuk monteren en spannen Inserire le lamelle e unire i pezzi. Lamellen inzetten en werkstuk monteren.
  • Seite 29 Altri impieghi Overige toepassingen La fresatrice può essere usata anche per altri De freesmachine kan met behulp van toe- lavori utilizzando gli accessori. behoren ook voor andere werkzaamheden gebruikt worden. Fresatura di scuretti Frezen van gleuven – Pattino scorrevole (art. n. 251057) –...
  • Seite 30 Altri impieghi Overige toepassingen E20-L E20-H Clamex S-18...
  • Seite 31 SOLO Top 21 ALLEEN Top 21 - Regolazione dell’altezza di fresatura - Instellen freeshoogte Opzioni: Variazione: Mogelijkheden: Wijzigingen: 1. Step Memory System 0.1 mm/scatto 1. Step Memory Systeem 0.1 mm/trap 2. Battuta angolare 1.0 mm 2. Haakse aanslag 1.0 mm max.
  • Seite 32 Regolazione dell'altezza Top 21 Top 21 hoogteregeling STEP MEMORY SYSTEM (Regolazione dell'altezza / Hoogteverstelling) Regolazione per fresare nel mezzo dello spessore del materiale Instelling voor frezingen in midden van materiaaldikte Spessore del legno Arresto orientabile Arresto Con piastra inseribile Houtdikte...
  • Seite 33 Sostituzione della fresa Verwisselen van de frezen Usare soltanto utensili affilati perfettamente! Gebruik uitsluitend perfect geslepen ge- Usare soltanto frese per avanzamento ma- reedschap! nuale! Gebruik alleen frezen geschikt voor handge- leiding! 1. Staccare la spina. 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Allentare la vite di bloccaggio della piastra di base.
  • Seite 34 Dit betekent ook dat alleen gano alterati in qualsiasi modo. Inoltre, devo- origineel Lamello freesgereedschap gebruikt no essere utilizzati solo utensili per fresare mag worden. Lamello originali.
  • Seite 35 Advertencias de seguridad y responsabilidad............. 36 Applications ......................41 El uso ........................41 Top 21 height adjustment ..................46 Top 21, ajuste de la altura ................... 46 Changing the cutter .................... 49 Cambiar fresas ....................49 Maintenance ....................... 50 Mantenimiento ....................50 Consumables .....................167...
  • Seite 36 AC power supplies. cialista. - Verifique antes de la puesta en servicio de la - The Lamello grooving machine is double- insulated and (conforming to CEE and VDE re- fresadora si la tensión indicada en la placa de gu la tions) has a two-conductor cable without datos coincide con la de la red.
  • Seite 37 Safety instructions Advertencias de seguridad and liability y responsabilidad - The machine should only be used for the ap- - La placa de base tiene que funcionar perfecta- plications described in these operating instruc- mente, sin atascarse. No utilizar una fresadora tions.
  • Seite 38 Safety instructions Advertencias de seguridad and liability y responsabilidad Declaration of conformity Declaración de conformidad volts voltio We declare under our sole responsibility that Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad amperes amperio this product conforms with the following stan- que este producto está en conformidad con hertz hercio dards or normative documents:...
  • Seite 39 Advertencias de seguridad y responsabilidad load. Para ello deberán tenerse en cuenta todos los componentes que intervienen en un ciclo de servicio, por ejemplo los tiempos durante los cuales el aparato está desconectado y los tiempos durante los cuales el aparato está conectado pero sin carga.
  • Seite 40 8 Tubuladura de aspiración 36 mm 9 Cutter for HW 4 mm 9 Fresa para HW 4 mm 10 Dust bag (only Top 21) 10 Bolsa de polvo (solo Top 21) Technical data Classic X: Características técnicas Classic X: Power...
  • Seite 41 3 Ensamblaje de marcos 4 Dividing panel joint 4 Ensamblaje de pared intermedia 5 Butt joint 5 Ensamblaje romo The Lamello system is suitable for joints in El sistema Lamello es apropiado para en- solid wood, plywood, chipboard, fibre-board, samblajes en madera masiva, madera multi- plexiglas and artificial marble, etc. from 8 mm laminar, tablas de virutas, tablas reforzadas de fibras, plexiglás y mármol artificial, etc. a...
  • Seite 42 Modo de obrar en general The general procedure for application of the A continuación, describiremos cómo hay que Lamello system is described below. obrar para usar el sistema Lamello. – Selecting plate – Elegir la plaquita Always use the largest possible plates for a Use la mayor plaquita posible para obtener strong joint.
  • Seite 43 Applications El uso 1. Switch on machine. 1. Enchufe la máquina. 2. Guide machine with both hands. Push 2. Guíe la máquina con ambas manos. the cutter slowly and evenly up to the Sumerja lentamente hasta el tope. La stop. The cutter returns automatically fresa retrocede automáticamente a la within the housing when the pressure is caja cuando la presión desciende.
  • Seite 44 2. Portacolas Lamello Minicol Assembling and clamping work Ensamble la pieza a trabajar y ténsela Insert plates and assemble work. Ponga las plaquitas y ensamble la pieza 3. a. 3. a. Lamello clamping set a trabajar. 3. a. Juego de tensores Lamello...
  • Seite 45 Applications El uso ONLY Top 21 SOLO Top 21 - Setting the cutting height - Regular la altura de fresado Possibilities: Change: Modificaciones: Posibilidades: 1. Step Memory System 0.1 mm/grid 1. Step Memory System Trama de 0.1 mm 2. Stop square 1.0 mm...
  • Seite 46 Top 21 height adjustment Top 21, ajuste de la altura STEP MEMORY SYSTEM (Height adjustment / Regulación de la altura) Adjustment for grooves in the centre of the material thickness Ajuste para fresar en el centro, espesor del material Wood thickness...
  • Seite 47 Further applications Otros usos The grooving machine can also be used for La fresadora para ranuras puede usarse other work with the aid of accessories. también para otros trabajos con la ayuda de piezas adicionales. Cutting shadow joints Fresar juntas –...
  • Seite 48 Further applications Otros usos E20-L E20-H Clamex S-18...
  • Seite 49 Changing the cutter Cambiar fresas Use only perfectly sharp tools! ¡Use solo herramientas afiladas perfecta- Use only cutters rated for manual feed! mente! ¡Use solo fresas para el avance manual! 1. Unplug the power cable. 1. Saque el enchufe de la red. 2.
  • Seite 50 Los fabricantes y vendedores rechazan condition or the condition on delivery. This cualquier responsabilidad y garantía del also means that only genuine Lamello cutting producto si el estado de entrega o estado tools may be used. original de la engalletadora se ha alterado de algún modo.
  • Seite 51 Biztonsági utasítások és felelősség ..............52 Notas de segurança e responsabilidade............. 52 Használat ......................57 Utilização ......................57 Top 21 magasságállítás ..................62 Regulação da altura Top 21 ................62 Marófej csere ...................... 65 Mudança de fresas ..................... 65 Karbantartás ....................... 66 Manutenção ......................66 Felhasználásra kerülő anyag ................167...
  • Seite 52 - A Lamello marógép dupla szigeteléssel tensão da rede. A máquina só funciona com van ellátva és (a CEE és VDE előírásainak corrente alternada. megfelelően) kéteres kábellel van felszerelve - A fresadora Lamello tem um isolamento védővezető nélkül. A gép csatlakoztatható duplo e um cabo de dois fios sem condutor nem földelt hálózati aljzathoz. de proteção (de acordo com as determi- - A motorházat ne fúrja meg (pl. címke nações CEE e VDE).
