Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Pro System E8:
Inhaltsverzeichnis
E8
DE
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Euronda Pro System E8

  • Seite 1 Bedienungsanleitung...
  • Seite 2 Herstellers mit elektronischen oder mechanischen Mitteln, einschließlich Fotokopien, Aufzeichnungen oder anderen Speicher- und Abrufsystemen, für andere Zwecke als den ausschließlich persönlichen Gebrauch seitens des Käufers vervielfältigt oder übertragen werden. Der Hersteller haftet in keiner Weise für die Folgen von Fehlbedienungen durch den Betreiber. Revision: SSU\E24L2018_00 Ausgabe: 10/2023 COPYRIGHT © 2023 Euronda...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Bedienungsanleitung ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS IDENTIFIKATION DES GERÄTS ............................8 IDENTIFIKATION DES HERSTELLERS ..................................8 IDENTIFIKATION DES GERÄTS ..................................... 8 POSITION DES TYPENSCHILDS ....................................8 BEZUGSNORMEN ........................................... 9 GARANTIE ..............................................9 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ..........................10 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ................................10 PFLICHTEN UND VERBOTE ......................................11 2.2.1 PFLICHTEN .................................................11 2.2.2 VERBOTE ..................................................11...
  • Seite 4 5.1.1 VORKONTROLLEN .............................................25 5.1.2 POSITIONIERUNG ...............................................25 ANSCHLÜSSE ............................................26 5.2.1 STROMANSCHLUSS ............................................26 5.2.2 ANSCHLUSS FÜR KONTINUIERLICHEN ABWASSERABLASS .........................26 INBETRIEBNAHME ..........................................27 5.3.1 ERSTER ANLAUF ..............................................27 5.3.2 WASSER VON HAND EINFÜLLEN UND ABLASSEN ..............................27 5.3.2.1 WASSER VON HAND EINFÜLLEN ..................................27 5.3.2.2 WASSERABLASS ..........................................28 ARBEITSSCHRITTE FÜR DEN BETRIEB ........................
  • Seite 5 Bedienungsanleitung 8.1.3 BENUTZERFREIGABE EINRICHTEN ......................................39 8.1.4 MASSEINHEITEN ÄNDERN ........................................... 40 8.1.5 TROCKNUNGSZEIT EINSTELLEN ......................................40 8.1.6 PLANUNGSFUNKTIONEN ..........................................40 8.1.6.1 ZEITVERZÖGERTER START ....................................40 8.1.6.2 TEST-ERINNERUNG .........................................41 8.1.7 STANDBYZEIT EINSTELLEN .........................................41 8.1.8 EINSTELLUNGEN WASSERAUFBEREITUNG ..................................41 8.1.9 DRUCKEREINSTELLUNG ..........................................42 8.1.10 EINSTELLEN DER DRUCKOPTIONEN ....................................42 8.1.10.1 OPTION ZYKLEN ..........................................42 8.1.10.2...
  • Seite 6: Iii Empfänger

    Gerät bis zu seiner Demontage begleiten (auch bei Versetzen des Geräts, seinem Verkauf, seiner Vermietung usw.). AKTUALISIERUNGEN Euronda behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, Änderungen oder Verbesserungen an der Bedienungsanleitung oder am Gerät vornehmen zu können, ohne die Verpflichtung, frühere Bedienungsanleitungen aktualisieren zu müssen.
  • Seite 7 Die verantwortliche Stelle ist rechtlich für die Einhaltung der Vorgaben bezüglich Installation, Betrieb und Verwendung des Geräts verantwortlich. I.VII ANFORDERN EINES NEUEN EXEMPLARS DER BEDIENUNGSANLEITUNG Bei Verlust oder Zerstörung der Bedienungsanleitung ist bei Euronda eine neue elektronische Kopie per E-Mail unter info@ euronda.com anzufordern. Die folgenden Daten angeben: •...
  • Seite 8: Identifikation Des Geräts

