Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
IT
UK
DE
FR
MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA
ES
MADE
IN
ITALY
design & production
MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA
WOOD PRODUCTs UsER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT
MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs
TERMOROsA XXL DsA 4.0
ITALIANO
007097605 - Rev.02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LA NORDICA TERMOROSA XXL DSA 4.0

  • Seite 1 MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA WOOD PRODUCTs UsER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA TERMOROsA XXL DsA 4.0 ITALIANO MADE ITALY design & production 007097605 - Rev.02...
  • Seite 2 ITALIANO ......................3 ENGLISH ......................23 DEUTSCH ......................43 FRANCAIS ......................63 ESPAÑOL ......................83...
  • Seite 3 ATTENzIONE LE SuPErFICI POSSONO DIvENTArE MOLTO CALDE! uTILIzzArE SEMPrE I GuANTI DI PrOTEzIONE! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
  • Seite 4 Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può...
  • Seite 5 aLL'uso sicuro deLL'apparecchio e aLLa comprensione dei pericoLi ad esso inerenti. Š i bambini devono essere controLLati per assicurarsi che non giochino con L’apparecchio. Š La puLizia e La manutenzione destinata ad essere effettuata daLL'utiLizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorvegLianza. Š...
  • Seite 6 Š Le maioLiche (dove presente) sono prodotti di aLta fattura artigianaLe e come taLi possono presentare micro- puntinature, caviLLature ed imperfezioni cromatiche. queste caratteristiche ne testimoniano La pregiata natura. smaLto e maioLica, per iL Loro diverso coefficiente di diLatazione, producono micro screpoLature (caviLLatura) che ne dimostrano L’effettiva autenticità.
  • Seite 7 • verificare la portata della struttura se regge il peso del vostro apparecchio. In caso di portata insufficiente è necessario adottare opportune misure, la responsabilità de la nordIca s.p.a. è limitata alla fornitura dell’apparecchio (vedi capitolo datI tecnIcI). • accertarsi che il pavimento possa sostenere il peso dell’apparecchio e provvedere ad un adeguato isolamento nel caso sia costruito in materiale infiammabile (DIMENSIONI SECONDO L’ORDINAMENTO REGIONALE).
  • Seite 8 I termoprodotti modello DSA possono essere installati sia in un impianto a vaso di espansione aperto sia in un impianto a vaso di espansione chIuso . LA NORDICA S.p.A. DECLINA OGNI RESpONSAbILITà pER DANNI A COSE E/O pERSONE pROVOCATI DALL’ImpIANTO. INOLTRE NON è RESpONSAbILE DEL pRODOTTO mODIfICATO SENZA AuTORIZZAZIONE E TANTO mENO pER L’uSO DI RICAmbI NON ORIGINALI.
  • Seite 9 La NORDICA CONSIGLIA L’uTILIZZO DEL mODELLO 55°C CON CONNESSIONI IDRAuLICHE DA 1”. una volta raggiunta la temperatura di taratura della valvola, viene aperta la tratta 2 e l’acqua della caldaia va all’impianto attraverso la mandata (m).
  • Seite 10 SICUREZZA ANTINCENDIO Nell’iNstallazioNe del prodotto devoNo essere osservate le segueNti misure di sicurezza: a) al fine di assicurare un sufficiente isolamento termico, rispettare la distanza minima di sicurezza dal retro e da entrambi i lati da elementi Figura 4 - A). TUTTE LE DISTANZE costruttivi ed oggetti infiammabili e sensibili al calore (mobili, rivestimenti di legno, stoffe ecc.) (vedi MINIME DI SICUREZZA SONO INDICATE SULLA TARGHETTA TECNICA DEL PRODOTTO E NON SI DEVE SCENDERE AL DI SOTTO DEI VALORI INDICATI (vedi dicHiarazioNe di prestazioNe);...
  • Seite 11 DESCRIZIONE TECNICA I termoprodotti La NORDICA sono ideali per appartamenti di vacanza e case del fine settimana oppure come riscaldamento ausiliario durante tutto l’anno. COme COmbustIbILI veNgONO utILIzzAtI CeppI DI LegNA. QuESTO è uN AppARECChIO A COmbuSTIONE INTERmITTENTE. La termostufa è costituita di lastre in lamiera d’acciaio zincata, ghisa smaltata e ceramica termoradiante. Il focolare si trova all’interno della caldaia costruita con acciaio di 5 mm di spessore e rinforzata con chiodi saldati.
  • Seite 12 • Chiudere l’eventuale valvola a farfalla posta sul tubo di scarico fumi. LA REgOLAZIONE DEI REgISTRI NECESSARIA IN FASE DI ACCENSIONE è la seguente: Aria pRImARIA Aria SECONDARIA Termostato Registro ACCENSIONE teRmOROsA XXL DsA 4.0 ApeRtO ApeRtO ApeRtO DATI TECNICI TERMOROSA XXL DSA 4.0...