  • Seite 53 Biztonsági utasítások és Notas de segurança felelősség e responsabilidade - Az alaplapnak kifogástalanul, szorulás nélkül - A placa de base deve funcionar sem pro- kell működnie. Hibás alaplappal rendelkező blemas e sem encravar. Não utilizar uma gép nem helyezhető üzembe. fresadora com placa de base defeituosa. - Az alaplap kihajtott marófejjel nem - A placa de base não pode ser apertada rögzíthető.
  • Seite 54 Biztonsági utasítások és Notas de segurança felelősség e responsabilidade Megfelelőségi nyilatkozat espécie de alteração em relação ao seu es- Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, Volt Volt tado original e/ou de fornecimento. Amper Ampére hogy a termék megfelel az alábbi szabván- Hertz Hertz yoknak és normatív dokumentumoknak: Declaração de Conformidade...
  • Seite 55 Biztonsági utasítások és Notas de segurança felelősség e responsabilidade azokat az időket is, amikor az elektromos atuais para permitir uma avaliação exata da készülék ki van kapcsolva és azokat is, ami- exposição. É importante incluir todas as par- kor be van kapcsolva, de nincs terhelés alatt. tes do ciclo de trabalho incluindo os tempos em que a ferramenta elétrica se encontra desligada e os tempos durante os quais está...
  • Seite 56 8 Tubuladura de aspiração 36 mm 9 HW marófej 4 mm 9 Fresas para HW 4 mm 10 Porzsák (csak Top 21) 10 Saco de pó (apenas Top 21) Classic X műszaki adatok: Dados técnicos Classic X: Teljesítmény 850 W Potência...
  • Seite 57 4 Falkötés 4 Junção com painel separador 5 Hosszanti és keresztkötés 5 Junção longitudinal e transversal A Lamello rendszer min. 8 mm vastag tömör- O sistema Lamello é adequado para ligações fa, rétegelt falemez, forgácslemez, farostle- de madeira maciça, contraplacado, chapas mez, plexiüveg és műmárvány stb. kötésére...
  • Seite 58 Használat Utilização Általános eljárás Procedimento geral Az alábbiakban ismertetjük a Lamello rendszer Em seguida é descrito o processo de utilização alkalmazására vonatkozó általános eljárást. do sistema Lamello. – Lamella kiválasztása – Escolha da pastilha A tartós kötéshez mindig a lehető legnagyobb Para assegurar uma união sólida, devem lamellát használja.
  • Seite 59 Használat Utilização 1. Kapcsolja be a gépet. 1. Ligar a máquina. 2. Vezesse a gépet mindkét kezével. 2. Orientar a máquina com ambas as Lassan és egyenletesen tolja a mélységi mãos. Inserir lenta e uniformemente até ütközőig. A nútmaró a nyomás ao encosto A fresa regressa automatica- megszűnése után ismét automatikusan mente à...
  • Seite 60 1. b. 1. c. Enyvezés Aplicação da cola 2. b. Lamello Minicol enyvezőkészülék 2. Aplicador de cola Lamello Minicol Montar e fixar a peça de trabalho Munkadarab összeállítása és befogása Helyezze be a lamellákat és állítsa Montar as pastilhas e a peça de trabalho.
  • Seite 61 Regulação da altura Top 21 Top 21 magasságállítás CSAK Top 21 APENAS Top 21 - Marásmagasság beállítása - Regular a altura de fresagem Lehetőségek: Módosítás: Possibilidades: Alteração: 1. Step Memory System 0.1 mm/ 1. Step Memory System 0.1 mm/retícula rácsosztás 2.
  • Seite 62 Top 21 magasságállítás Regulação da altura Top 21 STEP MEMORY SYSTEM (Magasságállítás / regulação da altura) Beállítás bemarásokhoz anyagvastagság szerint Regulação para fresar no centro da espessura do material Ütköző – fedél Ütköző – alaplap Favastagság 4 mm-es feltűzőlappal Espessura Batente de frente Batente da placa da madeira giratória...
  • Seite 63 További felhasználások Outras aplicações A marógép a tartozékokkal más munkákhoz A fresadora também pode ser utilizada para is használható. outros trabalhos quando equipada com os respetivos acessórios. Árnyékfúga-marás Fresagem de juntas de dilatação – Csúszótalp árnyékfúgához – Sapata deslizante para juntas de dilatação (Cikkszám: 251057) (ref.
  • Seite 64 További felhasználások Outras aplicações E20-L E20-H Clamex S-18...
  • Seite 65 Marófej csere Mudança de fresas Csak kifogástalanul megélezett szerszámot Utilizar apenas ferramentas em bom estado e afiadas! használjon! Csak kézi előtolásra alkalmas marófejet Utilizar apenas ferramentas de avanço használjon! manual! 1. Tirar a ficha da rede. 1. Húzza ki a hálózati csatlakozót. 2. Lazítsa meg a zárat. 2.
  • Seite 66 Isso também implica que só podem ser usadas fresas Lamello originais. Gyártó: Fabricante: Lamello AG Lamello AG...
  • Seite 67 Polski Wskazówki bezpieczeństwa i odpowiedzialność ..........68 Säkerhetsinstruktioner och ansvar ..............68 Användning ......................74 Zastosowanie ...................... 74 Top 21 – ustawienie wysokości ................78 Top 21 höjdinställning ..................78 Byte av fräs ......................81 Wymiana frezu .....................81 Underhåll ......................82 Konserwacja ....................... 82 Materiał eksploatacyjny ..................167 Förbrukningsmaterial ..................167 Wyposażenie Top 21..................
  • Seite 68 - Fräsmaskinen har dubbel isolering och en urządzenia zgadza się z napięciem sieciowym. tvåledarskabel utan skyddsledare (motsvarar Maszyna przeznaczona jest do prądu zmiennego. CEE- och VDE-bestämmel serna). Maskinen - Frezarka Lamello posiada podwójną izolację oraz kan helt riskfritt anslutas till ett vägguttag utan jest wyposażona (zgodnie z postanowieniami jorddon. CEE i VDE) w kabel dwużyłowy bez przewodu - Gör inte hål i motorhuset (t ex för applicering av skyltar) då det finns risk att dubbelisoleringen...
  • Seite 69 Wskazówki bezpieczeństwa Säkerhetsinstruktioner i odpowiedzialność och ansvar - Płyta podstawy winna poruszać się swobodnie - Skydda maskinen från regn och fukt. i nie zakleszczać się. Nie wolno uruchamiać maszyny - Ha alltid på dammskyddsmask medan det w wypadku uszkodzenia płyty podstawy. motordrivna verktyget är i bruk. - Płyta podstawy przy wysuniętym frezie nie może - Fräsen måste vara konstruerad för minst det się zakleszczać.
  • Seite 70 Wskazówki bezpieczeństwa Säkerhetsinstruktioner i odpowiedzialność och ansvar Deklaracja zgodności Försäkran om överensstämmelse Oświadczamy świadomi własnej odpowie- volt wolt Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt dzialność, iż produkt niniejszy odpowiada ampere amper överensstämmer med följande normer: następującym normom lub dokumentom hertz herc watt...
  • Seite 71 Wskazówki bezpieczeństwa i odpowiedzialność cyklu roboczego, np. przerwy, podczas których elektronarzędzie jest wyłączone oraz te, podczas których urządzenie jest wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia. Należy przestrzegać cyklów pracy maszyny. Trzeba uwzględnić na przykład czas, podczas którego maszyna jest wyłączona i również taki podczas którego jest ona wprawdzie włączona, ale pracuje bez obciążenia.
