Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
W4Z
o cerca il tuo prodotto tra le
CH 3656DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
0000Book̲CH3656DA.indb 1
0000Book̲CH3656DA.indb 1
migliori offerte di Macchine Giardinaggio
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
Hikoki CH3656DA
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
2018/03/26 16:41:33
2018/03/26 16:41:33

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI CH 3656DA W47

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Hikoki CH3656DA o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine Giardinaggio CH 3656DA fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları...
  • Seite 5 English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 6 English c) When battery pack is not in use, keep it away 8. If the tool falls or strikes against an object, check from other metal objects, like paper clips, coins, the blade and the body for damage, cracking and keys, nails, screws or other small metal objects, deformation.
  • Seite 7 English Furthermore, please heed the following warning and caution. ○ Stop the tool immediately if the blade stalls against a too heavy branch. Do not allow the motor to seize up as it WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, could damage the motor.
  • Seite 8 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY Trigger TRANSPORTATION Main Handle Battery When transporting a lithium-ion battery, please observe the Selector switch following precautions. WARNING Stroke speed indicator lamp Notify the transporting company that a package contains a Ventilation holes lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company Terminals when arranging transport.
  • Seite 9 Battery capacity (Automatic Switching*) NOTE Available cordless Multi volt series, 18V product Due to HiKOKI’s continuing program of research and products** development, the specifi cations herein are subject to Sliding charger for lithium ion change without prior notice. Available charger batteries The tool itself will automatically switch over.
  • Seite 10 English 3. Charging CHARGING When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue. Before using the power tool, charge the battery as follows. When the battery becomes fully recharged, the charge 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. indicator lamp will light up in green.
  • Seite 11 English 4. Disconnect the charger’s power cord from the MOUNTING AND OPERATION receptacle. 5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery. Action Figure Page NOTE Be sure to pull out the battery from the charger after use, Inserting the battery cover and then keep it.
  • Seite 12 NOTE Prolonged storage (3 months or more) of batteries with Due to HiKOKI’s continuing program of research and a low charge may result in performance deterioration, development, the specifi cations herein are subject to signifi cantly reducing battery usage time or rendering change without prior notice.
  • Seite 13 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool does not operate.
  • Seite 14 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Seite 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, FÜR ELEKTROGERÄTE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung Anweisungen durch.
  • Seite 16 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass Sicherheit oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile VORSICHT tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der...
  • Seite 17 Deutsch 8. Wenn das Gerät herunterfällt oder einen Schlag VORSICHT erhält, überprüfen Sie die Klinge und das Gehäuse Gehen Sie beim Einlegen der Klinge in den Klingenkasten auf Beschädigungen, Risse und Verformungen. Die mit äußerster Sorgfalt vor, um Verletzungen zu Verwendung einer beschädigten, deformierten oder vermeiden.
  • Seite 18 Deutsch 5. Niemals den Akku kurzschließen. 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Kurzschließen Akkus verursacht hohe Zweck. Stromstärken Überhitzung. kann 7. Falls der Akku nach Verstreichen der angegebenen Verbrennungen und zu Schäden am Akku führen. Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie 6.
  • Seite 19 Deutsch ○ Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von Wählschalter 100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern Anzeigelampe für die Hubzahl spezielle Anwendungsverfahren. Lüftungsöff nungen ○ Für Transport über Straßen müssen internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften Anschlüsse des Bestimmungslands eingehalten werden.
  • Seite 20 Gewicht 0,6 kg 2,5 Ah / 5,0 Ah Akkuladestand (Automatische Umschaltung*) HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Verfügbare Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen schnurlose Multi Volt-Serie, 18-V-Gerät der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Geräte** Verfügbare Schiebe-Ladegerät für Lithium- LADEN Ladegeräte Ionen-Akkus Das Werkzeug selbst schaltet automatisch um.
  • Seite 21 Deutsch 2. Den Akku in das Ladegerät einlegen. Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 3 (auf Seite 2) gezeigt fest in das Ladegerät ein. 3. Laden Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Ladeanzeigelampe blau zu blinken. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe grün.
  • Seite 22 Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose MONTAGE UND BETRIEB ziehen. 5. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen. HINWEIS Aktion Abbildung Seite Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt Einsetzen der Akkuabdeckung aus diesem entfernen und aufbewahren. Laden Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, usw.
  • Seite 23 Wicklung nicht dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes 5. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku) Servicezentrum. Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt...
  • Seite 24 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Seite 25 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Seite 26 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AAVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 27 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant ○ Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de couper. isolées permettant de l’agripper car la lame outils destinés à couper correctement de coupe peut entrer en contact avec des fi ls entretenus avec des pièces coupantes tranchantes électriques masqués.
  • Seite 28 Français 17. Ne pas fi xer l’interrupteur avant et ne pas tirer sur la ○ Ne pas utiliser l’outil pour des travaux qui dépassent gâchette. sa capacité. Une telle opération pourrait entraîner le Si vous tirez sur la gâchette par erreur, l’appareil risque verrouillage ou le ralentissement du moteur, ce qui de se mettre en marche de manière soudaine en l’endommagerait.
  • Seite 29 Français AVERTISSEMENT ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter mallette de rangement.
  • Seite 30 Français REMARQUE ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de Bouton OFF l’USB. ○ Lorsqu’un dispositif USB n’est pas en train d’être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Retrait de la batterie Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents Bouton de sélection...
  • Seite 31 Poids 0,6 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur la prise secteur.
  • Seite 32 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
  • Seite 33 Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT de la prise secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE Action Figure Page Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la Insertion du couvercle de la batterie conserver.
  • Seite 34 Le fait de Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques 4. Entretien du moteur statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Le bobinage de l’ensemble moteur est le «...
  • Seite 35 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause possible Abhilfe L’outil ne fonctionne pas.
  • Seite 36 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
  • Seite 37 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTENZE GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 38 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. ○ Tenere il cavo lontano dalla zona di taglio. Durante Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione l’operazione, il cavo potrebbe essere nascosto negli adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al arbusti e potrebbe venire accidentalmente reciso dalla bloccaggio e sono più...