  • Seite 13 CANNA FUMARIA REQUISITI FONDAMENTALI PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO: • la sezione interna deve essere preferibilmente circolare; • essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione ed alle eventuali condense; • essere priva di strozzature ed avere andamento verticale con deviazioni non superiori a 45°;...
  • Seite 14 PER UN BUON FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO È ESSENZIALE CHE NEL LUOGO D’INSTALLAZIONE VENGA IMMESSA SUFFICIENTE ARIA PER LA COMBUSTIONE (vedi capitolo VENTILAZIONE ED AERAZIONE DEI LOCALI DI INSTALLAZIONE). COLLeGAMeNtO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINettO O FOCOLARe APeRtO Il canale fumi è il tratto di tubo che collega il Prodotto alla canna fumaria, nel collegamento devono essere rispettati questi semplici ma importantissimi principi: • PER NESSUNA RAGIONE SI DOVRÀ...
  • Seite 15 COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI I combustibili ammessi sono ceppi di legna. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max. 20%). Si dovrebbero caricare al massimo 2 o 3 ceppi di legna. I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca. 20-30 cm ed una circonferenza di massimo 30-35 cm.
  • Seite 16 ACCENSIONE ATTENZIONE: PEr NESSuNA rAgIONE SI dEvE ACCENdErE Il fuOCO SE PrImA l’ImPIANTO NON SIA STATO COmPlETAmENTE rIEmPITO d’ACquA; Il fArlO COmPOrTErEbbE uN dANNEggIAmENTO grAvISSImO dI TuTTA lA STruTTurA. IN mANCANZA TOTAlE O PArZIAlE d’ACquA NON ACCENdErE ASSOluTAmENTE Il fuOCO NEl TErmOPrOdOTTO (NEANCHE PEr PrOvA) IN quANTO POTrEbbE rOvINArSI IrrImEdIAbIlmENTE, IN TAl CASO dECAdE lA gArANZIA Sull’APPArECCHIO.
  • Seite 17 preparare 4 ciocchi con una sezione trasversale di 3cm x 3cm e una lunghezza di 20 cm . mettere i quattro ciocchi incrociati sopra la catasta di legna, trasversalmente ad essa, con nel mezzo del modulo l’accendi fuoco, che può essere per esempio lana di legna impregnata di cera. un fiammifero è...
  • Seite 18 mANCANZA dI ENErgIA ElETTrICA nella eventualità di una improvvisa interruzione dell’energia elettrica durante il normale funzionamento dell’impianto, sarà necessario compiere queste semplici manovre per evitare che il termoprodotto vada in ebollizione in seguito al mancato funzionamento della pompa. 1. alzare al massimo la griglia mobile del focolare (dove presente) per ridurre la superficie di scambio esposta al calore della fiamma. 2.
  • Seite 19 IMpORTANTE: lA pUlIZIA E lA MANUTENZIONE dEVE EssERE EsEgUITA EsClUsIVAMENTE Ad AppARECCHIO FREddO. Si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da la NORdICA s.p.A. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. l’ AppARECCHIO NON pUÒ EssERE MOdIFICATO! pUlIZIA VETRO Tramite uno specifico ingresso dell’aria secondaria la formazione di deposito di sporco, sul vetro della porta, viene efficacemente rallentata.
  • Seite 20 MAIOlICHE (dOVE pREsENTE) Le maioliche la NORdICA s.p.A. sono prodotti di alta fattura artigianale e come tali possono presentare micro-puntinature, cavillature ed imperfezioni cromatiche. queste caratteristiche ne testimoniano la pregiata natura. Smalto e maiolica, per il loro diverso coefficiente di dilatazione, producono microscrepolature (cavillatura) che ne dimostrano l’effettiva autenticità.
  • Seite 21 MANUTENZIONE dEllO sCAldAVIVANdE (dOVE pREsENTE) pER EVITARE lA pOssIBIlE FORMAZIONE dI RUggINE SI RACCOMANDA DI: - Fare uscire il vapore dallo scaldavivande per ridurre la formazione di eventuale condensa aprendo brevemente e con attenzione la porta; - Estrarre i cibi dal scaldavivande una volta cotti. Lasciare raffreddare i cibi all’interno del scaldavivande sotto i 150°C comporta la formazione di condensa;...
  • Seite 22 MANUTENZIONE ORdINARIA EsEgUITA dAI TECNICI ABIlITATI lA MANUTENZIONE ORdINARIA dEVE EssERE EsEgUITA AlMENO UNA VOlTA All'ANNO. IL GENERATORE UTILIZZANDO LEGNA COME COMBUSTIBILE SOLIDO NECESSITÀ DI UN INTERVENTO ANNUALE DI MANUTENZIONE ORDINARIA CHE DEVE ESSERE EFFETTUATE DA UN TECNICO ABIlITATO, UTIlIZZANdO EsClUsIVAMENTE RICAMBI ORIgINAlI. IL MANCATO RISPETTO PUÒ...
  • Seite 23 ATTENTION SURFACES CAN BECOME VERY HOT! ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
  • Seite 24 We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety. Warnings This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner...