  • Seite 72 7 Verktygssats Top 21 8 Króciec odciągowy 36 mm 8 Utsugningsstuts 36 mm 9 Fräs HW 4 mm 9 Frez HW 4 mm 1 0 Worek pyłowy (tylko model Top 21) 10 Dammsäck (gäller bara Top 21) Tekniska data Classic X: Dane techniczne Classic X: Effekt 850 W Moc silnika...
  • Seite 73 6 Standard-djupcontroller 7 płyta nasadzana 7 Anslutningsplatta 8 przyłącze odciągowe 8 Sugplatta 9 Pokrętło do regulacji wysokości 9 Höjdinställningsratt +/- 2 mm (gäller bara Top 21) +/- 2 mm (tylko model Top 21) Användning Zastosowanie Typy połączeń Fogningssätt 1 Połączenie narożnikowe 1 Hörnfog 2 Połączenie pod skosem 2 Geringsfog 3 Połączenie ramowe...
  • Seite 74 Användning Zastosowanie Generell användning Zasady ogólne Poniżej opisano ogóle zasady stosowania Nedan beskrivs hur Lamello-systemet generellt systemu połączeń Lamello. används. – Wybór odpowiedniej wielkości obcego – Val av lamell För en stabil fog skall alltid största möjliga pióra. Dla uzyskania trwałego połączenia należy lamell användas. Vid materialtjocklekar zawsze stosować największe możliwe obce...
  • Seite 75 Användning Zastosowanie 1. Włączyć frezarkę. 1. Slå på maskinen 2. Urządzenie należy prowadzić oburącz. 2. Håll i maskinen med båda händerna. Powoli i równomiernie zagłębiać Kör in fräsen jämnt och utan ryck fram w materiale aż do ogranicznika. till anslaget. Fräsverktyget dras automatiskt tillbaka in i motorhuset när Podczas zwalniania nacisku frez trycket minskar.
  • Seite 76 45° referenspunkt externt jämnt 4 mm 1. b. 1. c. Dodać kleju Limning 2. Limapparat Minicol 2. Dozownik do kleju Lamello Minicol Złożyć i docisnąć obrabiany przedmiot Sammanfoga och spänn arbetsstycket Zamontować płytki i złożyć obrabiany Sätt lamellerna på plats och sammanfoga 3. a. arbetsstycket.
  • Seite 77 GÄLLER BARA Top 21 TYLKO model Top 21 - Ustawienie wysokości frezu - Inställning av fräshöjden Möjligheter: Ändring: Opcje: Zmiana: 1. Step Memory System 0.1 mm/låsläge 1. Step Memory System 0.1 mm/krok 2. Kątownik ograniczający 1.0 mm 2. Anslagsvinkel 1.0 mm max. 2 mm 3. Płytka dystansowa...
  • Seite 78 Top 21 – ustawienie wysokości Top 21 höjdinställning STEP MEMORY SYSTEM (Höjdinställning / Regulacja wysokości) Inställning för fräsning materialstyrka medel Ustawienie frezów – środek – grubość materiału Materialtjocklek Anslagsklaff Anslag med 4 mm Grubość drewna Ogranicznik – klapa Basplatta distansplatta z 4 mm płytką...
  • Seite 79 Dalsze możliwości zasto- Andra användningsmöjligheter sowania frezarki Frezarka może być również, poprzez zakup Spårfräsmaskinen kan i kombination med odpowiedniego oprzyrządowania, stosowana tillbehörsdelar även användas för andra ar- beten. do innych celów. Fräsning av skuggfogar Frezowanie szczelin cieniowych – płyta ślizgowa do wycinania szczelin – Glidsko för skuggfogar (art-nr 251057) – Cirkelsågblad Ø 100 mm cieniowych (nr.
  • Seite 80 Andra användningsmöjligheter E20-L E20-H Clamex S-18...
  • Seite 81 Byte av fräs Wymiana frezu Należy stosować tylko ostre narzędzia! Använd endast välslipade verktyg! Använd Stosować należy t y l k o frezy przeznaczone endast fräsverktyg för handmatning! do posuwu ręcznego. 1. Dra ur stickkontakten 1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 2. Lås upp spärren 2. Usunąć blokadę. 3. Dra bort basplattan 3. Zsunąć płytę podstawy. 4. Lås spindeln och ta samtidigt loss flänsmuttern med fronthålsnyckeln 4. Zablokować wrzeciono, odkręcając jednocześnie za pomocą klucza czołowego otworowego, nakrętkę.
  • Seite 82 ändrats på något oraz roszczeń z tytułu gwarancji, jeśli w jaki- sätt. Det inbegriper även att endast Lamello original-fräsverktyg får användas. kolwiek sposób ulegnie zmianie stan frezarki do łączników płaskich w chwili dostawy lub stan ory- ginalny. Oznacza to także, że wolno stosować je- dynie oryginalne narzędzia do frezowania Lamello.
  • Seite 83 Suomi Varnostna navodila in obveznosti ............... 84 Turvallisuusohjeet ja vastuu ................84 Uporaba ......................88 Käyttö ......................... 88 Nastavitev višine pri Top 21 ................93 Top 21 -korkeussäätö ..................93 Menjava rezila..................... 96 Jyrsinterän vaihto ....................96 Vzdrževanje ......................97 Ylläpito ja huolto ....................97...
  • Seite 84 Turvallisuusohjeet ja vastuu Varnostna navodila in obveznosti POZOR Preberite vsa varnostna VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- opozorila in navodila. Zaradi neupoštevanja varoitukset ja käyttöohjeet. Turvallisuusvaroi- varnostnih opozoril in navodil lahko pride do tusten ja käyttöohjeiden huomiotta jättämisestä električnega udara, požara in/ali do resnih telesnih saattaa seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia poškodb.
  • Seite 85 Turvallisuusohjeet ja vastuu Varnostna navodila in obveznosti - Rezkalnika ne izpostavljajte dežju ali vlagi. - Koneen käyttötarkoitukset on esitetty tässä - Med uporabo vedno uporabljajte zaščitno masko käyttöohjeessa, konetta ei ole tarkoitettu muuhun työhön. proti prahu. - Konetta ei saa altistaa kosteuden vaikutuksille. - Rezkarji morajo biti predvideni najmanj za na- vedeno število vrtljajev. Prehitro vrteči se rezkarji - Käytä...
  • Seite 86 Turvallisuusohjeet ja vastuu Varnostna navodila in obveznosti Vaatimustenmukaisuusvakuutus Izjava o skladnosti volt volttia Tämä tuote on seuraavien standardien ja nor- Z vso odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek amper ampeeria mien mukainen: v skladu z naslednjimi standardi in normativi: hertz hertsiä...
  • Seite 87 7 Työkalut Top 21 8 Sesalni kos 36 mm 8 Imusuulake 36 mm 9 Rezkalo HW 4 mm 9 Terä HW 4 mm 1 0 Vrečka za prah (samo pri Top 21) 10 Pölypussi (vain Top 21) Tehnični podatki za Classic X: Tekniset tiedot Classic X: Moč motorja 850 W Teho 850 W Število vrtljajev...
  • Seite 88 3 Spoj okvirjev 3 Kehysliitos 4 Predelni spoj 4 Välisivuliitos 5 Vzdolžni in prečni spoj 5 Levyjen jatkosliitos Sistem Lamello je primeren za izdelavo Lamello-järjestelmä soveltuu liitoksiin mas- spojev v masivni les, vezane plošče, iverne siivipuussa, vanerissa, lastulevyssä, kuitule- plošče, lesonitne plošče, pleksi steklo, umetni vyssä, pleksilasissa ja tekomarmorissa yms. marmor itn., in sicer od debeline materiala alkaen 8 mm:n materiaalivahvuudesta.