  • Seite 39 Italiano ○ Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si PRECAUZIONI PER LA BATTERIA E IL siano accumulati nell’area dei terminali. CARICABATTERIA ○ Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere provenienti dall’utensile cadano sulla batteria. 1. Caricare sempre a batteria a una temperatura ambiente ○...
  • Seite 40 Italiano ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i INFORMAZIONI SUL TRASPORTO detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare seguenti precauzioni.
  • Seite 41 Italiano DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 3 LED illuminati: 1330 min NUMERATI (Fig. 1 – Fig. 9) 4 LED illuminati: 1500 min Interruttore secondario Maniglia secondaria Batteria Protezione Si illumina; Lama La carica residua della batteria è oltre 75%. Grilletto Si illumina; La carica residua della batteria è...
  • Seite 42 14,4 V – 18 V Peso 0,6 kg NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. RICARICA Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel seguente modo.
  • Seite 43 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
  • Seite 44 Italiano 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Affi latura della lama dalla presa CA. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria. Ricarica di un dispositivo USB da una 11-a NOTA presa elettrica Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo Ricarica di un dispositivo USB e di una l’uso e quindi conservarla.
  • Seite 45 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della ATTENZIONE HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
  • Seite 46 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non funziona.
  • Seite 47 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Seite 48 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 49 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR MOTOR HEGGENSCHAAR niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch ○ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het gereedschap gebruiken.
  • Seite 50 Nederlands 10. Dit product produceert trillingen tijdens gebruik. Dit ○ Gebruik het gereedschap niet voor het knippen van maakt langdurig continu gebruik lichamelijk vermoeiend, draad, metalen platen of andere harde voorwerpen. dus let op een goede werkhouding en neem regelmatig Het gereedschap kan beschadigd raken en letsel pauzes.
  • Seite 51 Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION BATTERIJ zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de...
  • Seite 52 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN SYMBOLEN AANSLUITING USB-APPARAAT WAARSCHUWING (UC18YSL3) Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, beschadigd raken of verloren gaan.
  • Seite 53 Tabel 1, al naar gelang de toestand van 3. Acculader de accu of de acculader. Model UC18YSL3 Oplaadspanning 14,4 V – 18 V Gewicht 0,6 kg OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 54 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
  • Seite 55 Nederlands 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader MONTAGE EN GEBRUIK uit het stopcontact. 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. OPMERKING Handeling Afbeelding Bladzijde U moet de accu na het laden uit de acculader halen en Het plaatsen van de batterijdeksel op een veilige plek bewaren.
  • Seite 56 Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en GARANTIE zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke kan dit ernstig gevaar tot gevolg hebben.
  • Seite 57 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap werkt niet.
  • Seite 58 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Seite 59 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS GENERALES DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICAS No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 60 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Un momento de descuido mientras opera el recortador eléctricas. Compruebe si las piezas móviles de setos puede ocasionar lesiones personales severas. están mal alineadas o unidas, si hay alguna ○ Transporte el recortador de setos agarrando el pieza rota u otra condición que pudiera afectar al asa con la cuchilla de corte detenida.
  • Seite 61 Español 15. Para evitar accidentes imprevistos, no deje la ○ No utilice la herramienta para trabajos que excedan herramienta en funcionamiento y desatendida sobre un su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor se soporte o sobre el suelo. bloqueara o se ralentizara y resultara dañado.
  • Seite 62 Español ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre ○ Instale el paquete de baterías en la herramienta la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en eléctrica o almacénelo presionando la tapa de la batería. baterías hasta que se oculten los orifi...
  • Seite 63 Español DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS 2 LEDs iluminados: 1170 min NUMERADOS (Fig. 1 – Fig. 9). 3 LEDs iluminados: 1330 min Interruptor secundario Asa secundaria 4 LEDs iluminados: 1500 min Protector Cuchilla Batería Gatillo Se enciende; La carga restante de la batería se encuentra por Asa principal encima del 75%.
  • Seite 64 14,4 V – 18 V Peso 0,6 kg NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso. CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera.
  • Seite 65 Español Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
  • Seite 66 Español 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador Nivel de la batería de la toma de corriente. 5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería. Afi lado de la cuchilla NOTA Carga de un dispositivo USB desde Asegúrese de extraer la batería del cargador después 11-a una toma eléctrica...
  • Seite 67 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambios PRECAUCIÓN sin previo aviso. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas,...
  • Seite 68 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Seite 69 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Seite 70 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 71 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e ○ Segure a ferramenta apenas pelas superfícies limpas. isoladas, pois a lâmina poderá entrar em contacto As ferramentas de corte com uma manutenção com cabos ocultos. O contacto da lâminas com adequada e extremidades afi...
  • Seite 72 Português 18. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da PRECAUÇÕES COM A BATERIA E O bateria (montagem da bateria) estiverem deformados. CARREGADOR Instalar uma bateria assim pode causar um curto-circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou incêndio. 1.
  • Seite 73 Português ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA limalhas e pó que possam existir na mesma e não a DE IÕES DE LÍTIO guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). 2. Não perfure a bateria com objetos afi ados como pregos, Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, as seguintes precauções.
  • Seite 74 Português DESCRIÇÃO DOS ITENS 3 LEDs acesos: 1330 min NUMERADOS (Fig. 1 – Fig. 9) 4 LEDs acesos: 1500 min Interruptor secundário Pega secundária Bateria Protetor Acende-se; Lâmina Autonomia da bateria superior a 75%. Gatilho Acende-se; Autonomia da bateria de 50% a 75%. Pega principal Acende-se;...
  • Seite 75 NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. CARREGAMENTO Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma. 1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à...
  • Seite 76 Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Seite 77 Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da MONTAGEM E UTILIZAÇÃO tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA Ação Figura Página Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após Inserir a tampa da bateria a utilização e, de seguida, guarde-a.
  • Seite 78 NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a PRECAUÇÃO mudanças sem aviso prévio. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança...