    IDENTIFIKATION DES GERÄTS IDENTIFIKATION DES HERSTELLERS Euronda S.p.A. Via dell’Artigianato, 7 36030 Montecchio Precalcino - Vicenza, Italy HERSTELLER t +39 0444 656111 f +39 0444 656199 m info@euronda.com www.euronda.it IDENTIFIKATION DES GERÄTS PRODUKTKATEGORIE AUTOKLAVEN FÜR DIE DAMPFSTERILISATION FÜR MEDIZINISCHE ZWECKE...
  • Seite 9: Bezugsnormen

    0497 GARANTIE Euronda garantiert die Qualität seiner Geräte, wenn sie gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch und unter den auf dem Garantieschein angegebenen Bedingungen verwendet werden. Die Garantie beginnt mit dem Datum des Verkaufs des Geräts an den Endkunden bzw. Betreiber, der durch die Registrierung auf folgender Website nachgewiesen wird: http://myeuronda.com registrieren...
  • Seite 10: Sicherheitsvorrichtungen

    „besonders besorgniserregende Stoffe" (SVHC) enthält, die in Anhang XIV aufgeführt sind. Daher informiert Euronda in Übereinstimmung mit Artikel 33, der die Verpflichtung vorsieht, dem Abnehmer der Geräte das Vorhandensein solcher Stoffe mitzuteilen, wenn der Stoff in der Candidate List enthalten und in Mengen von mehr als 0,1 % vorhanden ist, dass die Liste der komplexen Produkte mit SVHC-Bestandteilen, die in der Candidate List enthalten sind, und die entsprechenden SCIP-Nummern unter www.euronda.com/reach verfügbar sind.
  • Seite 11: Pflichten Und Verbote

    VERBOTE Es ist verboten, die am Gerät angebrachten Symbole und Etiketten zu entfernen. Euronda übernimmt bei Nichtbeachtung dieses Verbots keine Haftung für die Sicherheit des Geräts. Es ist absolut verboten, die Sicherheitseinrichtungen zu entfernen oder unwirksam zu machen. Es ist dem Bediener untersagt: •...
  • Seite 12: Anforderungen An Die Digitale Sicherheit

    Der Zugang zum Sterilisator ist durch Passwörter der verschiedenen Zugangsebenen (Admin und Zugriff Techniker) und Benutzer-Passwörter geschützt. • Vor der Installation des Sterilisators empfiehlt Euronda die Verwendung von PCs und Netzwerken, die mit Virenschutz und Firewalls geschützt sind. • Die SD-Karte kann für die Sicherung von Dateien und den Datenaustausch zwischen Gerät und Computer verwendet werden.
  • Seite 13: Restrisiko

    Bedienungsanleitung POS. SYMBOL BESCHREIBUNG Aufkleber am Einlass des sauberen, von einem externen System zugeführten Wassers Schutzerdung (im Innenbereich des Geräts) EXD210465 Seriennummer RESTRISIKO Bei der Konstruktion des Geräts wurde darauf geachtet, dass die wesentlichen Sicherheitsanforderungen für den Bediener gewährleistet sind. Die Sicherheit wurde so weit wie möglich in das Projekt und die Konstruktion des Geräts integriert, es verbleiben jedoch Risiken, vor denen die Bediener geschützt werden müssen.
  • Seite 14: Übersicht Über Das Gerät

    ÜBERSICHT ÜBER DAS GERÄT VERWENDUNGSZWECK Kleinsterilisatoren für die Dampfsterilisation von invasiven und nicht-invasiven Medizinprodukten. Die Verwendung des Geräts ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten, das in der Wiederaufbereitung von Medizinprodukten geschult ist. Es darf unter keinen Umständen von unerfahrenen Personen und/oder Personen, die von der verantwortlichen Organisation nicht dazu autorisiert wurden, benutzt oder gehandhabt werden.
  • Seite 15: Hauptbestandteile

    Bedienungsanleitung Das Gerät muss innerhalb eines Labors installiert werden, zu dem nur befugtes Personal Zugang hat. Das Gerät ist nicht für den Betrieb in Räumen mit explosiver Atmosphäre oder Brandgefahr ausgelegt. Andere als die angegebenen Umgebungsbedingungen können zu Schäden am Gerät führen. HAUPTBESTANDTEILE POS.
  • Seite 17: Optionale Bestandteile