  • Seite 89 Uporaba Käyttö Splošna navodila Liitosten tekeminen Splošna navodila za uporabo Lamello siste- Seuraavassa selostetaan liitosten tekeminen ma so opisana spodaj. Lamello-järjestelmää käyttäen. – Izbira lamel – Liitoskappaleen valinta Za močan spoj vedno uporabite največjo Käytä tukevaan liitokseen aina suurinta možno lamelo. Pri debelinah materiala nad mahdollista liitoskappaletta. Materiaalin 25 mm uporabite dve lameli vzporedno.
  • Seite 90 Uporaba Käyttö 1. Vklopite rezkalnik. 1. Kytke kone päälle. 2. Rezkalnik vodite z obema rokama. 2. Kuljeta konetta kaksin käsin. Anna terän Počasi in enakomerno zarežite v upota hitaasti ja tasaisesti vasteeseen obdelovanec, dokler dopušča asti. Jouset vetävät terän automaattisesti nastavljena globina. Ko popustite pritisk, takaisin kun paine vähenee. se rezkalo s pomočjo vzmeti samo vrne nazaj v ohišje.
  • Seite 91 45° kot poravnajte zunaj erivahvuisia levyjä liitettäessä 4 mm 1. b. 1. c. Nanos lepilaa Liiman annostus 2. Nanašalec lepila Lamello Minicol 2. Liimauslaite Minicol Sestavljanje obdelovancev in napenjanje Työkappaleiden kokoaminen ja Vstavite lamele in sestavite dele. puristaminen 3. a.
  • Seite 92 SAMO Top 21 VAIN Top 21 - Nastavitev višine reza - Uran paikan asetus korkeussuunnassa Možnosti: Sprememba: Vaihtoehdot: Säätötarkkuus: 1. sistem Step Memory 0.1 mm/korak 1. Terän korkeuden säätö 0.1 mm 2. kotni omejevalnik 1.0 mm 2. Kulmaohjain 1.0 mm max.
  • Seite 93 Nastavitev višine pri Top 21 Top 21 -korkeussäätö STEP MEMORY SYSTEM (Nastavitev višine / Korkeussäätö) Nastavitev za reze na sredini materiala Keskiuran materiaalivahvuuden säätö Oddaljenost čelne Z vmesno ploščo Debelina lesa Oddaljenost plošče osnovne plošče Puun paksuus debeline 4 mm Kääntyvä etulevy Vaste, 4 mm:n irrotettavalla pohjalevy etulevyllä...
  • Seite 94 Druge možnosti uporabe Muita käyttömahdollisuuksia Rezkalnik lahko s pomočjo dodatnega pribora Urajyrsintä voi lisävarusteiden avulla käyttää uporabite tudi za druga dela. myös muihin töihin. Poravnavanje zaključkov Varjosaumojen jyrsintä – Uporabite drsno plošco (št. art. 251057) – Liukupohja (tuote no. 251057) – Rezilo premera Ø 100 mm –...
  • Seite 95 Dodatne možnosti uporabe Muita käyttömahdollisuuksia E20-L E20-H Clamex S-18...
  • Seite 96 Menjava rezila Jyrsinterän vaihto Uporabljajte samo rezkala, namenjena ročni Käytä vain moitteettomasti teroitettuja teriä! obdelavi. Käytä vain käsisyöttöön tarkoitettuja teriä! 1. Izvlecite napajalni kabel. 1. Irrota verkkopistoke. 2. Odvijte vijak za pritrjevanje osnovne plošce. 2. Avaa keskuslukitus. 3. Odstranite osnovno ploščo. 3. Vedä pohjalevy irti. 4. Blokirajte os motorja in obenem odvijte 4.
  • Seite 97 Tämä tarkoittaa myös sitä, spremenjeno. To pomeni tudi, da se lahko että koneen yhteydessä on sallittua käyttää uporablja samo originalna rezkalna orodja. ainoastaan aitoja Lamello-teriä. Proizvajalec: Valmistaja: Lamello AG Lamello AG...
  • Seite 98 Slovensky Bezpečnostné pokyny a záruka ................ 99 Bezpečnostní pokyny a záruka ................99 Použitie ......................103 Použití ....................... 103 Top 21 Nastavenie výšky .................. 108 Výškové nastavení u Top 21 ................108 Výměna frézy .....................111 Výmena frézovacieho nástroja ............... 111 Údržba ......................112 Údržba .......................112 Spotřební materiál .....................167 Spotrebný...
  • Seite 99 že údaj o napätí na typovom štítku súhlasí s na střídavý proud. napätím v sieti. Stroj je dimenzovaný len na - Frézka Lamello má dvojitou izolaci a je (v sou- striedavý prúd. ladu s ustanoveními CEE a VDE) vybavena ka- belem se dvěma vodiči bez ochranného vodiče. – Fréza Lamello má dvojitú izoláciu kábla (v súlade Můžete ji proto bez obav připojit i do zásuvky...
  • Seite 100 Bezpečnostní pokyny a Bezpečnostné pokyny a záruka záruka - Základová deska musí fungovat bezchybně, – Frézovací nástroj po vypnutí stroja nespomaľujte. aniž by docházelo ke svírání. Frézka s vadnou – Základová doska musí fungovať bezchybne, základovou deskou se nesmí uvádět do provozu. bez zasekávania. Stroj s poškodenou zákla- - Základová deska nesmí být při vysunuté fréze dovou doskou sa nesmie prevádzkovať. – Základová doska nesmie byť pri vysunutom zaseknutá.
  • Seite 101 Bezpečnostní pokyny a Bezpečnostné pokyny a záruka záruka Prohlášení o shodě Vyhlásenie o zhode s ES Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, volt volt Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že že tento produkt je ve shodě s následujícími ampér ampér tento výrobok je v súlade s nasledujúcimi hertz hertz normami a normativními dokumenty: normami alebo normatívnymi dokumentmi: watt watt...
  • Seite 102 8 Nástavec odsávania 36 mm 8 hrdlo odsávání 36 mm 9 Frézovací nástroj HW 4 mm 9 fréza HW 4 mm 10 Vrecko na prach (iba Top 21) 10 vak na prach (jen Top 21) Technické údaje Classic X: Technická data Classic X: Výkon...
  • Seite 103 3 rámový spoj 4 spoj na střed stěny 4 Spojenie uprostred steny 5 Pozdĺžne a priečne spojenie 5 podélný a příčný spoj Systém Lamello je vhodný na spoje v masív- Systém Lamello je vhodný pro spojování masivního dřeva, překližek, dřevotřískových nom dreve, preglejke, drevotrieske, drevov- desek, dřevovláknitých desek, plexiskla, lákne, plexiskle a umelých hmotách od hrúbky umělého mramoru atd. od tloušťky materiálu...
  • Seite 104 Použitie Použití Všeobecný postup Obecný postup V nasledujúcom texte je opísaný všeobecný V následujícím textu bude popsán obecný postup použitia systému Lamello. postup pro použití systému Lamello. Výber lamely – Výběr lamely Na pevné spojenie musíte použiť vždy Pro vytvoření pevného spoje musíte vždy najväčšiu možnú lamelu. Ak ide o materiál použít co největší možné lamely. Při tloušťkách materiálu nad 25 mm i 2 lamely nad 25 mm, tak aj dve lamely nad sebou.
