Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
MO-180...
FR - CASQUE INDUSTRIEL AVEC ÉCRAN FACIAL INTÉGRÉ..................1
EN - I INDUSTRIAL HELMET WITH INTEGRATED FACESHIELD .......... 4
DE - INDUSTRIEHELM MIT INTEGRIERTEM GESICHTSSCHUTZSCHILD
......................................................................................................... 6
ES - CASCO PARA LA INDUSTRIA CON PANTALLA FACIAL
INTEGRADA ...................................................................................... 9
IT - CASCO INDUSTRIALE CON SCHERMO FACCIALE INTEGRATO .. 12
PL – OCHRONNY HEŁM PRZEMYSŁOWY ZE ZINTEGROWANĄ
OSŁONĄ TWARZY ........................................................................... 15
NL - INDUSTRIËLE HELM MET GEÏNTEGREERD GELAATSSCHERM. 18
TR - ENTEGRE YÜZ SİPERLİ SANAYİ TİPİ KASK ................................ 21
FR – CASQUE INDUSTRIEL AVEC
ÉCRAN FACIAL INTEGRÉ
Risques contre lesquels l'EPI protège
Le casque MO-180... pour la sécurité
industrielle décrit par ce manuel d'instructions
protège :
1. Casques de sécurité industrielle - EN 397
2.
Casques
isolants
électriques
utilisation sur des installations basse tension
en classe 0 (1000 V) - IEC EN 50365
3. Effet thermique d'un arc électrique - GS-
ET-29 & ASTM F2178
MO-180-ARC-12
Produits de classe de protection 2 et de
classe VLT 2 conformément à la norme GS-
ET-29 (voir également le marquage CE). Ils
dépassent les spécifications de la classe de
protection contre l'arc électrique le plus élevé
selon GS-ET-29 et sont conçus pour
maximiser la perception des couleurs et la
transmission de la lumière visible (<50 %).
APTV 14 cal /cm2 conformément à ASTM
F2178-20.
Introduction
Ce manuel doit être lu attentivement tant
par les personnes qui portent le casque
que par celles qui sont chargées de son
entretien. Conservez ce manuel, car il
représente, avec la facture d'achat, la
garantie du casque.
Voici les instructions d'utilisation et d'entretien
du casque MO-180.... Nous espérons que ce
produit répondra à vos besoins et qu'il vous
sera utile pendant de nombreuses années.
Une grande attention a été portée au texte et
aux illustrations de ce manuel d'utilisation.
Néanmoins, l'éditeur ne peut être tenu
responsable d'éventuelles erreurs ou de leurs
conséquences.
Des suggestions concernant le produit et son
manuel peuvent être présentées à notre
société, qui en tiendra compte, si elles
aboutissent à des améliorations concrètes.
CATU se réserve le droit de modifier, même
sans préavis, tant le produit que ses
accessoires, ainsi que leurs caractéristiques
techniques.
Les
sociétés,
marques
mentionnés représentent tous des marques
ou des titres déposés ou en cours de dépôt.
pour
Caractéristiques
Les caractéristiques de performance pour
lesquelles le casque a été conçu ne sont
garanties que s'il est utilisé correctement et si
l'entretien est effectué comme décrit dans les
instructions.
Dans le cas contraire, les caractéristiques de
protection ne peuvent être garanties.
Les garanties fournies par CATU concernant
ce produit seront nulles et non avenues si les
mises en garde, les précautions et les
instructions contenues dans le présent
manuel ne sont pas respectées.
Après avoir lu le manuel, si vous avez encore
des
doutes
concernant
protection offert par le casque, les conditions
d'utilisation ou les procédures d'entretien,
n'hésitez pas à nous contacter aux numéros
indiqués.
Mises en garde
Le
non-respect
des
énumérées
ci-dessous
conséquences graves, voire mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par du
personnel qualifié, en fonction de votre
évaluation des risques.
Ce casque est conçu pour offrir une
protection contre l'impact, la pénétration par
le haut, l'écrasement, la tension et l'exposition
aux flammes, dans les limites prévues par la
norme EN 397.
EN 397:2012+A1:2012
EN 166:2001
EN 170:2002
IEC EN 50365:2004
Regulation (EU) 2016/425
GS-ET-29 :2019
ASTM F2178
Il est censé réduire les effets des événements
imprévus, mais il ne peut pas protéger la tête
contre toutes les éventualités.