    Vorrichtung zur Herstellung von demineralisiertem Wasser. Vorrichtung Herstellung demineralisiertem Wasser durch Aquaosmo Umkehrosmoseverfahren. Eine Vorrichtung, die den Anschluss von Euronda-Sterilisatoren an eine externe Aquabox Quelle bereits aufbereiteten Wassers ermöglicht. Print Set 1 Interner Thermopapierdrucker. Print Set 2 Interner Drucker für Sterilisationsetiketten. TECHNISCHE DATEN...
  • Seite 18: Wasserqualität

    * Die erste Kennziffer gibt an, dass: das Gehäuse das Gerät vor dem Eindringen von festen Fremdkörpern schützt. Und außerdem das Gehäuse Personen vor dem Zugang zu gefährlichen Teilen schützt, indem es das Einführen eines von einer Person gehaltenen Körperteils oder Werkzeugs in das Gehäuse verhindert oder einschränkt.
  • Seite 19: Abmessungen

    Bedienungsanleitung ABMESSUNGEN GEWICHT DES GERÄTS Maximales Gewicht bei vollem Tank und E8 24L Leer = 47,5 kg maximaler Ladung = 61,5...
  • Seite 20: Nutzbarer Bereich Der Sterilisierkammer

    3.6.1 NUTZBARER BEREICH DER STERILISIERKAMMER NUTZBARER BEREICH* DER STERILISIERKAMMER E8 24L 180 x 160 x 380 mm (BxHxT) *Nutzbarer Bereich: Ist das Innenvolumen der Sterilisierkammer, das für das zu sterilisierende Material zur Verfügung steht BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS Der Sterilisator verfügt über eine Benutzeroberfläche mit Display (1) mit 3 Softtouch-Tasten. Über die hintergrundbeleuchteten Tasten können alle Funktionen zur Programmierung, Bedienung und Wartung des Geräts ausgeführt werden.
  • Seite 21 Bedienungsanleitung Das Gerät verfügt über fünf Sterilisationszyklen. Die Parameter der einzelnen Zyklen sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst: ZYKLUSPARAMETER B134 B134 PRION B121 B134 RAPIDO/ B134 PRION SCHNELL Temperatur 134 °C 134 °C 121 °C 134 °C Druck 2,05 bar 2,05 bar 1,05 bar 2,05 bar...
  • Seite 22: Werksprüfung Der Zyklen

    NAME DES PROGRAMMS BESCHREIBUNG Ermöglicht die Sterilisation von temperaturempfindlichen Gegenständen: • Gummiteile. • Einige Kunststoffartikel. • Poröse Materialien (Baumwolle, Textilien) in offenen Schalen oder perforierten Schalen. Programm B 121 Die Sterilisation von Hohlkörpern und zahnmedizinischen Instrumenten wie Kanülen und ähnlichen Gegenständen ist in der Regel möglich, wenn sie zuvor einem Reinigungszyklus unterzogen wurden.
  • Seite 23: Verpackung, Handhabung Und Lagerung

    Öffnen Sie die Oberseite des Kartons und kontrollieren Sie, dass: • Der Lieferumfang den angegebenen Spezifikationen entspricht (siehe Abschnitt „4.1.2 Inhalt der Verpackung“). • es keine offensichtlichen Schäden gibt. Hinweis: Bei Beschädigungen oder fehlenden Teilen sofort den Spediteur, das Dentallager oder Euronda darüber detailliert informieren.
  • Seite 24: Handling

    Hinweis: Das Gerät nicht an den Kunststoffteilen fassen und diese dabei belasten. Stellen Sie das Gerät auf die Arbeitsfläche und entfernen Sie dann die Gurte, indem Sie das Gerät etwas anheben. Bei Falschlieferungen, fehlenden Teilen oder Schäden jeglicher Art Euronda sofort und detailliert informieren. HANDLING Entleeren Sie vor jedem Transport und jedem internen Transport (Handling) des Geräts die Wassertanks für Frisch-...
  • Seite 25: Installation Und Inbetriebnahme