  • Seite 25 received instructions on safe use of the appLiance and that theY understand the inherent dangers. Š the generator must not be used bY persons (incLuding chiLdren) With reduced phYsicaL, sensorY and mentaL capacities or Who are unsKiLLed persons, unLess theY are supervised and trained regarding use of the appLiance bY a person responsibLe for their safetY.
  • Seite 26 Š the majoLicas (Where eXisting) are top quaLitY artisan products and as such can have micro-dots, cracKLes and chromatic imperfections. these features highLight their vaLuabLe nature. due to their different diLation coefficient, theY produce cracKLing, Which demonstrate their effective authenticitY. to cLean the majoLicas, it is recommended to use a soft, drY cLoth.
  • Seite 27 LA NORDICA S.P.A. DECLINES ANy RESPONSIbILITy fOR ThE PRODUCT ThAT hAS bEEN mODIfIED wIThOUT wRITTEN AUThORISATION AS wELL AS fOR ThE USE Of NON-ORIGINAL SPARE PARTS. NO mODIfICATIONS CAN bE CARRIED OUT TO ThE APPLIANCE. LA NORDICA S.P.A. CANNOT bE hELD RESPONSIbLE fOR LACk Of RESPECT fOR SUCh PRECAUTIONS.
  • Seite 28 The DSA thermo appliances, can be installed in both an open expansion Tank system and a closed expansion Tank system . LA NORDICA S.P.A. DECLINES ALL RESPONSIbILITy fOR DAmAGE TO ThINGS AND/OR PERSONS CAUSED by ThE SySTEm. IN ADDITION, IT IS NOT RESPONSIbLE fOR ANy PRODUCT mODIfIED wIThOUT AUThORISATION AND EvEN LESS fOR ThE USE Of NON ORIGINAL SPARE PARTS.
  • Seite 29 La NORDICA ADvISES USE Of mODEL 55°C wITh 1” hyDRAULIC CONNECTIONS. once the valve calibration temperature is reached, route 2 opens and the boiler water goes to the system via the flow (m).
  • Seite 30 FIRE SAFETY When installing the product, the folloWing safety measures must be observed: a) in order to ensure sufficient thermal insulation, respect the minimum safety distance from objects or furnishing components flammable Picture 4 - A). All and sensitive to heat (furniture, wood sheathings, fabrics. etc.) and from materials with flammable structure (see ThE mInImum SAFETY dISTAncES ARE Shown on ThE PRoducT dATA PlATE And lowER vAluES muST noT bE uSEd (see declaration of performance ).
  • Seite 31 TECHNICAL DESCRIPTION La NORDICA thermostoves are ideal for holiday flats and weekend houses or as auxiliary heating all year round. WOODeN LOgs ARe useD As fueL. THE APPLIANCE wORkS AS AN INTERmITTENT OPERATINg APPLIANCE. The thermostove is composed of galvanised steel sheet plates, enamelled cast iron and thermoradiant ceramic. The furnace is found inside the boiler made with 5 mm thick steel and reinforced with welded nails.
  • Seite 32 • Close the any butterfly valve placed on the flue gas exhaust pipe must also be opened. THE CONTROL REgULATION DURINg THE IgNITION PHASE is the following: PRImARY air SECONDARY air TERmOSTAT IgNITION Control TeRMOROsA XXL DsA 4.0 OpeN OpeN OpeN TECHNICAL DATA TERMOROSA XXL DSA 4.0...
  • Seite 33 FLUE ESSENTIAL REQUIREMENTS FOR CORRECT APPLIANCE OPERATION: • the internal section must preferably be circular; • the appliance must be thermally insulated and impermeable and built with suitable materials which are resistant to heat, combustion products and any condensation; • there must be no narrowing and vertical passages with deviations must not be greater than 45°; • if already used, it must be clean;...
  • Seite 34 FOR CORRECT APPLIANCE OPERATION, IT IS ESSENTIAL THAT SUFFICIENT AIR FOR COMBUSTION IS INTRODUCED INTO THE PLACE OF INSTALLATION (see paragraph VENTILATION AND AERATION OF THE INSTALLATION PREMISES). CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE FLUE The flue gas channel is the stretch of piping which connects the product to the flue. In the connection, these simple but extremely important principles must be respected: • UNDER NO CIRCUMSTANCES USE A FLUE GAS CHANNEL WITH A DIAMETER LESS THAN THAT OF THE EXHAUST CLAMP WITH WHICH THE PRODUCT IS EQUIPPED;...
  • Seite 35 ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20%). Maximum 3 logs should be loaded. The pieces of wood should have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30-35 cm. COMPRESSED NOT WORKED-OUT WOOD BRIQUETTES MUST BE USED CAREFULLY TO AVOID OVERHEATING THAT MAY DAMAGE THE DEVICE, SINCE THESE HAVE A VERY HIGH CALORIFIC VALUE.