  • Seite 79 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 80 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Seite 81 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska VARNING verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 82 Svenska 5) Användning och vård av batteriverktyg 4. Se till att bladet och alla tillbehör är korrekt monterade. a) Ladda endast med laddare som angetts av Felaktig installation kan orsaka att bladet eller tillbehören tillverkaren. lossnar, vilket kan resultera i personskador. En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka 5.
  • Seite 83 Svenska När du ändrar hastighet 9. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i ANMÄRKNING laddningsaggregatets ventilationshål. Batteriet måste vara monterat på verktyget och Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt avtryckaren på huvudhandtaget måste dras annars i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska tänds inte LED även om valknappen trycks ner.
  • Seite 84 Svenska FÖRSIKTIGT VARNING 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen ○ Före användning, kontrollera den anslutande USB- gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten kabeln för eventuella defekter eller skador. från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Användning av en defekt eller skadad USB-kabel kan Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
  • Seite 85 ANMÄRKNING Tillgängliga sladdlösa Multivoltserie, 18V-produkt Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och produkter** utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Tillgänglig laddare Glidladdare för litiumjonbatterier av tekniska data utan föregående meddelande. Verktyget växlar över automatiskt. ** Se vår allmänna katalog för detaljer.
  • Seite 86 Svenska 3. Laddning BATTERILADDNING När batteri sätts laddaren kommer laddningsindikatorlampan att blinka blått. Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan När batteriet blir fulladdat kommer du använder ditt elektriska verktyg. laddningsindikatorlampan att lysa grönt. (Se Tabell 1) 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. (1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med Laddningsindikatorlampans...
  • Seite 87 Svenska 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. 11-a Att ladda en USB-enhet från ett eluttag 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren. Att ladda en USB-enhet och ett batteri 11-b OBSERVERA från ett eluttag Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning Hur man laddar USB-enheten och att spara det.
  • Seite 88 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Seite 89 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget fungerar inte. Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet har inte satts i på rätt Ta bort batteriet från verktygets batterifack och...
  • Seite 90 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Seite 91 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. ELEKTRISK VÆRKTØJ b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
  • Seite 92 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. FORHOLDSREGLER VED AKKU Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt HÆKKESAKS skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. 1. Før arbejdet påbegyndes skal du sørge for, at der ingen g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits ledninger er i arbejdsområdet.
  • Seite 93 Dansk 7. Anvendelse af et afl adet batteri beskadiger opladeren. EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER 8. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det. Ved fjernelse af klingehuset Bortskaf ikke det afl adede batteri. ADVARSEL 9.
  • Seite 94 Dansk 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der FORHOLDSREGLER FOR USB- udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller ENHEDENS TILSLUTNING på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne (UC18YSL3) det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen. 12.
  • Seite 95 Dansk Batteri SYMBOLER Lyser; ADVARSEL Batteriet har over 75% af sin eff ekt tilbage. Det følgende viser symboler, som anvendes for Lyser; maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres Batteriet har omkring 50%-75% af sin eff ekt betydning, inden du begynder at bruge maskinen. tilbage.
  • Seite 96 Opladningsspænding 14,4 V – 18 V Vægt 0,6 kg BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder.
  • Seite 97 Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor -10°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
  • Seite 98 Under klipningen vil saft og harpiks, der klistrer til kniven, GARANTI øge belastningen og bruge batteriet hurtigere. Brug Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold maskinolie (eller cykelolie el. lign.) til at smøre kniven til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Seite 99 ADVARSEL BEMÆRK ○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes. ○ For at identifi cere sikkerhedsforanstaltningerne til...
  • Seite 100 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Seite 101 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 102 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 3. Hold hendene og alle andre kroppsdeler borte fra bladet a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som for å forhindre kontakt som kan føre til skader. er angitt av produsenten. 4.
  • Seite 103 Norsk Når hastigheten endres ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION MERK BATTERI Batteriet må monteres på huset og avtrekkeren på hovedhåndtaket må trykkes inn, ellers vil ikke LEDen For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en lyse, selv om velgerknappen trykkes. beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff...
  • Seite 104 Norsk 2. Hvis du får væske fra batteriet på hud eller klær, vask MERK godt med rent vann øyeblikkelig, for eksempel med vann ○ Det kan oppstå en sporadisk pause under USB fra springen. opplading. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. ○...
  • Seite 105 Norsk Lys; Ta ut batteriet Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn 25%. Velgerknapp Blinker; Gjenværende batterikapasitet er nesten ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig. 1 LED lyser: 1000 min Blinker; Utmating stoppet på grunn av høy temperatur. 2 LEDer lyser: 1170 min Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt avkjølt.
  • Seite 106 Norsk 3. Lading LADING Når setter batteri laderen, ladeindikatorlampen blinke blått. Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart Når batteriet er helt oppladet, vil ladeindikatorlampen nedenfor. lyse grønt. (Se Tabell 1) 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. (1) Pilotlampe indikasjon Når du kobler kontakten til batteriladeren til en Pilotlampens indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (i intervaller på...
  • Seite 107 Norsk 4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten. Hvordan lade opp en USB-enhet på nytt 5. Hold fast laderen og trekk ut batteriet. MERK Når ladingen av en USB-enhet er fullført Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og Valg av tilbehør ―...
  • Seite 108 (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 109 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke. Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke satt i riktig.
  • Seite 110 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Seite 111 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 112 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto 3. Pidä kätesi ja kaikki ruumiinosat erossa terästä a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. estääksesi kosketuksen, joka voi johtaa vammaan. Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa 4. Varmista, että terä ja kaikki lisävarusteet on asennettu tulipalovaaran, jos sitä...
  • Seite 113 Suomi Kun muutat nopeutta LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA HUOM HUOMAUTUS Akku on kiinnitettävä päärunkoon ja pääkahvan käynnistimestä on vedettävä, sillä muutoin LED-valo ei Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa syty, vaikka valitsinpainiketta painetaan. suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. Käytön aikana Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3, VAROITUS moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä...