Pour assurer une protection maximale, le
casque :
et
produits
le
niveau
de
mises
en
garde
peut
avoir
des
CATUcom 999853_05 2023.08
DOIT être correctement placé sur la
tête, et les sangles doivent être
réglées pour que le casque soit bien
ajusté, à travers un certain degré de
confort.
Pour assurer une stabilité maximale
du casque, toujours attacher et
ajuster correctement la jugulaire ;
cela
contribuera
à
réduire
déplacement du casque résultant de
certaines
conditions
environnementales.
Ne placer aucun objet extérieur
entre le rembourrage et les parties
du casque situées en dessous, étant
donné que de tels objets, en cas
d'impact, peuvent transmettre une
force importante à la tête, avec des
conséquences
graves,
mortelles.
NE JAMAIS UTILISER ce casque
pour la conduite ou pour des
activités sportives.
Inspecter le casque avant et après
chaque utilisation, en employant les
procédures
d'inspection
décrites
dans ce manuel et en remplaçant
immédiatement toute pièce usée ou
endommagée exclusivement par
des pièces de rechange fournies par
CATU.
NE JAMAIS altérer ou modifier le
casque.
NE JAMAIS fixer des accessoires
et/ou des autocollants ou des
étiquettes à moins de 25 mm du
bord de la coque. Toute modification
le
voire

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CATU MO-180

  • Seite 1 éventualités. FR – CASQUE INDUSTRIEL AVEC aboutissent à des améliorations concrètes. Pour assurer une protection maximale, le CATU se réserve le droit de modifier, même casque : ÉCRAN FACIAL INTEGRÉ ▪ sans préavis, tant le produit que ses DOIT être correctement placé...
  • Seite 2 ▪ Remplacer le produit s'il a été Le casque doit être lavé à l'eau tiède Le casque modèle MO-180... s'il est stocké exposé à un arc électrique. et au savon neutre. correctement a une durée de vie de 8 ans.
  • Seite 3 Nettoyer le casque en suivant les procédures 1. Dévisser les vis (fig. 1, point 1 et 6) sur les Il existe deux types de réglages. suivantes : côtés. Largeur : 1. Démonter le casque. 2. Retirer la plaque avant (fig. 1, point 5), en 2.
  • Seite 4 A great deal of attention has been paid to the sports activities. text and illustrations in this user’s manual. 2 C 2 CATU 1 B 3 8 2 2 - 166 B ▪ CE 1883 Inspect the helmet before and after each...
  • Seite 5 (NOTE: CATU carefully selects its materials. consult Catu, indicating the name or the MO180ARC12CC Spare chin cover No allergic reactions have been reported to protection fabric compound, and you will be given an with velcro date).
  • Seite 6 1. Extract the clips of the webbing from the FRAME OCULAR insertion points on the shell. Height: 2 C 2 CATU 1 B 3 8 2 2 - 166 B CE 1883 2. Extract the clips from the adjustment band. When installing webbing, the wearer can 1.
  • Seite 7 Personen allergische Reaktionen Schutzeigenschaften nicht garantiert werden. Abziehbilder oder Aufkleber hervorrufen. Die von CATU für dieses Produkt gewährten Umkreis von 25 mm vom Rand des (HINWEIS: CATU wählt seine Materialien Kopfteils anbringen. Jegliche sorgfältig aus. Es wurden bisher keine Garantien sind null und nichtig, wenn die in Änderungen oder die Verwendung...
  • Seite 8 Flüssigwaschmittel wird bevorzugt. Verwendung und den Lagerbedingungen Nähe Keinen Weichspüler verwenden. abhängt. spannungsführenden Teilen Vor Sonneneinstrahlung schützen. Die Helme des Modells MO-180... haben eine (Arbeiten unter Spannung) muss Trocknen Kappe ausgezeichnete Alterungsbeständigkeit, die sich Gesichtsschutz Wäschetrockner niedriger Nutzungsdauer hängt von der Belastung...
  • Seite 9 64 cm geändert werden. 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 RAHMEN OKULAR Höhe: 2 C 2 CATU 1 B 3 8 2 2 - 166 B CE 1883 Beim Anbringen Gurtbandes kann der 1. U.V.-Filter Helmträger 2.
  • Seite 10 Algunos tipos de iluminación (por consecuencias graves concretas. ejemplo, las lámparas LED) pueden potencialmente mortales. CATU se reserva el derecho de modificar, sin cambiar el reconocimiento de los ▪ NO UTILICE este casco para previo aviso, tanto el producto como sus colores.