  • Seite 105 Použitie Použití 1. Zapněte frézku. 1. Zapnite stroj. 2. Stroj veďte obidvomi rukami, pomaly 2. Frézku veďte oběma rukama. Pomalu a rovnoměrně ji zatlačujte až na doraz. a rovnomerne až po doraz. Frézovací nástroj sa pri uvoľnení automaticky Fréza se po uvolnění tlaku automaticky vtiahne späť do skrine stroja. vtáhne zpět do tělesa. 3. Vypněte frézku. 3. Vypnite stroj. 4. Po ukončení práce vytiahnite zástrčku 4. Po ukončení práce vytáhněte síťovou zástrčku. zo zásuvky. Frézovanie drážok (spojenia v rohoch) Frézování drážek (rohový spoj) 1. Frézku umístěte na desku. 1.
  • Seite 106 4 mm 1. b. 1. c. Nanášanie lepidla Nanášení lepidla 2. Prístroj na nanášanie lepidla 2. aplikátor lepidla Lamello Minicol Lamello Minicol Zostavenie a upnutie obrobku Sestavení a upnutí obrobku Vložte lamely a zostavte obrobok. Nasaďte lamely a sestavte obrobek. 3. a. 3. a. upínacia súprava Lamello...
  • Seite 107 Ďalšie použitie Další použití IBA Top 21 JEN Top 21 - Nastavenie výšky frézovania - Nastavení výšky frézování Možnosti: Zmena: Možnosti: Změna: 1. Step Memory System 0.1 mm / zúbok 1. Step Memory System 0.1 mm/rastr 2. Dorazový uhol 1.0 mm 2.
  • Seite 108 Top 21 Nastavenie výšky Výškové nastavení u Top 21 STEP MEMORY SYSTEM (Prestavenie výšky / nastavení výšky) Nastavenie zafrézovania strednej hrúbky materiálu Nastavení pro frézování uprostřed tloušťky materiálu Hrúbka dreva Dorazová klapka Doraz so 4-milimetrovou Tloušťka dřeva nástrčnou doskou Sklopný doraz základová...
  • Seite 109 Ďalšie použitie Další použití Fréza sa dá pomocou príslušenstva využiť aj Frézku je možné s příslušenstvím používat i na ďalšie práce. k jiným pracím. Frézovanie tieňových drážok Frézování stínových drážek – nasaďte prípravok na tieňové drážky – kluzná patka pro stínové drážky (č. tovaru 251057) (č. mat. 251057) – kotúč okružnej píly Ø 100 mm – pilový kotouč Ø 100 mm Prípravok nastrčte na základovú dosku. Kluznou patku nasaďte na základovou desku. Vyplňovanie smolníkov Vyspravování smolníků Na lodičky veľkosti 2 použite frézovací nástroj – fréza Minispot 100 x 8 x 22 mm pro vyspra- Minispot 100 x 8 x 22 mm (č. tovaru 132217).
  • Seite 110 Ďalšie použitie Další použití E20-L E20-H Clamex S-18...
  • Seite 111 Výmena frézovacieho nástroja Výměna frézy Používajte len bezchybne nabrúsené nástroje! Používejte jen dobře naostřené nástroje! Používajte len frézovacie nástroje vhodné na Používejte pouze frézy pro ruční posuv! ručný posuv! 1. Vytáhněte síťovou zástrčku. 1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 2. Uvolněte zajištění. 2. Povoľte blokovanie. 3. Stáhněte základovou desku. 3. Stiahnite základovú dosku. 4. Zaaretujte vřeteno, současně klíčem na 4. Zaaretujte vreteno a príslušným kľúčom čelní otvory uvolněte přírubovou matici. povoľte prírubovú maticu. 5. Nasaďte nový frézovací nástroj, dávajte 5. Nasaďte novou frézu, dbejte na směr pozor na smer otáčania. Dajte pozor, otáčení. Dbejte na to, aby byly dosedací aby plochy boli očistené. plochy čisté.
  • Seite 112 («max») 20.0 ací, resp. originálny stav drážkovacej frézy Výrobce a prodejce nepřebírá jakékoli nejakým spôsobom zmenený. To znamená, ručení a záruku za produkt, pokud byly na že sa môžu používať len originálne frézova- drážkovací frézce provedeny jakékoli změny cie nástroje Lamello. oproti stavu při dodání, popř. originálnímu stavu. Zahrnuje to i skutečnost, že smí být používány pouze originální frézy Lamello. Výrobca: Výrobce: Lamello AG Lamello AG...
  • Seite 113 Замена фрезы ....................127 Înlocuirea frezei ....................127 Техническое обслуживание ................128 Întreţinerea ....................... 128 Расходный материал ..................167 Materiale consumabile ..................167 Запасные части для Top 21 ................168 Piese de schimb Top 21 ..................168 Запасные части для Classic X ............... 172 Piese de schimb Classic X ................172...
  • Seite 114 сетевому напряжению. Машина работает reţelei. Maşina este adecvată exclusiv pentru только от сети переменного тока. utilizarea cu curent electric alternativ. — Фрезер Lamello имеет двойную изоляцию - Maşina de frezat Lamello este prevăzută и (в соответствии с правилами CEE cu izolaţie dublă şi (în conformitate cu и VDE) двужильный кабель без защитного reglementările CEE şi VDE) dispune de un провода. Разрешается подключение станка...
  • Seite 115 Техника безопасности Indicaţii privind siguranţa şi и ответственность răspunderea Placa de bază trebuie să funcţioneze perfect, — Опорная плита должна работать fără a se bloca. Nu puneţi în funcţiune maşina б е з у п р е ч н о , б е з з а к л и н и в а н и я . dacă placa de bază este defectă.
  • Seite 116 Техника безопасности Indications sur la sécurité и ответственность et la responsabilité Изготовитель и продавец не несут Producătorul şi distribuitorul nu îşi asumă В вольт ответственности за изделие, если volt răspunderea pentru produs în cazul А ампер оригинальное состояние или состояние amper modificărilor de orice tip asupra stării de liv- Гц...
  • Seite 117 Техника безопасности Indicaţii privind siguranţa şi и ответственность răspunderea уровень вибрации может отличаться modul în care este utilizată unealta electrică. от указанного в зависимости от способа Pentru protecţia operatorului, trebuie stabilite п р и м е н е н и я э л е к т р о и н с т р у м е н т а . măsuri de siguranţă, pe baza unei evaluări Для защиты оператора необходимо...
  • Seite 118 7 Комплект инструментов Top 21 7 Set de scule Top 21 8 Патрубок для подключения 8 Racord de aspiraţie 36 mm аспирации, 36 мм 9 Freză HW 4 mm 9 Фреза HW, 4 мм 10 Sac pentru praf (exclusiv pentru Top 21) 1 0 Пылесборник (только Top 21) Технические характеристики Classic X Date tehnice Classic X: Мощность 850 Вт Putere 850 W Частота вращения...
  • Seite 119 6 Стандартный регулятор глубины реза 6 Regulator de adâncime standard 7 Проставка 7 Placă demontabilă 8 Адаптер для всасывающего шланга 8 Adaptor de aspiraţie 9 Колесо регулировки по высоте 9 Roată de ajustare a înălţimii +/- 2 mm +/– 2 мм (только Top 21) (exclusiv pentru Top 21) Применение Utilizare Способы соединения Tipuri de îmbinări 1 Угловое соединение 1 Îmbinare în colţ 2 Соединение в ус 2 Îmbinare în unghi 3 Соединение в раму...
  • Seite 120 Применение Utilizare Общий порядок действий Procedură generală Далее описан общий порядок действий În cele ce urmează este descrisă procedura при использовании системы Lamello. generală de utilizare a sistemului Lamello. Выбор ламели — – Selectarea lamelei Для прочного соединения всегда Pentru o îmbinare solidă, utilizaţi întotdeau- используйте ламели максимально na cele mai mari lamele posibile. În cazul возможного размера. При толщине...