  • Seite 114 Suomi 2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti HUOMAA huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. ○ USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja. Muuten iho voi ärtyä. ○ Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista. 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä...
  • Seite 115 Paino** Jatkuva käyttöaika (työolosuhteiden mukaan) Noin 62,5 minuuttia Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. sarjoja BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx). ** EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti 2. Akku HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Malli BSL36A18 ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 116 Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Seite 117 Suomi 1. Terän teroitus (Kuva 10) HUOMAUTUS ○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on Teroita karkeasti metalliviilalla viilaamalla nuolen jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska suuntaan ja viimeistele öljyhiomakivellä. akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa (1) Käytä...
  • Seite 118 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisissa käyttötilanteissa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi). HUOM Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 119 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei toimi. Akku on lopussa Lataa akku. Akkua ei ole asennettu oikein. Irrota akku työkalun akkulokerosta ja tarkista onko siinä...
  • Seite 120 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Seite 121 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 122 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού Μακριά...
  • Seite 123 Ελληνικά 9. Μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα. Αυτό ενδέχεται να Κατά τη διάρκεια της χρήσης οδηγήσει σε τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 10. Αυτό το προϊόν παράγει δονήσεις κατά τη λειτουργία. ○ Για να αποτραπούν ατυχήματα, βεβαιωθείτε ότι δεν Αυτό καθιστά τη μακρά συνεχόμενη εργασία...
  • Seite 124 Ελληνικά 7. Η χρήση μιας εξασθενημένης μπαταρίας θα προκαλέσει 8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή βλάβη στον φορτιστή. θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση 8. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από όπου την φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής αγοράσατε...
  • Seite 125 Ελληνικά ○ Για μεταφορά στο εξωτερικό, πρέπει να Οπές εξαερισμού συμμορφώνεστε με τους διεθνείς νόμους και κανόνες και κανονισμούς της χώρας προορισμού. Ακροδέκτες Κάλυμμα μπαταρίας Θήκη λεπίδας Απόδοση Ισχύος Διακόπτης ένδειξης επιπέδου φορτίου μπαταρίας Λυχνία ένδειξης στάθμης μπαταρίας 2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός ΣΥΜΒΟΛΑ...
  • Seite 126 μπαταρίας (Αυτόματη Εναλλαγή*) ΣΗΜΕΙΩΣΗ Διαθέσιμα Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας ασύρματα Σειρά πολλαπλών βολτ, προϊόν 18 V και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά προϊόντα** που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Διαθέσιμος Συρόμενος φορτιστής για προηγούμενη ειδοποίηση. φορτιστής μπαταρίες ιόντων λιθίου...
  • Seite 127 Ελληνικά 3. Φόρτιση ΦΟΡΤΙΣΗ Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει σε μπλε Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε χρώμα. την μπαταρία ως ακολούθως. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία ένδειξης 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή φόρτισης...
  • Seite 128 Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YSL3 Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία -10°C – 50°C μπορεί...
  • Seite 129 Ελληνικά Πότε να τροχίσετε τη λεπίδα ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ενώ αυτό διαφέρει ανάλογα με τον τύπο των δέντρων που κλαδεύετε και το πόσο συχνά το χρησιμοποιείτε, είναι καλό να τροχίζετε τη λεπίδα περίπου μία φορά Ενέργεια Εικόνα Σελίδα τον χρόνο για να διατηρηθεί αιχμηρή. Εισαγωγή...
  • Seite 130 και αντικατάστασης των στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το...
  • Seite 131 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Seite 132 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Seite 133 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 134 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać wyłącznik jest uszkodzony. wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami Każde elektronarzędzie, które nie może być należy dodatkowo zgłosić się do lekarza. właściwie włączane wyłączane, stanowi Elektrolit wyciekający akumulatora może zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 135 Polski 5. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy nóż nie DODATKOWE WSKAZÓWKI jest pęknięty, zdeformowany lub nadmiernie zużyty. Nie BEZPIECZEŃSTWA należy używać noża w takim stanie, ponieważ mógłby on się złamać i spowodować obrażenia. Podczas zdejmowania osłony noża 6. Nie należy używać narzędzia do cięcia drutu, OSTRZEŻENIE metalowych płyt lub innych twardych obiektów.
  • Seite 136 Polski 2. Ładowarki nie należy używać nieprzerwanie. 2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami, zakończeniu jednego ładowania, przed takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać rozpoczęciem kolejnego ładowania akumulatora, ani poddawać wstrząsom. ładowarkę należy pozostawić na około 15 minut. 3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady 3.
  • Seite 137 Polski OPIS PONUMEROWANYCH POZYCJI INFORMACJE DOTYCZĄCE (Rys. 1 – Rys. 9) TRANSPORTU AKUMULATORA LITOWO-JONOWEGO Przełącznik podrzędny Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego Rękojeść pomocnicza należy przestrzegać następujących środków ostrożności. OSTRZEŻENIE Ochraniacz Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie Ostrze zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić fi rmę o jego mocy wyjściowej i postępować...
  • Seite 138 0,6 kg Pojemność 2,5 Ah / 5,0 Ah akumulatora (automatyczne przełączanie*) WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Dostępne produkty Seria wielonapięciowa, produkt 18 V programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje abezprzewodowe** techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Dostępna...
  • Seite 139 Polski 3. Ładowanie ŁADOWANIE Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce kontrolka wskaźnika ładowania będzie migać na niebiesko. Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka naładować akumulator; w tym celu należy postępować w wskaźnika ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz sposób opisany poniżej.
  • Seite 140 Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator -10°C – 50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
  • Seite 141 Polski 2. Smarowanie ostrza MONTAŻ I PRACA Podczas przycinania, przylegający do noża sok roślin powoduje zwiększenie obciążenia i szybsze zużycie baterii. Do smarowania noża należy użyć olej maszynowy Działanie Rysunek Strona (lub olej podobny do rowerowego) i wytrzeć nóż szmatką. Wkładanie pokrywy komory Aby zapobiec korozji noża, przed umieszczeniem noża akumulatora...