  • Seite 11 Si tiene alguna pregunta, mentonera siguientes materiales: no dude en ponerse en contacto con CATU. MO180ARC12CC Tela de repuesto ▪ Polipropileno (carcasa parte velcro Productos químicos...
  • Seite 12 Mediante el sistema de MARCO OCULAR Molta attenzione è stata prestata al testo e diseño especial, 2 C 2 CATU 1 B 3 8 2 2 - 166 B CE 1883 alle illustrazioni questo manuale tamaño del casco puede dell'utente.
  • Seite 13 Le garanzie fornite da CATU in merito a protettive. Precauzioni ▪ questo prodotto devono essere nulle qualora La visiera integrata è progettata per fornire...
  • Seite 14 Montaggio luce. Stirare a temperatura regolare. Aspettativa di vita Per l'esterno, procedere come segue: I caschi modello MO-180… se ben conservati 1.Posizionare vite nell'apposito hanno un'aspettativa di vita di 8 anni. alloggiamento speciale nella calotta (Fig. 1 i.
  • Seite 15 TELAIO OCULARE appositamente Tekst i ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi 2 C 2 CATU 1 B 3 8 2 2 - 166 B CE 1883 progettato, le dimensioni przygotowano z najwyższą uwagą.Niemniej casco possono jednak...
  • Seite 16 Catu S.A. sposób zagrożenie skonsultować się z CATU, podając nazwę lub mogą obniżyć poziom ochrony lub użytkownika. związek, a otrzymają Państwo adekwatną właściwości dielektryczne. Ocena zagrożeń...
  • Seite 17 1. Umieść śrubę w specjalnej obudowie znajdującej się w czasze (rys. 1 pkt 1). konserwacji opisanym w niniejszej instrukcji. (104º F). 2. Włóż blokadę załączania (Rys. 1 punkt 3). CATU poprawia bezpieczeństwo ii. Wybielanie nie jest dopuszczalne. operatora, wprowadzając iii. Prasować w regularnej temperaturze 110º...
  • Seite 18 RAMA OKULAR onderhoudsaanwijzingen voor de MO-180… verzekeren dat de helm prima past, 2 C 2 CATU 1 B 3 8 2 2 - 166 B CE 1883 helm. Wij hopen dat dit product aan uw tot een zekere mate van gemak.
  • Seite 19 De helm moet met lauw water en blootgesteld aan een vlamboog. neutrale zeep worden Levensverwachting ▪ Vervang het product als het is De helmen van het model MO-180… hebben, gewassen. ▪ blootgesteld aan chemicaliën. Laat de helm NOOIT in het voertuig mits goed opgeslagen, ▪...
  • Seite 20 CER-categorie: stedelijk vast afval opgeslagen zonder direct zonlicht (optioneel voorzicht dat u de langste op het voorste deel soortgelijk afval van commerciële, industriële accessoire). plaatst institutionele activiteiten (inclusief Ontsmettingsprocedure 2. Steek de hele band en de clips in de materialen voor recycling). Het kan voorkomen dat u de helm moet speciale behuizingen op de schaal.
  • Seite 21 FRAME OCULAIR faturasıyla birlikte muhafaza edin. anında başa ciddi kuvvet 2 C 2 CATU 1 B 3 8 2 2 - 166 B CE 1883 MO-180… kaskının kullanımı ve bakımıyla uygulayabilir ve ciddi ve hayatı tehdit ilgili talimatlar almaktadır. Ürünün edici sonuçlara yol açabilir.
  • Seite 22 çalışma koşullarına göre Bu Tehlike Riski Değerlendirmesine göre, https://www.dropbox.com/sh/s8vm3inae2y2xpp/A değişkenlik gösteren kirlilik CATU Kaskı giysiler, eldivenler gibi diğer ark ADM7MImeAhpFDvco4jMoJWKa?dl=0 derecesine bağlıdır. Ayrı ayrı veya QR Kodundan erişilebilir: parlamasına karşı koruyucu kişisel koruyucu yıkayın,...
  • Seite 23 ÇERÇEVE OKÜLER büyüklüğü 52 cm'den 64 nokta 3). 2 C 2 CATU 1 B 3 8 2 2 - 166 B CE 1883 cm'e değiştirilebilir. 5. Kaskın parçasını sökün (şek. 1, nokta 2). İç taraf için: EN 166 EN 170 1.