  • Seite 36 LIGHTING ATTENTION: NEvEr LIGHT fOr ANy rEAsON If THE INsTALLATION Is NOT cOmpLETELy fuLL Of wATEr IN OrdEr TO AvOId A sErIOus dAmAGE Of THE wHOLE sTrucTurE. IABsOLuTELy dO NOT LIGHT THE fIrE IN THE AppLIANcE IN THE TOTAL Or pArTIAL ABsENcE Of wATEr (NOT EVEN FOR CHECKING), AS IT COULD BE IRREMEDIABLY RUINED. IN SUCH CASE THE WARRANTY ON THE APPLIANCE IS VOIDED.
  • Seite 37 After lighting the fire, leave the combustion air regulator open in the position shown: fuEL prImAry Air sEcONdAry Air TErTIAry air Wood Position 0 1/2 OPEN PRE-ADJUSTED ImpOrTANT: • do not add further wood between one complete load and the next; •...
  • Seite 38 ELEcTrIcAL pOwEr suppLy fAILurE In the event of an unexpected electrical power supply failure during normal system operation, it will be necessary to carry out these simple manoeuvres to prevent the water in the boiler starting to boil as a consequence of the lack of pump operation. 1.
  • Seite 39 IMpoRTANT: ThE MAINTENANCE AND CARE MusT bE CARRIED ouT oNly AND EXClusIVEly wITh ColD DEVICE. you should only use spare parts approved and supplied by la NoRDICA s.p.A. please contact your specialized retailer if you require spare parts. you MusT NoT MAKE ANy ChANgEs To ThE DEVICE!!! glAss ClEANINg thanks to a specific inlet of secondary air, the accumulation of dirty sediments on the glass-door is reduced with efficacy.
  • Seite 40 MAJolICAs (If pREsENT) la NoRDICA s.p.A.has chosen majolica tiles, which are the result of high-quality artisan work. as they are completely carried out by hand, the majolica may present crackles, speckles, and shadings. these characteristics certify their precious origin. enamel and majolica, due to their different coefficient of dilatation, produce microcrackles, which show their authentic feature.
  • Seite 41 MAINTENANCE of ThE fooD wARMER (whERE EXIsTINg) To AVoID ThE possIblE foRMINg of RusT IT Is RECoMMENDED: - to let the steam getting out of the food warmer to reduce the formation of any condensation by opening the door briefly and carefully; - remove the food from the food warmer once cooked.
  • Seite 42 RouTINE MAINTENANCE pERfoRMED by quAlIfIED TEChNICIANs RouTINE MAINTENANCE MusT bE pERfoRMED AT lEAsT oNCE A yEAR. using wood as solid fuel, the generator requires annual routine Maintenance, which Must be perforMed by a quAlIfIED TEChNICIAN, usINg oNly oRIgINAl spARE pARTs. failure to coMply can jeopardise the safety of the appliance and Make the warranty null and void.
  • Seite 43 ACHTUNG Die OberfläCHeN köNNeN seHr Heiss werDeN! VerweNDeN sie iMMer sCHUTZHANDsCHUHe! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
  • Seite 44 Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann.
  • Seite 45 sicheren gebrauchs des gerÄts erhieLten und sich der damit verbundenen gefahren beWusst sind. Š der gebrauch dieses WÄrmerzeugers durch personen (Kinder eingeschLossen) mit eingeschrÄnKten phYsischen, sensorischen oder psYchischen fÄhigKeiten ist verboten untersagt, es sei denn, sie Werden beim gebrauch des gerÄtes zur ihrer eigenen sicherheit von einer verantWortLichen person ÜberWacht und angeWiesen.
  • Seite 46 Š der WÄrmerzeuger darf nicht zur abfaLLverbrennung benutzt Werden. Š zum anzÜnden Keine entfLammbare fLÜssigKeit verWenden. Š die ofenKeramiK (Wenn anWesend) Werden Wird handWerKLich hergesteLLt und Kann somit feine einstiche,haarLinien und farbLiche ungLeichmÄssigKeiten aufWeisen. diese eigenschaften sind zeugnis ihres hochWertigen charaKters. gLasur und ofenKeramiK haben unterschiedLiche ausdehnungsKoeffizienten, dadurch entstehen feinste risse (haarLinien), die ihre tatsÄchLiche echtheit beWeisen.
  • Seite 47 Im nAmen von fIrmen hAndelt, dIe In der lAge sInd, dIe volle verAntwortung für dIe AnlAge zu übernehmen. LA NORDICA S.p.A. ISt NICHt füR EIN pRODukt VERANtWORtLICH, AN DEM NICHt GENEHMIGtE VERäNDERuNGEN VORGENOMMEN WuRDEN uND EbENSO WENIG füR DEN GEbRAuCH VON NICHt-ORIGINAL ERSAtztEILEN. DAS GERät DARf NICHt AbGEäNDERt WERDEN! SOLLtEN DIESE VORkEHRuNGEN NICHt EINGEHALtEN WERDEN, übERNIMMt DIE GESELLSCHAft LA...
  • Seite 48 Öfen des modells DSA können sowohl in einer Anlage mit offenem Ausdehnungsgefäss als auch in solchen mit einem geschlossenen Ausdehnungsgefäss installiert werden. LA NORDICA S.p.A. HAftEt NICHt füR pRODuktE, DIE OHNE GENEHMIGuNG GEäNDERt WuRDEN, uND EbENSO WENIG, WENN kEINE ORIGINALERSAtztEILE VERWENDEt WuRDEN.