  • Seite 142 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 143 ROZWIĄYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie dziąa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Seite 144 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Seite 145 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELEM védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 146 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A VEZETÉK NÉLKÜLI Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően SÖVÉNYNYÍRÓVAL KAPCSOLATOS karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. ÓVINTÉZKEDÉSEK g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. használja a jelen útmutatónak megfelelően, 1.
  • Seite 147 Magyar ○ Üzemeltetés felfüggesztésénél vagy használat után ne 3. Ne hagyja, hogy újratölthető akkumulátor hagyja a szerszámot olyan területen, ahol ki lehet téve a csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag leeső fémforgácsnak vagy pornak. kerüljön. Ha így tesz, az rövidzárlatot idézhet elő, ami 4.
  • Seite 148 Magyar 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő után sem sikeres. Teljesítmény 8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba. 9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy 2–3 számjegy rendellenes szagot észlel.
  • Seite 149 Magyar Akkumulátor SZIMBÓLUMOK Világít; FIGYELEM Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%. Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket Világít; soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül Az akkumulátor töltöttségi szintje 50% – 75%. ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. Világít; CH3656DA: Akkus sövényvágó Az akkumulátor töltöttségi szintje 25% –...
  • Seite 150 14,4 V – 18 V tartalmazza. Súly 0,6 kg MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés...
  • Seite 151 Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az -10°C – 50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Multi volt BSL14xx series BSL18xx series series Akkumulátor...
  • Seite 152 Ne használjon vizet a kés tisztításához, mert ettől megrozsdásodhat és egyéb módon károsodhat. 2. A kés kenése. GARANCIA Nyírás során a kés széléhez tapadó növényi nedv A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által fokozza a terhelést és hamarabb lemeríti az akkumulátort. előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Seite 153 állapotban és működésben töltött idejét is). HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Megoldás...
  • Seite 154 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Seite 155 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 156 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. ZÁSADY PRO BEZKABELOVÝ Správně udržované a naostřené řezací nástroje se PLOTOSTŘIH s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. 1. Než začnete pracovat, zkontrolujte, zda na pracovní g) Elektrické...
  • Seite 157 Čeština 7. Použitím vyčerpaného akumulátoru můžete poškodit DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ nabíječku. 8. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není Při sundávání pouzdra čepele možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve UPOZORNĚNÍ které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory. Před montáží...
  • Seite 158 Čeština 12. Akumulátor nepotápějte ani nenechte vniknout dovnitř BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ žádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda, SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB může způsobit poškození s následkem požáru nebo výbuchu. Akumulátor skladujte na chladném, suchém (UC18YSL3) místě, stranou od vznětlivých a hořlavých předmětů. Je nutné...
  • Seite 159 Čeština Akumulátor SYMBOLY Svítí; UPOZORNĚNÍ Zbývá více než 75% kapacity akumulátoru. Následující text obsahuje symboly, které jsou Svítí; použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, Zbývá 50% – 75% kapacity akumulátoru. ujistěte se, že rozumíte jejich významu. Svítí; CH3656DA: Akku ořezávačka Zbývá...
  • Seite 160 Tabulce 1. Nabíjecí napětí 14,4 V - 18 V Hmotnost 0,6 kg POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení...
  • Seite 161 Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro -10°C – 50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články)
  • Seite 162 2. Mazání nože ZÁRUKA Během zakracování na břitu nože ulpívá míza, která Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ zvyšuje zátěž a akumulátor se rychleji opotřebovává. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Promažte nůž strojním olejem (nebo olejem na jízdní...
  • Seite 163 Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového porovnání jednoho nářadí s druhým. programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. předběžném hodnocení vystavení.
  • Seite 164 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Seite 165 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan DİKKAT emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Seite 166 Türkçe 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı 2. Yaralanmayı önlemek için kullanım sırasında aleti iki a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj elinizle sıkı bir şekilde tutun. cihazıyla şarj edin. 3. Yaralanmayla sonuçlanabilecek bir teması önlemek için Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı ellerinizi ve vücudunuzun diğer bölümleri bıçaktan uzak başka tipte bir akü...
  • Seite 167 Türkçe 6. Bataryayı ateşe atmayın. İLAVE GÜVENLİK UYARILARI Batarya, yanması halinde patlayabilir. 7. Tükenmiş bir bataryanın şarj edilmesi şarj cihazına hasar Bıçak kılıfını çıkarırken verir. DİKKAT 8. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok Bıçak kılıfını takmadan ve çıkarmadan önce aleti kısaldığında bataryayı...
  • Seite 168 Türkçe 12. Bataryayı suya daldırmayın veya içinde herhangi UYARI bir sıvının akmasına izin vermeyin. Su gibi iletken ○ Kullanmadan önce USB kablosunda herhangi bir kusur sıvıların girişi, yangın veya patlama ile sonuçlanan veya hasar olup olmadığını kontrol edin. hasarlara neden olabilir. Bataryanızı yanıcı ve parlayıcı Kusurlu veya hasarlı...
  • Seite 169 2,5 Ah / 5,0 Ah (Otomatik Geçiş*) Ağırlık 0,6 kg Mevcut kablosuz Çok voltlu seri, 18 V ürün ürünler** HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı Lityum iyon bataryalar için kayar şarj nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Mevcut şarj cihazı cihazı haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 170 Türkçe 3. Şarj etme ŞARJ ETME Şarj cihazına bir batarya takarken, şarj gösterge lambası mavi yanıp sönecektir. Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde Batarya tamamen şarj olduğunda, şarj gösterge lambası şarj edin. yeşil yanacaktır. (Bkz. Tablo 1) 1. Şarj cihazının elektrik fi şini prize takın. (1) Şarj gösterge lambası...
  • Seite 171 Türkçe 4. Şarj cihazının elektrik fi şini prizden çıkarın. Bir USB cihazı ve bataryayı elektrik 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek çıkarın. 11-b prizinden şarj etme Şarj işleminden sonra bataryayı makineden USB cihazının şarj edilmesi çıkardığınızdan emin olun. USB cihazının şarj edilmesi Yeni bataryalar,...