    INSTALLATION Die Installation ist ein grundlegender Vorgang für die spätere Verwendung und den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts. Die Installation muss durch von Euronda autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden. 5.1.1 VORKONTROLLEN Vergewissern Sie sich vor dem Aufstellen und Installieren des Geräts, dass: •...
  • Seite 26: Anschlüsse

    Anschlüssen entstehen. 5.2.2 ANSCHLUSS FÜR KONTINUIERLICHEN ABWASSERABLASS Wenn eine Euronda Wasseraufbereitungsanlage an das Gerät angeschlossen wurde (siehe Abschnitt „8.1.8 Einstellungen Wasseraufbereitung“), muss der Anschluss für den kontinuierlichen Abwasserablass verwendet werden. Zum Ablassen des Wassers kann der Ablassanschluss auf der Rückseite des Geräts verwendet werden. Stecken Sie den Schlauch in den Anschluss des Wasserablaufs, der für den kontinuierlichen Ablass verwendet wird.
  • Seite 27: Inbetriebnahme

    Sie ihn sofort ab und schalten Sie das Gerät erst wieder ein, wenn es vollständig trocken ist. Das Wasser kann über ein Wasseraufbereitungssystem eingefüllt werden, das ein automatisches Befüllen mit Wasser ermöglicht. Die Installation dieses Zubehörs wenden Sie sich bitte an den Euronda autorisierten Techniker.
  • Seite 28: 5.3.2.2 Wasserablass

    5.3.2.2 WASSERABLASS Zum Entleeren der Tanks: SCHRITT TÄTIGKEIT Schließen Sie den mitgelieferten Schlauch an den Anschluss für Frischwasser an. Stecken Sie das andere Ende des Schlauches in ein leeres Gefäß. Schließen Sie den mitgelieferten Schlauch an den Anschluss für Abwasser an. Stecken Sie das andere Ende des Schlauches in ein leeres Gefäß.
  • Seite 29: Arbeitsschritte Für Den Betrieb

    Durchblättern Sie die Liste nach unten und wählen Sie das Symbol , um zum Hauptmenü zurückzukehren. Hinweis: Wenn innerhalb von 1 Minute keine Eingabe erfolgt, wird der Bildschirmschoner angezeigt. 06/11/2022 16:20 Zyklen Euronda 06/11/2022 ® Test Einstellungen 16:22 Info Öffnen Sie die Türen der Tanks nicht, während der Zyklus läuft, um ein Austreten von Wasser zu vermeiden.
  • Seite 30: Sterilisation

    • Bei der Sterilisation von Instrumenten, die nicht in Beuteln verpackt sind, das Tray immer mit Tray-Papier auslegen, um einen direkten Kontakt des Instruments mit dem Tray zu vermeiden. • Vergewissern Sie sich, dass die Instrumente aus verschiedenen Materialien voneinander getrennt und auf verschiedenen Trays abgelegt werden.
  • Seite 31: Beschreibung Der Anzeige Des Sterilisationszyklus

    Bedienungsanleitung 6.3.1.1 BESCHREIBUNG DER ANZEIGE DES STERILISATIONSZYKLUS POS. ELEMENT Name des Zyklus Maximal zulässige Ladung massives Material 134PR 0,6 Kg 18’ Maximal zulässige Ladung poröses Material 0,2 Kg 45’ Anzahl der vom Zyklus vorgesehenen Vorvakuum-Phasen Sterilisationszeit Durchschnittliche Zykluszeit 6.3.2 AUSFÜHRUNG DES ZYKLUS Während eines Sterilisations- oder Testzyklus erscheint am Display die in der Tabelle dargestellte Anzeige: POS.
  • Seite 32: Freischalten Der Zyklen Personal

    6.3.3 FREISCHALTEN DER ZYKLEN PERSONAL Wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst, um das Passwort zu erhalten und die Zyklen Personal Light und Light&Stock freizuschalten. Diese Sterilisationsprogramme können nur für Ladungen von massivem Material verwendet werden. Nicht für Ladungen von hohlen Materialien und Doppelbeuteln verwenden. Bitte lesen Sie aufmerksam den Abschnitt „3.8 Beschreibung der Sterilisationsprogramme“.
  • Seite 33: 6.3.4.3 Zyklusende - Fehler