  • Seite 49 Die firma La NORDICA EMpfIEHLt DIE VERWENDuNG DES MODELLS 55°C MIt HYDRAuLIkANSCHLüSSEN VON 1”. sobald die eingestellte temperatur des ventils erreicht ist, wird der Abschnitt 2 geöffnet und das wasser des kessels führt über den vorlauf (M) zur Anlage.
  • Seite 50 BRANDSCHUTZ Bei der installation des Produkt sind folgende sicherheitsmassnahmen zu Befolgen: a) um eine ausreichende Wärmedämmung zu gewährleisten, muss die mindestanforderungen für sicherheitsabstand (siehe Abbildung 4 A) eingehalten werden. Alle SiCHeRHeiTSABSTäNDe SiND AUf DeR TypeNSCHilD DeS pRoDUkTeS geZeigT UND DüRfeN NiCHT UNTeR DeR ANgegeBeNeN WeRTe liegeN (siehe leistungserklÄrung ).
  • Seite 51 TECHNISCHE BESCHREIBUNG Definition: Gerät gemäß EN 13240, Zeitbrandfeuerstätte. Die ThermoHolzherden La NORDICA sind besonders geeignet für Ferienwohnungen und Wochenendhäuser oder als Hilfsheizung das ganze Jahr hindurch an. ALs BReNNsTOFF WIRD sTüCkHOLz veRWeNDeT. Die ThermoHolzherde besteht aus verzinkten stahl-, emaillierten Gusseisen. Der Feuerraum befindet sich im Heizkessel, der aus 5 mm dickem stahl gefertigt und mit schweißnägeln verstärkt ist.
  • Seite 52 FOlGENDE EINSTEllUNG DER REGlER IST ZUM ANZÜNDEN ERFORDERlICH: PRIMÄRluft SEKUNDÄRluft THERMOSTAT ZÜNDUNGSregler TeRMOROsA XXL DsA 4.0 TECHNISCHE DATEN TERMOROSA XXL DSA 4.0 EN 13240 Definition gemäß Bauart Gesamte Wärmeleistung in kW 19,2 Nennwärmeleistung in kW 16,8 Wasserärmeleistung in kW 10,3 Raumwarmeleistung in kW Stündenverbrauch in kg / h (Holz mit 20% Feuchtigkeit)
  • Seite 53 RAUCHABZUG GRuNdLEGENdE ANfORdERuNGEN füR EINEN EINwANdfREIEN BETRIEB dES GERäTS: • der innere Querschnitt sollte vorzugsweise kreisförmig sein. • Er muss wärmeisoliert und wasserundurchlässig und mit Materialien gebaut sein, die der Hitze, den Verbrennungsprodukten und eventuellen Kondensaten widerstehen. • Er darf keine Verengungen aufweisen und muss einen senkrechten Verlauf mit Abweichungen von nicht mehr als 45° haben. • wenn er bereits benutzt wurde, muss er gereinigt werden. • Alle Abschnitte der Rauchgasleitung müssen inspektionierbar sein.
  • Seite 54 füR EIN EINwANdfREIES fuNkTIONIEREN dES GERäTS IST ES ERfORdERLIch, dASS AM INSTALLATIONSORT GENüGENd VERBRENNuNGSLufT zuGEfühRT wIRd (siehe Abschnitt BELüfTuNG dER INSTALLATIONSRäuME). AnscHlUss An dEn rAUcHAbzUg EinEs offEnEn KAMins der Rauchkanal ist der Rohrabschnitt, der das heizungsprodukt mit dem Rauchabzug verbindet. Bei der Verbindung sind diese einfachen, aber äußerst wichtigen Grundsätze zu beachten: • Auf kEINEN fALL dARf EIN RAuchkANAL BENuTzT wERdEN, dER EINEN GERINGEREN duRchMESSER ALS dIE AuSGANGSMANSchETTE hAT, MIT dEM dAS hEIzuNGSpROdukT AuSGESTATTET IST.
  • Seite 55 ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE Der zulässige Brennstoff ist Scheitholz. Es sind ausschließlich Klötze von trockenem Holz anzuwenden (Wassergehalt max. 20%). Man sollte maximal 2 oder 3 Scheitholz laden. Die Holzstücke sollten eine Länge von etwa 20-30 cm und einen Kreis von maximal 30-35 cm haben. DaS NIchTGEhaRZTE GEpRESSTE SchEIThOLZ mUSS vORSIchTIG GEBRaUchT wERDEN, Um FüR DIE aUSRüSTUNG SchÄDLIchEN üBERhEIZUNGEN ZU vERmEIDEN, Da SIE EINEN hOhEN hEIZwERT haBEN.