  • Seite 172 Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate standartlarına uygun davranılmalıdır. alarak). HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli uyarı Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan HIKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı...
  • Seite 173 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor. Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Akü doğru şekilde takılmamış.
  • Seite 174 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Seite 175 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 176 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. ○ Ţineţi maşina electrică doar de suprafeţele de Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile prindere izolate, deoarece lama de tăiere poate intra de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și în contact cu cabluri ascunse.
  • Seite 177 Română Instalarea acumulatorului poate provoca un scurtcircuit PRECAUŢII PENTRU ACUMULATOR care ar putea duce la emisie de fum sau aprindere. ȘI ÎNCĂRCĂTOR 19. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului) fără șpan și praf. 1. Încărcaţi acumulatorul întotdeauna la temperatura ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan mediului înconjurător, de -10–40°C.
  • Seite 178 Română ○ Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la DESPRE TRANSPORTAREA șpan și la praf. ACUMULATORULUI LITIU-ION ○ Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă...
  • Seite 179 Română DESCRIEREA COMPONENTELOR 2 LED-uri aprinse: 1170 min NUMEROTATE (Fig. 1 – Fig. 9) 3 LED-uri aprinse: 1330 min Comutator secundar Mâner secundar 4 LED-uri aprinse: 1500 min Apărătoare Lamă Acumulator Declanşator Luminează; Mâner principal Acumulatorul este încărcat peste 75%. Acumulator Luminează;...
  • Seite 180 14,4 V – 18 V Greutate 0,6 kg NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. ÎNCĂRCARE Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii după cum urmează.
  • Seite 181 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipește Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipește Nu luminează...
  • Seite 182 Română 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului Ascuţirea lamei de la priză. 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. Încărcarea unui dispozitiv USB de la o 11-a NOTĂ priză electrică Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și Încărcarea unui dispozitiv USB și a unui apoi depozitaţi-l.
  • Seite 183 în ciuda încărcării și folosirii repetate, gândiţi-vă Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare să cumpăraţi altul, deoarece acesta este uzat. derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. PRECAUŢIE Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele...
  • Seite 184 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Scula nu funcţionează. Nicio durată de alimentare Încărcaţi acumulatorul.
  • Seite 185 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Seite 186 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNO ORODJE Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 187 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja 5. Pred začetkom dela preverite, da ni rezilo počeno, a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil zvito ali pretirano izrabljeno. Rezila v takem stanju ne proizvajalec. uporabljajte, saj lahko pride do okvare ali poškodbe. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko 6.
  • Seite 188 Slovenščina Med uporabo OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO OPOZORILO BATERIJO ○ Da se izognete nesrečam se prepričajte, da ni nikogar v delovnem območju orodja. Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija ○ Da bi se izognili poškodbam zaradi vej in koščkov lesa, opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
  • Seite 189 Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, OPIS OŠTEVILČENIH ELEMENTOV deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi (Sl. 1 – Sl. 9) baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu. Spodnje stikalo OPOZORILO Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno Spodnji ročaj prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem Ščitnik...
  • Seite 190 Slovenščina Utripa ; 3 LED-i osvetljeni: 1330 min Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v celoti ohladi. 4 LED-i osvetljeni: 1500 min Utripa ; Izhod je prekinjen zaradi napake ali okvare. Težava je lahko baterija, zato se obrnite na prodajalca.
  • Seite 191 Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Seite 192 Slovenščina (2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah. VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE Akumulatorska baterija bo takoj po uporabi vroča. Če boste takšno baterijo polnili takoj po uporabi, se bo OPOZORILO njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska doba ○ Pred pregledom oziroma vzdrževanjem orodja, se baterije se bo skrajšala.
  • Seite 193 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 194 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Možni vzrok Odprava Orodje ne deluje. Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Seite 195 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Seite 196 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 197 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. PREVENTÍVNE OPATRENIA PRE Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný. ŽIVÝ PLOT g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia atď. používajte v súlade s týmito pokynmi 1.
  • Seite 198 Slovenčina Ak tak urobíte, môže to spôsobiť skrat, ktorý by mohol 5. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu. Skratovanie batérie bude viesť k vysokému elektrickému prúdu a prehriatiu. Následkom bude spálenie alebo poškodenie batérie. ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY 6.
  • Seite 199 Slovenčina 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite PRIPOJENIE USB ZARIADENIA odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek (UC18YSL3) neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať.
  • Seite 200 Slovenčina Batéria SYMBOLY Svieti; VÝSTRAHA Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%. Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade Svieti; strojného zariadenia používajú. Pred použitím Zostávajúca kapacita batérie je 50% – 75%. náradia oboznámte významom týchto symbolov. Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je 25% – 50%. CH3656DA: Akku orezáčka Svieti;...
  • Seite 201 14,4 V – 18 V Hmotnosť 0,6 kg POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká...
  • Seite 202 Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno -10°C – 50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová...
  • Seite 203 Čepeľ nečistite vodou, aby nezačala hrdzavieť ani sa inak nepoškodila. ZÁRUKA 2. Mazanie čepele Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Miazga prilepená k hrane čepele počas strihania zvýši vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka záťaž a rýchlejšie vybije batériu. sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
  • Seite 204 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Seite 205 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Seite 206 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 207 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Seite 208 Български 10. Този продукт генерира вибрации по време на По време на употреба работа. Това прави дългата непрекъсната работа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ изморителна, така че избягвайте лоша работна ○ За да не се допуснат злополуки, не трябва да има стойка и правете чести почивки. Освен това, по хора...
  • Seite 209 Български 8. Върнете батерията в магазина, от който е закупена, 9. При установяване на теч или неприятна миризма от веднага след като цикъла на живот на батерията батерията, не излагайте на въздействието на силна стане прекалено къс, за да се използва. Не топлина...