  • Seite 121 Применение Utilizare 1. Включите машину. 1. Porniţi maşina. 2. Управляйте станком двумя руками. 2. Ghidaţi maşina cu ambele mâini. Выполните рез медленно Pătrundeţi uşor şi uniform până la и равномерно до упора. Фреза opritor. Freza se retrage automat în автоматически втягивается в корпус, carcasă când nu mai este aplicată когда нажим ослабевает. presiune. 3. Выключите машину. 3. Opriţi maşina. 4. По окончании работы выньте сетевой 4. După finalizarea lucrării, deconectaţi штекер из розетки. maşina de la reţeaua de alimentare. Фрезерование пазов (угловое Frezarea canelurilor (îmbinare în colţ) соединение) 1. Poziţionarea maşinii pe placă...
  • Seite 122 Aplicarea adezivului 2. Тюбик для нанесения клея Lamello 2. Dispozitiv de aplicare a adezivului Minicol Lamello Minicol 2. a. 2. b. Соединение и закрепление заготовки Asamblarea şi tensionarea piesei Вставьте ламели и соберите заготовку. de prelucrat 3. а. Комплект Lamello для зажима 3. a. Introduceţi lamelele şi asamblaţi piesa de prelucrat. 3. a. Set de tensionare Lamello...
  • Seite 123 Прочее применение Alte aplicaţii Используя различные принадлежности, Maşina de frezat poate fi utilizată împreună с помощью фрезера можно выполнять cu accesoriile corespunzătoare şi pentru и другие виды работ. alte lucrări. Фрезерование декоративных пазов Frezarea rosturilor false — Ползунок для выполнения – Papuc de glisare pentru rosturi false декоративных пазов (арт. 251057) (Nr. art. 251057) – Пильный диск: Ø 100 мм – Lamă fierăstrău circular Ø 100 mm Установите ползунок на опорную плиту. Poziţionaţi papucul de glisare pe placa de bază.
  • Seite 124 Прочее применение Alte aplicaţii E20-L E20-H Clamex S-18...
  • Seite 125 Настройка Top 21 по высоте Reglarea înălţimii Top 21 ТОЛЬКО Top 21 EXCLUSIV PENTRU Top 21 — Установка высоты фрезерования - Reglarea înălțimii de frezare Возможности Изменение Posibilități: Modificare: 1. Step Memory System 0.1 мм/шаг 1. Step Memory System 0.1 mm/raster растра 2. Colţar opritor 1.0 mm max.
  • Seite 126 Настройка Top 21 по высоте Reglarea înălţimii Top 21 STEP MEMORY SYSTEM (Регулировка по высоте / Reglarea înălţimii) Настройка фрезеровки для середины толщины материала Reglare pentru frezare în centrul materialelor Толщина Упор крышки Упор опорной С 4-мм проставкой cu placă demontabilă древесины плиты Opritor pivotant Opritor placă Grosime lemn de 4 mm de bază...
  • Seite 127 Замена фрезы Înlocuirea frezei Используйте только безупречно Utilizaţi numai scule perfect ascuţite! заточенные инструменты! Utilizaţi numai freze pentru avans manual! Используйте только фрезы для работы на ручной подаче! 1. Deconectaţi maşina de la reţeaua de alimentare. 1. Выньте сетевой штекер из розетки. 2. Eliberaţi mecanismul de blocare. 2. Ослабьте фиксирующее устройство. 3. Scoateţi placa de bază. 3. Снимите опорную плиту. 4. Blocaţi arborele, timp în care desfaceţi 4. Застопорите шпиндель, piuliţa cu flanşă cu ajutorul unei одновременно ослабьте фланцевую chei-furcă. гайку с помощью торцевого ключа. 5. Introduceţi noua freză respectând 5. Вставьте новую фрезу, учитывая sensul de rotaţie. Aveţi grijă ca направление вращения. Следите suprafeţele de sprijin să fie curate. за тем, чтобы соприкасающиеся поверхности были чистыми. 6. Înşurubaţi ferm piuliţa cu flanşă cu ajutorul cheii-furcă.
  • Seite 128 состояние пазовально-фрезерной машины cluzie, este admisă numai utilizarea sculelor было каким-либо образом изменено. Это также de frezat Lamelle originale. подразумевает использование исключительно оригинальных фрезерных инструментов Lamello. Producător: Изготовитель Lamello AG Lamello AG Verbindungstechnik Verbindungstechnik Hauptstrasse 149 Hauptstrasse 149 CH-4416 Bubendorf CH-4416 Bubendorf Tel. +41 61 935 36 36 Tel. +41 61 935 36 36...
  • Seite 129 Norsk Указания за безопасност и отговорност ............130 Sikkerhetsanvisninger og ansvar ..............130 Приложение ....................135 Bruk ........................135 Top 21 Регулиране на височината ..............142 Top 21 høydeinnstilling ..................142 Смяна на фрезера ..................143 Skifte fres ......................143 Поддръжка ...................... 144 Vedlikehold ....................... 144 Консумативи ....................167 Forbruksmateriell ....................167 Резервни части за Top 21 ................
  • Seite 130 Maskinen er bare beregnet - Преди пускането в експлоатация на til bruk med vekselstrøm. машината за фрезоване се уверете, че - Lamello fresemaskin er dobbeltisolert og har обозначеното на фабричната табелка (i samsvar med CEE- og VDE-forskriftene) en захранващо напрежение е еднакво с това...
  • Seite 131 Указания за безопасност и Sikkerhetsanvisninger og отговорност ansvar получат повишени сили при рязането на - Bunnplaten må fungere feilfritt uten å klemme. обработвания детайл. En maskin med defekt bunnplate skal ikke tas - Използвайте само фрезери за ръчно i bruk. подаване. - Bunnplaten må...
  • Seite 132 Указания за безопасност и Sikkerhetsanvisninger og отговорност ansvar - Уредът винаги трябва да се държи Samsvarserklæring Волтове с двете ръце, за да се осигури volt Vi erklærer at vi alene har ansvaret for at Ампери устойчивото му положение. ampere dette produktet er i samsvar med følgende Херцове...
  • Seite 133 Указания за безопасност и Sikkerhetsanvisninger og отговорност ansvar да се използва за сравнение с друг електроинструмент. Посочената стойност на генерираните вибрации може да се използва за предварителна оценка на въздействието. При практическото използване на електроинструмента стойността на генерираните вибрации може да се различава от специфицираната в зависимост от вида и начина на...
  • Seite 134 7 Комплект инструменти за Top 21 7 Verktøysett Top 21 8 Изсмукващ накрайник 36 mm 8 Avsugstuss 36 mm 9 Фрезер HW 4 mm 9 Fres HW 4 mm 1 0 Прахоуловител (само при Top 21) 10 Støvpose (bare Top 21) Технически данни Classic X: Tekniske data Classic X: Мощност 850 W Effekt 850 W Turtall 10῾000 o/min...
  • Seite 135 под 45 градуса 3 Rammesammenføyning 3 Ъглово прорезно рамково 4 Midtveggsammenføyning съединение 5 Ende-mot-ende-sammenføyning 4 Перпендикулярно, неъглово съединение Lamello-systemet er beregnet for sammen- føyninger i massivt tre, kryssfiner, sponplater, 5 Надлъжно и напречно съединение fiberplater, pleksiglass og kunstmarmor osv. Системата Lamello е предназначена за fra 8 mm materialtykkelse. съединения в масивно дърво, шперплат, ПДЧ, фазерни плочи, плексиглас и изкуствен мрамор с дебелина на...