    Bedienungsanleitung ANZEIGE MANUELLER STOPP - NASSE LADUNG Diese Anzeige erscheint, wenn der Zyklus nach Abschluss der Sterilisationsphase manuell gestoppt wird. Die Ladung im Druckbehälter ist steril, aber nicht zur Lagerung geeignet, da die Trocknung noch nicht abgeschlossen ist. Die Ladung kann daher nur sofort verwendet werden. Um die Tür zu öffnen, müssen Sie das Display in der Mitte berühren.
  • Seite 34: Entnahme Von Material

    ENTNAHME VON MATERIAL Verbrennungsgefahr durch austretenden Dampf. Beugen Sie sich beim Öffnen der Tür nicht über sie oder halten sich nicht vor ihr auf. Verbrennungsgefahr durch Kontakt mit heißen Metalloberflächen. Sollte der Sterilisationszyklus nicht erfolgreich abgeschlossen werden können, kontrollieren Sie, ob hohe Temperaturen und/oder potenziell kontaminierte Flüssigkeiten vorhanden sind.
  • Seite 35: Stopp

    Bedienungsanleitung STOPP Wenn Sie den Sterilisator anhalten, vergewissern Sie sich, dass die Tür: • offen, oder • vollständig geschlossen ist. Vermeiden Sie die Situation, dass die Tür zwar geschlossen ist, aber der Griff nicht vollständig eingerastet ist. 6.7.1 UNTERBRECHUNGEN BEI EINEM STROMAUSFALL Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung (Stromausfall) während eines Sterilisationszyklus darf auf keinen Fall versucht werden, die Tür zu öffnen, da ein etwaiger Restdruck zu Verbrennungen/Verbrühungen durch austretenden Dampf führen kann.
  • Seite 36: Testprogramme

    TESTPROGRAMME Es ist wichtig, die Leistung des Geräts in regelmäßigen Abständen anhand von geeigneten Tests zu überprüfen; das Gerät kann drei verschiedene Tests durchführen: • Vakuum Bowie & Dick • • Helix Die Parameter der jeweiligen Zyklen sind: ZYKLUS PARAMETER VACUUM BOWIE &...
  • Seite 37: Auswahl Eines Testprogramms

    Bedienungsanleitung NAME DES BESCHREIBUNG PROGRAMMS Der Helix Test repräsentiert ein hohles Ladegut vom Typ A, d. h. eine Ladung mit den kritischsten Eigenschaften. Der Helix Test simuliert die Leistung des Geräts im Hinblick auf die Sterilisation von hohlem Ladegut, insbesondere: •...
  • Seite 38: Einstellungen

    , um durch die Bildschirmseiten der Einstellungen zu blättern. • Drücken Sie , um die gewünschte Einstellung aufzurufen. • Wählen Sie , um auf die Bildschirmseite zurückzukehren. 06/11/2022 16:20 06/11/2022 16:20 Sprache Maßeinheit Euronda Eigentümer Trocknung ® Datum und Zeit Einstellugen Benutzer Buzzer Freigabe 06/11/2022 16:20 06/11/2022 16:20...
  • Seite 39: Sprache Wählen

    Bedienungsanleitung 8.1.1 SPRACHE WÄHLEN Zum Einstellen der Sprache, die am Display angezeigt wird, wie beschrieben vorgehen: SCHRITT TÄTIGKEIT Wählen Sie im Menü Einstellungen SPRACHE. Wählen Sie die gewünschte Sprache, indem Sie auf die Länderflagge drücken. 8.1.2 DATUM UND UHRZEIT EINSTELLEN Um die Maßeinheiten des Geräts zu ändern: SCHRITT TÄTIGKEIT Wählen Sie im Menü...
  • Seite 40: Masseinheiten Ändern

    8.1.4 MASSEINHEITEN ÄNDERN Um die Maßeinheiten des Geräts zu ändern: SCHRITT TÄTIGKEIT Wählen Sie im Menü Einstellungen MASSEINHEITEN. Wählen Sie aus den vorgeschlagenen die gewünschte Maßeinheit aus. Drücken Sie auf das Symbol , um die vorgenommenen Änderungen zu bestätigen und die Anzeige zu verlassen. 8.1.5 TROCKNUNGSZEIT EINSTELLEN Es ist möglich, die Trocknungszeit zu ändern, wenn dies für bestimmte Ladungen oder spezifische Anforderungen erforderlich...
  • Seite 41: 8.1.6.2 Test-Erinnerung