  • Seite 210 Български Калъф на ножа Изходна мощност Превключвател на индикатора за батерията Лампа на индикатор за нивото на батерията 2 до 3 цифрено число СИМВОЛИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи за машината. Уверете се, че разбирате значението им, преди ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА да...
  • Seite 211 отразяващи състоянието на зарядното устройство 14,4 V – 18 V зареждане или акумулаторната батерия, са показани в Таблица 1. Тегло 0,6 кг ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за проучване и разработване, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие.
  • Seite 212 Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
  • Seite 213 Български 4. Разкачете захранващия кабел на зарядното Регулиране на скоростта устройство от контакта. 5. Хванете добре зарядното устройство и Ниво на батерията издърпайте батерията. Заточване на ножа ЗАБЕЛЕЖКА Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното Зареждане на USB устройство от устройство...
  • Seite 214 и използване, считайте батерията за износена и сменете с нова. ЗАБЕЛЕЖКА ВНИМАНИЕ Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за При работата и поддръжката на електрическите проучване и разработване, спецификациите, посочени инструменти трябва да се спазват разпоредбите за тук, подлежат на промяна без предизвестие.
  • Seite 215 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Seite 216 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Seite 217 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 218 Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom 3. Držite vaše ruke i sve delove tela podalje od sečiva da a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji biste sprečili dodir koji bi mogao da dovede do povrede. predvideo proizvođač. 4. Postarajte se da su sečivo i sav pribor odgovarajuće Punjač...
  • Seite 219 Srpski Kada menjate brzinu Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u ventilacione NAPOMENA otvore na punjaču nastaće opasnost od strujnog udara ili Baterija mora da bude montirana na glavno telo i okidač oštećenje punjača. glavne ručke mora da bude povučen inače se LED (svetleća dioda) neće upaliti, iako je dugme za selekciju UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ pritisnuto.
  • Seite 220 Srpski OPREZ ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, uređaja gumenim poklopcem. nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, Skupljanje prašine i sl. u utičnici USB uređaja može na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
  • Seite 221 Kapacitet baterije (Automatsko prebacivanje*) NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Dostupni bežični Serije od više volti, 18 V proizvod kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su proizvodi** podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Klizni punjač za litijum-jonske Dostupan punjač baterije Sam alat se automatski prebacuje.
  • Seite 222 Srpski 3. Punjenje PUNJENJE Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora napajanja će treperiti plavo. Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora opisano. napajanja će zasvetleti zeleno. (Vidite Tabelu 1) 1. Priključite kabl punjača u utičnicu. (1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja Kada povezujete utikač...
  • Seite 223 Srpski 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Punjenje USB uređaja i baterije iz 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. 11-b električne utičnice NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i Kako ponovo napuniti USB uređaj zatim je odložite. Kada je punjenje USB uređaja Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih završeno...
  • Seite 224 HiKOKI Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije akumulatorske električne alate HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih bez prethodnog obaveštenja. baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata...
  • Seite 225 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat ne radi. Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Seite 226 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Seite 227 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Seite 228 Hrvatski b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate 7. Ako nastavak ne radi normalno te stvara neobičnu buku, određenim baterijama. odmah ga isključite i dajte na provjeru i popravak. Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može 8. Ako nastavak ispadne ili udari u neki dio, provjerite uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
  • Seite 229 Hrvatski 1. Kada se baterija istroši, motor se zaustavlja. ○ Ne koristite nastavak da biste prerezali žicu, metalne površine ili druge tvrde dijelove. Nastavak može biti U tom je slučaju odmah napunite. oštećen i izazvati ozljede. 2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti. POZOR U tom slučaju pustite prekidač...
  • Seite 230 Hrvatski UPOZORENJE OPIS NUMERIRANIH STAVKI Ako električno vodljivo strano tijelo uđe u polove litij-ionske (Sl. 1 - Sl. 9) baterije, može doći do kratkog spoja te opasnosti od požara. Molimo obratite pozornost na sljedeće stvari pri skladištenju baterije. Sporedni prekidač ○...
  • Seite 231 1, ovisno o stanju punjača ili punjive Napon punjenja 14,4 V – 18 V baterije. Težina 0,6 kg NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 232 Hrvatski Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu. Treperi (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
  • Seite 233 Hrvatski 1. Oštrenje oštrice (Sl. 10) POZOR ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže Pomaknite željezni nastavak u smjeru strelice za grubo vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu rezanje te koristite kremen da oštrici po završetku rada ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja vratite oštrinu.
  • Seite 234 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 235 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat ne radi. Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Seite 236 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Seite 237 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Seite 238 Українська d) Зберігайте інструменти у місцях, ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ недоступних для дітей, і не дозволяйте КОРИСТУВАННЯ КУЩОРІЗОМ людям, не ознайомленим із автоматичними інструментами і цими інструкціями, ○ Не підносьте лезо надто близько до будь-яких користуватися автоматичним інструментом. частин тіла. Не прибирайте зрізані гілки та не Автоматичні...
  • Seite 239 Українська 11. Користуйтеся рукавичками або обгортайте руки ○ Якщо інструмент натрапить на надто товсту тканиною, коли користуєтеся лезом. Неуважне гілку, слід негайно вимкнути його. Не допускайте поводження може стати причиною травм. заклинювання двигуна, оскільки це може призвести 12. Не натискайте лезом надто сильно під час зрізання, до...
  • Seite 240 Українська 12. Не занурюйте батарею в рідину та не допускайте ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ потрапляння будь-якої рідини в середину. ПОВОДЖЕНІ З ІОННО-ЛІТІЄВОЮ Потрапляння електропровідної рідини, такої як вода, може призвести до пошкодження, результатом якого АКУМУЛЯТОРНОЮ БАТАРЕЄЮ може стати займання або вибух. Зберігайте батарею в...
  • Seite 241 Українська СИМВОЛИ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО ПІДКЛЮЧЕННЯ ПРИСТРОЮ USB ПОПЕРЕДЖЕННЯ (UC18YSL3) Нижче наведено символи, які зазначаються на пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, При виникненні непередбаченої проблеми, інформація, ви повинні зрозуміти їх значення. що знаходяться в пристрої USB, підключеному до цього продукту, може бути пошкоджена або втрачена. CH3656DA: Акумуляторний...