  • Seite 136 Стандартна процедура Generell fremgangsmåte По-долу е описана стандартната Nedenfor beskrives den generelle frem- процедура за използване на системата gangsmåten ved bruk av Lamello-systemet. Lamello. – Velge lameller – Избор на пластини For å få en solid sammenføyning bør man За здрава връзка винаги използвайте...
  • Seite 137 Приложение Bruk 1. Включете машината. 1. Slå på maskinen. 2. Направлявайте машината с две ръце. 2. Før maskinen med begge hender. La Спускайте бавно и равномерно до den gli jevnt og sakte inn til anslag. упор. При намаляване на натиска Fresen går automatisk tilbake til huset фрезерът се изтегля автоматично når trykket blir mindre. назад в корпуса. 3. Slå av maskinen. 3. Изключете машината.
  • Seite 138 4 mm 45° 1. b. 1. c. Нанасяне на лепило Påføring av lim 2. уред за лепене Lamello Minicol 2. Limapparat Lamello Minicol Съединяване и притискане на Føy sammen og spenn emnet обработваните детайли Legg inn lameller og føy sammen emnet. 3. a. Поставете пластините и съединете...
  • Seite 139 Други приложения Andre bruksområder С помощта на допълнителни части Ved hjelp av tilbehørsdeler kan fresemaski- машината за фрезоване може да се nen også brukes til andre arbeidsoppgaver. използва за други работи. Фрезоване на декоративни канали Fresing av skyggefuger – Плъзгащ накрайник за декоративни – Glidesko til skyggefuger канали (art. nr. 251057) (Кат. № 251057) –...
  • Seite 140 Други приложения Andre bruksområder E20-L E20-H Clamex S-18...
  • Seite 141 Top 21 Регулиране Top 21 høydeinnstilling на височината САМО за Top 21 BARE Top 21 - Настройка на височината на - Stille inn fresehøyde фрезоване Muligheter: Endring: Възможности: Изменение: 1. Step Memory System 0.1 mm/raster 1. Система Step Memory 0.1 mm/деление 2. Anslagsvinkel 1.0 mm max.
  • Seite 142 Top 21 Регулиране Top 21 høydeinnstilling на височината STEP MEMORY SYSTEM (Høyderegulering / Регулиране на височината) Innstilling for innskjæringer midt på materialtykkelsen Настройка на фрезоване в средата по дебелината на материала Tretykkelse Svinganslag Bunnplateanslag med 4 mm avstands- Дебелина на...
  • Seite 143 Смяна на фрезера Skifte fres Използвайте само безупречно наострени Bruk bare perfekt slipt verktøy! инструменти! Bruk bare fres for manuell mating! Използвайте само фрезери за ръчно подаване! 1. Trekk støpslet ut av stikkontakten. 1. Извадете щепсела. 2. Løsne låsen. 3. Trekk av grunnplaten. 2. Освободете блокировката. 3. Махнете основната плоча. 4. Sperr spindelen, og løsne samtidig flensmutteren med en universalskif- 4. Фиксирайте шпиндела, като...
  • Seite 144 съотв. първоначалното състояние, на машината er tillatt å bruke originale freseverktøy fra Lamello. за фрезоване на канали е променено по какъвто и да е начин. Това включва и условието, че могат да се използват само оригинални инструменти за фрезоване Lamello. Производител: Produsent: Lamello AG Lamello AG Verbindungstechnik Verbindungstechnik Hauptstrasse 149 Hauptstrasse 149 CH-4416 Bubendorf CH-4416 Bubendorf Tel. +41 61 935 36 36 Tel. +41 61 935 36 36...
  • Seite 145 Top21 yükseklik ayarlama ................. 156 Kesicinin değiştirilmesi ..................159 159 ..................... ‫החלפת הלהב‬ Bakım ....................... 160 160 ......................‫תחזוקה‬ 167 .......................‫מוצרים‬ Sarf malzemeleri ....................167 168 .................... ‫ חלקי חילוף‬TOP 21 Yedek parçalar Top21 ..................168 172 ..................‫ חלקי חילוף‬CLASSIC X Yedek parçalar Klasik X ..................172...
  • Seite 146 ‫מכונת החריצה בעלת בידוד כפול ואף מצוידת‬ AC güç kaynakları için uygundur. ‫) בכבל שני‬VDE ‫ ותקנה‬CEE ‫(בהתאם לתקנה‬ - Lamello oluk açma makinesi çifte yalıtımlıdır ve ‫מוליכים ללא מוליך הארקה. ניתן לחבר את המכונה‬ .‫ללא סיכון לשקע תת קרקעי‬ (VEE ve VDE yönetmeliklerine uygun olarak) toprak iletkeni olmaksızın iki kondüktör kablo- )‫אל תקדחו בתיבת המנוע (למשל, להצמדת תוויות‬...
  • Seite 147 Emniyet talimatları ve ‫הוראות בטיחות ושימוש‬ sorumluluk - Temel plakası kesici çıktığında sıkıştırılmama- ‫חותכי הדיסק חייבים להיות מדורגים לפחות למהירות‬ lıdır. ‫המסומנת על הכלי. חותכי דיסק הפועלים במהירות‬ - Makine, bu işletme talimatlarında açıklanan .‫מופרזת עלולים לעוף החוצה ולגרום לפציעה‬ uygulamalar için kullanılmalıdır. ‫השתמשו במגן תמיד. הוא מגן על המפעיל מפני שברי‬ - Yağmura maruz bırakmayın ve nemli yerlerde .‫חותך...
  • Seite 148 Emniyet talimatları ve ‫הוראות בטיחות ושימוש‬ sorumluluk Uygunluk beyanı ‫הצהרת תאימות‬ ‫וולט‬ Bu ürünün aşağıdaki standartlar ya da volt ‫אנו מצהירים תחת אחריותנו הבלעדית כי מוצר זה‬ ‫אמפר‬ normatif belgelere uyması için tek sorumlu amper :‫עומד בתקנים או במסמכי התקינה הבאים‬ ‫הרץ‬ olduğumuzu beyan ederiz: hertz ‫וואט‬ watt EN 60745-1:2009 + A11:2010, ‫קילוגרם‬...
  • Seite 149 Emniyet talimatları ve ‫הוראות בטיחות ושימוש‬ sorumluluk çalışma döngüsünün tüm parçalarını dikkate almak önemlidir.
  • Seite 150 ‫ספח שאיבה 63 מ“מ‬ 8 Emme ucu 36 mm ‫ 4 מ“מ‬HW ‫להב עבור‬ 9 Kesici - HW 4 mm 1 0 Toz tıorbası(SADECE Top 21) )‫ בלבד‬Top 21 ‫שקית אבק (עבור‬ :Classic X ‫נתונים טכניים‬ Technical data Klasik X: 058 w ‫הספק‬...
  • Seite 151 3 Çerçeve eki ‫מחבר קיר מרכזי‬ 4 Bölme panel eki ‫מחבר ספח‬ 5 Kıç eki ,‫ מתאימה למחברים בעץ מוצק‬Lamello ‫מערכת‬ Lamello sistem, 8 mm malzeme kalınlığından ‫לבידים, סיבית, לוחות סיבים, פלקסיגלס ושיש‬ itibaren masif ağaç, sunta, kontrplak, fiber ‫מלאכותי וכו’ החל מעובי חומר של‬ tahta, pleksiglas ve yapay mermer vs.’deki...