  • Seite 56 ANFEUERUNG ACHTUNG: MAN dARF dAs FEUER kEiNEsFAlls ANzüNdEN, wENN diE ANlAGE NiCHT MiT wAssER GEFüllT wURdE; sollTE MAN diEs dENNoCH TUN, köNNTE dAdURCH diE GEsAMTE ANlAGE bEsCHädiGT wERdEN. bEi VollsTäNdiGEM odER TEilwEisEN FEHlEN dEs wAssERs, kEiNEsFAlls dAs FEUER iM GERäT ENTzüNdEN (AUCH NICHT ZUM TEST) DA ER HIERBEI HOFFNUNGSLOS BESCHÄDIGT WERDEN KÖNNTE, UND DIE GARANTIE DES GERÄTES VERFALLEN WÜRDE.
  • Seite 57 Ordnen Sie die dickeren Holzscheite unten und die dünneren oben, bzw. in schmalen und hohen Brennkammern stehend an. platzieren Sie das Anfeuermodul oben auf den Brennholzstapel, die ersten Scheite des Moduls im rechten Winkel zum Stapel. ANFEUERModUl. DIESES ANFEUERMODUL ERSETZT pApIER ODER KARTON. Sie brauchen vier 20 cm lange Holzscheite mit einem Querschnitt von 3 x 3 cm.
  • Seite 58 ÜberWärmefach genutzt werden. (siehe Kap. Technische Beschreibung - ZUBEHÖR). bEiM ERwäRMEN VoN spEisEN MiT HoHER lUFTFEUCHTiGkEiT, kUCHEN MiT obsT odER obsT sElbsT ENTsTEHT koNdENswAssER. WÄHREND DIESES VORGANGS KANN SICH ETWAS WASSERDAMpF IN FORM VON KONDENSWASSERTROpFEN AUF DER OBERSEITE UND DER SEITE DER TÜR ABSETZEN. ES HANDELT SICH UM EIN pHySIKALISCHES pHÄNOMEN. Durch kurzes und vorsichtiges Öffnen der Tür (1- bis 2-mal, bei längeren Warmhaltezeiten auch öfter) können Sie den Dampf aus dem Warmhaltefach ablassen und die Kondensation deutlich reduzieren.
  • Seite 59 WichTiG : DiE WARTUNG UND PFLEGE mUss AUsschLiEssLich BEi KALTER AUsRüsTUNG AUsGEFühRT WERDEN. es dürfen ausschließlich ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDicA s.p.A. genehmigt wurden. falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten händler. AN DEm GERäT DüRFEN KEiNE VERäNDERUNGEN VORGENOmmEN...
  • Seite 60 KAchELN (WENN ANWEsEND) die La NORDicA s.p.A. kacheln werden in hochstehender handwerklicher arbeit gefertigt. dadurch können sie mikroporenbildung, haarrisse und farbunterschiede aufweisen. gerade diese eigenschaften sind ein Beweis dafür, dass sie aus wertvoller handwerklicher fertigung stammen. email und majolika bilden wegen ihres unterschiedlichen dehnungskoeffizienten mikrorisse (haarrisse), die ihre echtheit beweisen.
  • Seite 61 WARTUNG UND PFLEGE DEs WäRmEFAch WENN ANWEsEND Um DiE möGLichE BiLDUNG VON ROsT zU VERmEiDEN, EmPFEhLEN WiR FOLGENDEs: - den dampf aus dem wärmefach heraustreten lassen, in dem kurz und vorsichtig die tür geöffnet wird um die kondensationsbildung zu vermeiden. - entfernen Sie das essen aus dem wärmefach einmal gekocht.
  • Seite 62 ORDENTLichE WARTUNG, DiE VON zUGELAssENEN TEchNiKERN AUsGEFühRT WiRD DiE ORDENTLichE WARTUNG mUss miNDEsTENs EiNmAL im JAhR AUsGEFühRT WERDEN. der generator Benötigt durch die verwendung von holz alS BrennStoff einen Jährlichen wartungSeingriff, der von einem zUGELAssENEN TEchNiKER UNTER AUsschLiEssLichER VERWENDUNG VON ORiGiNAL-ERsATzTEiLEN auSgeführt werden muSS.
  • Seite 63 ATTENTION LES SURFACES PEUVENT DEVENIR TRÈS CHAUDES ! UTILISER TOUJOURS DES GANTS DE PROTECTION ! Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres, le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes. Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
  • Seite 64 Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la flamme.
  • Seite 65 après avoir été instruits sur Les conditions d’utiLisation sÛres de L’appareiL et en avoir compris Les dangers inhérents.L'utiLisation du générateur par des personnes (Y compris Les enfants) aYant des capacités phYsiques, sensorieLLes et mentaLes réduites, ou des personnes ineXpérimentées est interdite à moins qu'une personne responsabLe de Leur sécurité...
  • Seite 66 Š n'utiLiser aucun Liquide infLammabLe pour L'aLLumage Š Les faïences (où présent) sont des produits artisanauX et en tant que teLs, eLLes peuvent présenter des micro-grumeauX, des craqueLures et des imperfections chromatiques. ces caractéristiques en démontrent La vaLeur. étant donné Leur coefficient de diLatation différent, L'émaiL et La faïence produisent des micro-fissures (craqueLures) qui témoignent de Leur authenticité.