  • Seite 242 заряджання надано в Таблиці 1, відповідно до стану зарядного пристрою Модель UC18YSL3 й акумуляторної батареї. Зарядна напруга 14,4 – 18 В Вага 0,6 кг ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
  • Seite 243 Українська Таблиця 1 Показання індикатора заряджання Висвічується протягом 0,5 секунди. Перед Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди. Підключено до джерела зарядкою (ЧЕРВОНИЙ) (Вимикається на 0,5 секунди) живлення Висвічується протягом 0,5 секунди. Блимає Не висвічується протягом 1 секунди. Ємність батареї менша за 50% (СИНІЙ) (Вимикається...
  • Seite 244 Українська 4. Від’єднайте шнур живлення зарядного УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ пристрою від мережевої розетки або роз’єму прикурювача. 5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і Операція Малюнок Сторінка витягніть батарею. Встановлюючи кришку відсіку ПРИМІТКА елементів живлення Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть батареї...
  • Seite 245 залишки ганчіркою. Щоб попередити появу іржі на лезі, обов’язково змащуйте його після використання ГАРАНТІЯ та перед одяганням у чохол, якщо лезо не буде Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI використовуватися протягом тривалого часу. виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не 3. Огляд кріпильних гвинтів...
  • Seite 246 Українська УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені в таблиці нижче. Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру HiKOKI. 1. Електроінструмент Ознака Можлива причина Спосіб усунення проблеми...
  • Seite 247 Вентиляційні отвори зарядного пристрою Не закривайте вентиляційні отвори. перекрито, що спричинило перегрівання його внутрішніх компонентів. Охолоджувальний вентилятор не працює. Зверніться до уповноваженого сервісного центру HiKOKI для ремонту. Індикатор живлення USB Заряд акумулятора став низьким. Замініть його на заряджений акумулятор. вимкнено, і пристрій USB Увімкніть...
  • Seite 248 Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...
  • Seite 249 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, элeктpoинcтpyмeнтoв xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. мeтaлличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мoгyт Haдлeжaщий...
  • Seite 250 Русский 2. Во время работы надежно удерживайте инструмент которое может стать причиной дымовыделения или обеими руками, чтобы не допустить травмирования. воспламенения. 3. Не приближайтесь к режущему полотну, чтобы не допустить контакта с ним - это может привести к ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО травме.
  • Seite 251 Русский ○ Bo вpeмя paбoты yбeдитecь, чтo нa бaтapeю нe Батарею невозможно заряжать при температуре, превышающей 40°С. нaceлa мeтaлличecкaя cтpyжкa и пыль. Наиболее благоприятная температура для зарядки ○ Убeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaceлa мeтaлличecкaя батареи составляет от 20°С до 25°С. cтpyжкa и...
  • Seite 252 Русский привести к пожару. Следите за этим при хранении ○ Если устройство USB не заряжается, извлеките батареи. устройство USB из зарядного устройства. ○ Не храните проводящую стружку, гвозди, Несоблюдение этих мер может привести не только стальную или другую проволоку в одной к...
  • Seite 253 ПРИМЕЧАНИЕ Доступные Серия с несколькими уровнями На основании постоянных программ исследования беспроводные напряжения, продукт с и развития компания HiKOKI оставляют за собой продукты** напряжением 18 В право на изменение указанных здесь технических Доступное данных без предварительного уведомления. Вставное зарядное устройство...
  • Seite 254 Русский 3. Зарядка ЗАРЯДКА После помещения батареи в зарядное устройство лампа индикатора зарядки будет мигать синим Перед использованием беспроводного светом. электроинструмента зарядите батарею следующим Как только батарея полностью зарядится, лампа образом. индикатора зарядки загорится зеленым цветом. (См. 1. Подключите зарядное устройство к розетке таблицу...
  • Seite 255 Русский (2) Относительно температуры и времени зарядки аккумуляторной батареи. Тeмпepaтypа и время зарядки указаны в Таблице 2. Taблица 2 Зарядное устройство UC18YSL3 Тип батареи Li-ion Teмпepaтypa, пpи кoтopoй мoжнo -10°C – 50°C зapяжaть бaтapeю Зарядное В 14,4 напряжение Серия с несколькими...
  • Seite 256 Русский Сроки заточки полотна УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Периодичность зависит от породы деревьев и частоты использования инструмента; рекомендуется Операция Рисунок Страница затачивать полотно примерно раз в год, чтобы не давать ему затупиться. Установка крышки батареи ПРИМЕЧАНИЕ Не пользуйтесь водой для чистки полотна, чтобы не Зapядкa допустить...
  • Seite 257 На основании постоянных программ исследования и нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe развития компания HiKOKI оставляют за собой право нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo на изменение указанных здесь технических данных без oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae предварительного уведомления. пoдaчи жaлoбы...
  • Seite 258 Русский НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании HiKOKI. 1. Электроинструмент Признак Возможная причина Способ устранения Инструмент не работает. Кончился заряд аккумулятора...
  • Seite 259 Вентиляционные отверстия зарядного Избегайте блокировку вентиляционных устройства заблокированы, вызывая отверстий. перегрев внутренних компонентов. Охлаждающий вентилятор не работает. Обратитесь в уполномоченный центр обслуживания HiKOKI для выполнения ремонта. Лампа индикатора Емкость батареи стала низкой. Замените батарею на другую с питания USB выключена, достаточной емкостью.
  • Seite 260 CH3656DA CH3656DA – – – (NN)
  • Seite 261 BSL36A18 UC18YSL3 (14,4V – 18V) 329897 335011...
  • Seite 263 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 265 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 266 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 29. 6. 2018 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
  • Seite 267 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 29. 6. 2018 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
  • Seite 268 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 29. 6. 2018 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.

Diese Anleitung auch für:

Ch 3656da