  • Seite 152 ‫שימושים‬ Uygulamalar ‫הליך עבודה כללי‬ Genel prosedür Lamello sistem uygulaması için genel prose- Lamello ‫הליך העבודה הכללי לשימוש במערכת‬ dür aşağıda açıklanmıştır. .‫מוסבר להלן‬ – Seçim plakası ‫בחירת לוח‬ Daima güçlü bir ek için en büyük olası ‫השתמשו תמיד בלוחות גדולים ככל הניתן לחיבור‬ plakaları kullanın. 25 mm ‫חזק. לחומרים בעובי מעל 52 מ“מ, ניתן להשתמש‬ (1 in.) kalınlığında materyaller için, .‫גם בשני לוחות זה על גבי זה‬...
  • Seite 153 ‫שימושים‬ Uygulamalar 1. Makineyi çalıştırın. .‫הפעילו את המכונה‬ ‫נתבו את המכונה בשתי ידיים. דחפו את‬ 2. Makineyi iki elinizle yönetin. Kesiciyi yavaşça ve eşit şekilde ve stopa .‫הלהב באיטיות ובאופן אחיד עד המעצור‬ kadar itin. Kesici basınç kesildiğinde ‫הלהב חוזר אוטומטית לתוך התושבת כאשר‬ .‫הלחץ עליו משוחרר‬ otomatik olarak yerine döner. 3. Makineyi kapatın.
  • Seite 154 ‫מיושרת מאוד‬ 4 mm 1. b. 1. c. ‫מריחת דבק‬ zamk uygulama Lamello Minicol ‫מורח דבק‬ 2. Zamk aplikatörü Lamello Minicol 2. a. 2. b. işi takmak ve sıkıştırmak ‫עבודת הרכבה והצמדה‬ Plakaları takın ve işi monte edin. .‫הכניסו לוחות ועבודת הרכבה‬ Lamello ‫ערכת הצמדה‬...
  • Seite 155 ‫שימושים‬ Uygulamalar ‫ בלבד‬Top 21 SADECE TOP 21 - kesme hızının ayarlanması ‫קביעת גובה החיתוך‬ Değişim: Olasılıklar: :‫החלפה‬ :‫אפשרויות‬ 1. Adım hafıza sistemi 0.1 mm/grid ‫1.0 מ“מ / רשת‬ ‫מערכת שלבי זיכרון‬ ‫0.1 מ“מ‬ ‫ריבוע עצירה‬ 2. Stop karesi 1.0 mm max. 2 mm 3. Kalınlık plakası...
  • Seite 156 Top 21 yükseklik ayarı ‫ כיוון גובה‬TOP 21 STEP MEMORY SYSTEM / ‫מערכת זיכרון‬ (Yükseklik ayarlama / )‫(הבוג ןוויכ‬ Malzeme kalınlığın merkezindeki oluklar için ayarlama .‫כיוונים לחריצים במרכז עובי החומר‬ Temel plakası stopu 4 mm ara plakalı Ahşap kalınlığı Döner ön stop ‫עובי עץ‬ ‫מעצור קדמי סביבול‬ ‫מעצור פלטת בסיס‬...
  • Seite 157 İlave uygulamalar ‫שימושים נוספים‬ Oluk açma makinesi ayrıca aksesuarlar ‫ניתן להשתמש במכונת החריצה גם לעבודות אחרות‬ yardımıyla diğer iş için de kullanılabilir. .‫בעזרת אביזרים‬ ‫חיתוך מפרקי צל‬ Gölge eklerin kesilmesi – Gölge ekler için kaydırma pabucu ‫הסיטו את הנעל למפרקי צל‬ )251057 ‘‫(חלק מס‬ (parça no. 251057) – Döner testere bıçağı Ø 100 mm ‫...
  • Seite 158 İlave uygulamalar ‫שימושים נוספים‬ E20-L E20-H Clamex S-18...
  • Seite 159 Kesicinin değiştirilmesi ‫החלפת להבים‬ Sadece mükemmel keskin aletler kullanın! !‫השתמשו רק בלהבים שהושחזו לחדות מושלמת‬ Sadece manüel besleme kesicileri kullanın! !‫השתמשו רק בלהבים שדורגו להזנה ידנית‬ 1. Güç kablosunu çıkarın. .‫נתקו את כבל החשמל‬ .‫שחררו את הנעילה‬ 2. Kilidi açın. .‫הוציאו את לוח הבסיס‬ 3. Taban plakasını çıkarın. ‫נעלו את הציר תוך כדי שחרור אום‬ 4. Tırnaklı anahtarla flanş somunu serbest .‫האוגן...
  • Seite 160 .‫מכוסה באחריות‬ şekilde değiştirilmiş ise her tür ürün sorum- luluğunu ve garantiyi reddeder. Bu durum, ‫לא תינתן אחריות ע“י היצרן ואו המפיץ‬ sadece orijinal Lamello freze aletlerinin kul- ‫המוסמך במידה ונעשה שינוי או החלפה של חלק‬ lanılmasını da kapsar. ‫כלשהו במכשיר כמו כן חובה להשתמש בלהבים‬...
  • Seite 163 Verbrauchsmaterial Consumables Art. Nr. Part No. Lamello Plättchen Nr. 0 Lamello plate No. 0 1000 Stk. 14 4000 1000 pcs 14 4000 Lamello Plättchen Nr. 10 Lamello plate No. 10 1000 Stk. 14 4010 1000 pcs 14 4010 Lamello plate No. 20 Lamello Plättchen Nr.
  • Seite 164 Ersatzteile Spare parts Top 21 Top 21...
  • Seite 165 Cheese head screw M8 × 12 35 2812 5, 6, 7, 8, 9, 10 Grundplatte mit Schwenkanschlag zu Top 21, mit Millimeterskalen Baseplate with swivelling stop, scale in mm, for Top 21 25 7571 Schwenkanschlag, mit Millimeterskalen Swivelling stop, mm...
  • Seite 166 Ersatzteile Elektromotor L44 E Spare parts electric motor L44 E für Top 21 for Top 21...
  • Seite 167 Pos. Bezeichnung Description Art. Nr. Getriebegehäuse mit Spindelstopp Gear box case with spindle stop 31 4425 Blechschraube Ø 4 × 20 Self-tapping screw Ø 4 × 20 31 4462 3 + 4 Ritzel + Tellerrad spiralverzahnt Ring gear + pinion spiral-toothed 31 4442 Rillenkugellager 6000 –...
  • Seite 168 Ersatzteile Spare parts Classic X Classic X...
  • Seite 169 Pos. Bezeichnung Description Art. Nr. Elektromotor L82 230V, komplett mit Führung, Schuko-Stecker Electric motor L82 complete, with guide 230 V, Schuko plug 308201DE Elektromotor L82 230V, komplett mit Führung, Euro-Stecker Electric motor L82 complete, with guide 230 V, Euro plug 308201CH Elektromotor L82 120V, komplett mit Führung, US-Stecker Electric motor L82 complete, with guide 120 V, US plug...
  • Seite 170 Ersatzteile Elektromotor L82 Spare parts electric motor L82 für Classic X for Classic X...
  • Seite 171 Pos. Bezeichnung Description Art. Nr. Führungsgehäuse komplett für L82 Classic X Guide complete for L82 Classic X 251014 Getriebegehäuse komplett für L82 Classic X Gear box complete for L82 Classic X 318215 Tellerrad und Ritzel zu L82 Classic X Gear and pinion for L82 Classic X 318213 Anker komplett 230V für L82 Classic X Rotor complete 230V for L82 Classic X...
  • Seite 172 Lamello AG Verbindungstechnik Hauptstrasse 149 CH-4416 Bubendorf Tel. +41 61 935 36 36 Fax +41 61 935 36 06 info@lamello.com www.lamello.com...

Diese Anleitung auch für:

Classic x101601des