    Wenn eine Wasseraufbereitungsanlage an das Gerät angeschlossen ist (siehe Abschnitt „5.2.2 Anschluss für kontinuierlichen Abwasserablass“), muss der Anschluss für den kontinuierlichen Abwasserablass verwendet werden. Wenn eine Euronda-Wasseraufbereitungsanlage an das Gerät angeschlossen ist (die eine automatische Wasserentnahme ermöglicht), wie nachstehend beschrieben vorgehen: SCHRITT TÄTIGKEIT Wählen Sie im Menü...
  • Seite 42: Druckereinstellung

    8.1.9 DRUCKEREINSTELLUNG Das Gerät kann mit 2 Arten von Druckern ausgestattet werden (optional). Standardmäßig verwendet der Sterilisator den Modus „Drucken Off“. Nachdem Sie den gewünschten Drucker angeschlossen und installiert haben, wie nachstehend beschrieben vorgehen: SCHRITT TÄTIGKEIT Wählen Sie im Menü Einstellung DRUCKER. Wählen Sie den Drucker und den gewünschten Drucktyp aus.
  • Seite 43: 8.1.10.2 Option Etiketten

    Bedienungsanleitung 8.1.10.2 OPTION ETIKETTEN Im Modus „Drucker für Sterilisationsetiketten“ druckt das Gerät das Ablaufdatum des sterilen Zustands auf die Sterilisationsetiketten. Standardeinstellung bei der Auslieferung: • Ablauf nach 30 Tagen, • Anzahl der zu druckenden Sterilisationsetiketten: 0. Um die Anzahl der zu druckenden Sterilisationsetiketten zu ändern: SCHRITT TÄTIGKEIT Wählen Sie im Menü...
  • Seite 44: Wartung

    Unfällen/Verletzungen von Personen und zu schweren Schäden am Gerät führen. Alle beschriebenen Wartungsarbeiten müssen durch die verantwortliche Stelle oder von Technikern durchgeführt werden, die von Euronda autorisiert worden sind. Überprüfen Sie die Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen regelmäßig. Bei allen Wartungsarbeiten müssen unbefugte Personen einen angemessenen Abstand einhalten.
  • Seite 45: Kontrolle Des Sicherheitsventils

    Bedienungsanleitung 9.2.2 KONTROLLE DES SICHERHEITSVENTILS Dieser Arbeitsschritt darf nur bei kaltem Gerät durchgeführt werden. Um das Sicherheitsventil zu überprüfen, wie beschrieben vorgehen: SCHRITT TÄTIGKEIT ABBILDUNG Greifen Sie auf das an der Rückseite des Geräts monierte Sicherheitsventil zu. Lösen Sie die Kappe, die oben auf dem Ventil angebracht ist, gegen den Uhrzeigersinn, bis sie den Endanschlag und den Leerlaufschieber erreicht.
  • Seite 46: Reinigen Der Türdichtung

    9.2.4 REINIGEN DER TÜRDICHTUNG Diese Reinigung ist notwendig, um alle Verunreinigungen zu entfernen, die zu einem Druckverlust in der Sterilisierkammer und zu einer eventuellen Beschädigung der Dichtung führen können. Beim Reinigen der Türdichtung wie beschrieben vorgehen: SCHRITT TÄTIGKEIT ABBILDUNG Reinigen Sie die Türdichtung mit einem weichen, mit Wasser oder Zitronensäure angefeuchteten Lappen, um Kalkablagerungen zu entfernen.
  • Seite 47: Reinigung Des Tanks Und Der Luftfilter