  • Seite 67 • S’assurer que la structure est en mesure de supporter le poids de votre appareil. Si la portée est insuffisante, adopter les mesures appropriées (par exemple une plate-forme pour distribuer le poids) pour augmenter la portée. la nordica S.p.a responsabilité se limite à...
  • Seite 68 DSA peuvent être installés soit sur une installation à vaSe d’expansion ouvert soit sur une installation avec vase d’expansion ferme. LA SOCIÉTÉ LA NORDICA S.p.A. DÉCLINE TOUTE RESpONSAbILITÉ pOUR LES DOMMAGES AUX ChOSES ET/OU pERSONNES pROVOqUÉS pAR LA MISE EN pLACE. EN OUTRE ELLE N’EST pAS RESpONSAbLE DU pRODUIT MODIfIÉ...
  • Seite 69 élevée permet d’améliorer le rendement, réduit la formation de condensation des fumées et prolonge la durée de vie de la chaudière. les vannes en commerce proposent différents tarages, la Société La NORDICA conseille d’utiliser le modèle 55°c avec des raccordements électriques de 1”.
  • Seite 70 SÉCURITÉ CONTRE LES INCENDIES En installant lE produit, il faut rEspEctEr lEs mEsurEs dE sécurité suivantEs: a) pour assurer une isolation thermique suffisent, respecter la distance minimale de sécurité entre le poêle et les éléments de construction et Figure 4 - A).
  • Seite 71 DESCRIPTION TECHNIQUE Les Poêles thermiques La NORDICA sont idéales pour les appartements de vacances et les maisons des weekends ou comme chauffage auxiliaire pendant toute l’année. ON utILIse Des bûChes De bOIs COmme COmbustIbLes. LE aPPaREIL EST UN aPPaREIL à aLImENTaTION INTERmITTENTE.
  • Seite 72 • fermer également l’éventuelle vanne papillon placée sur le tuyau d’échappement des fumées). LE RéGLaGE DES REGISTRES POUR L’aLLUmaGE est le suivant : air PRImaIRE air SECONDaIRE THERmOSTaT REGISTRE DE mISE a FEU teRmOROsA XXL DsA 4.0 OuveRt OuveRt OuveRt DONNéES TECHNIQUES TERMOROSA XXL DSA 4.0 EN 13240 Définition: selon...
  • Seite 73 CONDUIT DE LA CHEMINÉE CONdITIONS fONdAMENTALES pOuR uN BON fONCTIONNEMENT dE L’AppAREIL: • la section interne doit être circulaire de préférence; • être thermiquement isolée imperméable et construite avec des matériaux aptes à résister à la chaleur, aux produits de la combustion et aux éventuelles vapeurs de la condensation;...
  • Seite 74 pOuR uN BON fONCTIONNEMENT dE L’AppAREIL IL EST IMpORTANT d’INTROduIRE ASSEz d’AIR pOuR LA COMBuSTION dANS LE LIEu d’INSTALLATION (voir le paragraphe vENTILATION ET AéRATION dES pIèCES pOuR L’INSTALLATION). CONNExION AU CONDUIT DE FUMÉE D’UNE CHEMINÉE OU D’UN FOyER OUvERT Le canal des fumées est une partie de tuyau qui connecte le produit au conduit de fumée, dans cette connexion respecte ces principes simples mais fondamentaux: • pOuR AuCuNE RAISON quE CE SOIT ON dEvRA uTILISER uN CONduIT dE fuMéE AyANT uN dIAMèTRE INféRIEuR à...
  • Seite 75 COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS Les combustibles admis sont souches de bois. On doit utiliser exclusivement souches de bois sec (contenu d’eau max. 20%). On devrait charger au maximum 2 ou 3 souches de bois. Les pièces de bois devraient avoir une longueur d’environ 20-30 cm et une circonférence de maximum 30-35 cm.
  • Seite 76 ALLUMAGE ATTENTION: EN AUcUN cAs IL fAUT ALLUMEr LE fEU AvANT qUE L’INsTALLATION AIT éTé TOTALEMENT rEMpLIE d’EAU; cELA rIsqUErAIT d’ENdOMMAGEr GrAvEMENT TOUTE LA sTrUcTUrE. EN cAs dE MANqUE TOTAL OU L’APPAREIL pArTIEL d’EAU, NE pAs ALLUMEr LE fEU dANs (MEME PAS COMME TEST) PARCE QUE CELLE-CI POURRAIT SOUFFRIR UN DOMMAGE IRRÉPARABLE ET DANS CE CAS, LA GARANTIE SUR L’APPAREIL NE SERAIT PLUS VALABLE.
  • Seite 77 Préparer 4 bûches ayant une section transversale de 3cm x 3cm et une longueur de 20 cm. Mettre les quatre bûches croisées au-dessus du tas de bois, transversalement à celui-ci, avec au milieu l’allume-feu qui peut être par exemple de la fibre de bois enduite de cire. Une allumette suffit pour allumer le feu.