    Bedienungsanleitung 9.2.7 REINIGUNG DES TANKS UND DER LUFTFILTER Achten Sie beim Reinigen der Tanks darauf, dass die beweglichen Füllstandsensoren in den Tanks nicht beschädigt werden. Reinigen Sie die Tanks erst nach dem Entleeren (siehe Abschnitt „5.3.2.2 Wasserablass“). Beim Reinigen der Tanks und der Luftfilter wie beschrieben vorgehen: SCHRITT TÄTIGKEIT Heben Sie den Tankdeckel im 45°-Winkel an und ziehen Sie ihn nach vorne weg.
  • Seite 48: Wechsel Des Bakteriologischen Filters

    9.2.9 WECHSEL DES BAKTERIOLOGISCHEN FILTERS Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von Euronda. Beim Auswechseln des bakteriologischen Filters wie beschrieben vorgehen: SCHRITT TÄTIGKEIT Schrauben Sie den Filter von Hand gegen den Uhrzeigersinn aus und entfernen Sie ihn. Setzen Sie den neuen Filter ein, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
  • Seite 49: Ausserordentliche Wartung

    Bringen Sie die magnetische Frontklappe wieder an. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Jeder Eingriff, der nicht Teil der im vorherigen Absatz beschriebenen Wartungsarbeiten ist, ist als außerordentliche Wartung zu betrachten. Außerordentliche Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, das von Euronda autorisiert wurde. 9.3.1 ALLGEMEINE ÜBERHOLUNG Wenn die Wartungsmeldung M3 erscheint, muss eine allgemeine Überholung durchgeführt werden, die nur von Fachpersonal...
  • Seite 50: 10 Problemlösungen

    10 PROBLEMLÖSUNGEN 10.1 FEHLERMELDUNGEN In der nachstehenden Tabelle sind alle Fehlermeldungen mit möglichen Ursachen aufgeführt. Sollte das Gerät einen der folgenden Codes anzeigen, führen Sie bitte die in der Tabelle angegebenen Kontrollen durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. CODE BESCHREIBUNG ABHILFE...
  • Seite 51 Bedienungsanleitung CODE BESCHREIBUNG ABHILFE Schalten Sie den Sterilisator aus, warten Sie ein paar Stunden, bis er abgekühlt ist, und überprüfen Sie dann den Zustand des Der Druck kann nicht aus Druckbehälter Ablassfilters an der Vorderseite des Druckbehälters. Wenn abgelassen werden das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
  • Seite 52 CODE BESCHREIBUNG ABHILFE Zu hohe Temperatur des Dampfgenerators Temperatur des oberen Bereichs zu hoch Schalten Sie den Sterilisator aus, lassen Sie ihn einige Stunden abkühlen und versuchen Sie dann einen Sterilisationszyklus. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte Temperatur des unteren Bereichs zu hoch an den Kundendienst.
  • Seite 53: Tabelle Der Symbole / Warncodes

    Bedienungsanleitung 10.2 TABELLE DER SYMBOLE / WARNCODES Die folgende Tabelle gibt die Warnmeldungen an, die das Gerät in Form von Symbolen oder anhand von Codes ausgibt, wenn es ein Problem erkennt, das den Start eines Zyklus verhindert. SYMBOL BESCHREIBUNG ABHILFE Füllen Sie Wasser nach, wie im Abschnitt „5.3.2.1 Wasser von Frischwassertank leer Hand einfüllen“...
  • Seite 54 SYMBOL BESCHREIBUNG ABHILFE Max. Füllstand gebrauchtes Wasser Leeren Sie den Abwassertank. Füllen Sie den Frischwassertank mit destilliertem oder Frischwasserstand unter der Mindestgrenze deminieralisiertem Wasser. Es wurde versucht, einen Zyklus bei offener Bevor Sie einen Zyklus starten, schließen Sie die Tür. Tür zu starten Die Temperatur des Sterilisators ist zu hoch, um einen Sterilisator zu heiß...
  • Seite 55: Verschrottung, Entsorgung Und Veräusserung

    Wenn das Gerät verkauft wird, übergeben Sie dem neuen Käufer die gesamte technische Dokumentation und informieren Sie ihn über alle durchgeführten Eingriffe, die Nutzung und die Wartung. Informieren Sie auch Euronda über den Verkauf und geben Sie die Daten des neuen Käufers an.

Diese Anleitung auch für:

Pro system e9Pro system e10

Inhaltsverzeichnis