  • Seite 78 AbsENcE d’ENErGIE ELEcTrIqUE En cas d’une interruption imprévue de l’alimentation électrique pendant le fonctionnement normal de l’installation, il faudra prendre ces simples précautions pour éviter que la cheminée n’entre en ébullition suite à l’absence du fonctionnement de la pompe. 1. Élever au maximum la grille mobile du foyer (ou présent ) pour réduire la surface d’échange exposée à la chaleur de la flamme. 2.
  • Seite 79 NE pEuT avOIR lIEu qu’avEc l’appaREIl FROId. utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par la NORdIca S.p.a. en cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. l’appaREIl NE pEuT paS ÊTRE mOdIFIE! NETTOyagE dE la vITRE grâce à...
  • Seite 80 FaIENcES (Où pRéSENT) les faïences la NORdIca S.p.a. sont des produits de haute fabrication artisanale et comme tels, elles peuvent présenter de très petits grumeaux, des craquelures et des imperfections chromatiques. ces caractéristiques sont la preuve de leur grande valeur. l’émail et la faïence, pour leur différent coefficient de dilatation, produisent des microfissures (craquelure) qui en démontrent l’authenticité.
  • Seite 81 ENTRETIEN du chauFFE-plaT (Où pRéSENT) pOuR évITER l’évENTuEllE FORmaTION dE ROuIllE NOuS REcOmmaNdONS dE: - faire sortir la vapeur du chauffe-plat pour réduire la formation de l’éventuelle condensation en ouvrant brièvement et avec soin la porte (1 ou 2 fois, plus souvent en cas de cuisson d’aliments très humides et temps de cuisson très longs); - Sortir les aliments du chauffe-plat une fois qu’ils sont cuits.
  • Seite 82 ENTRETIEN ORdINaIRE EFFEcTué paR lES TEchNIcIENS auTORISéS l'ENTRETIEN ORdINaIRE dOIT ÊTRE EFFEcTué au mOINS uNE FOIS paR aN. étant donné que le générateur utiliSe du boiS comme combuStible Solide, il requiert un entretien ordinaire qui doit être effectué par un TEchNIcIEN auTORISé, EN uTIlISaNT uNIquEmENT dES pIècES dE REchaNgE d'ORIgINE. le non-reSpect peut compromettre la Sécurité...
  • Seite 83 ATENCIÓN ¡LAS SUPERFICIES SE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡SIEMPRE SE DEBEN USAR GUANTES DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
  • Seite 84 Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar.
  • Seite 85 que Las mismas haYan recibido instrucciones reLativas aL uso seguro deL aparato Y a La comprensiÓn de Los peLigros inherentes aL mismo. Š se prohÍbe eL uso deL generador por parte de personas (incLuidos Los niÑos) con capacidades fÍsicas, sensoriaLes Y mentaLes reducidas, o a personas ineXpertas, a menos que no sean supervisadas Y capacitadas en eL uso deL aparato por una persona responsabLe de su seguridad .
  • Seite 86 Š no utiLice LÍquidos infLamabLes para eL encendido Š Las maYÓLicas (donde esté presente) son productos de aLta factura artesanaL Y por tanto pueden encontrarse en Las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. estas caracterÍsticas demuestran su eLevada caLidad. eL esmaLte Y La maYÓLica producen, debido a su diferente coeficiente de diLataciÓn, microgrietas (craqueLado) que demuestran su autenticidad.
  • Seite 87 • compruebe si la capacidad de la estructura es adecuada para el peso de su equipo. en caso de capacidad insuficiente es necesario tomar oportunas medidas. la responsabilidad de la nordica S.p.a. se limita al suministro del aparato. • asegurarse de que el suelo pueda sostener el peso del aparato y realizar un aislamiento adecuado caso de estar fabricado en material inflamable (dimenSioneS Según cada norma local).
  • Seite 88 DSA pueden instalarse tanto en sistemas con VASO de expansión AbIERTO como en sistemas con VASO de expansión CERRADO. LA NORDICA S.p.A. DECLINA TODA RESpONSAbILIDAD pOR DAñOS, CAuSADOS pOR LA INSTALACIóN, A COSAS y/O pERSONAS. ADEmáS NO SE RESpONSAbILIzA DE mODIfICACIONES DEL pRODuCTO EfECTuADAS SIN AuTORIzACIóN, ASí...
  • Seite 89 útil de la caldera. las válvulas que se encuentran en el comercio presentan calibraciones diferentes, La NORDICA RECOmIENDA EL uSO DEL mODELO DE 55 °C CON CONExIONES hIDRáuLICAS DE 1”.
  • Seite 90 SEGURIDAD ANTIINCENDIO Durante la instalación Del proDucto se Deben cumplir las siguientes meDiDas De seguriDaD: a) para asegurar un aislamiento térmico adecuado, debe respetarse la distancia mínima de seguridad desde la parte trasera y desde ambos Figura 4 - A). lados de construcciones y objetos inflamables y sensibles al calor (muebles, revestimientos de madera, telas, etc.) (véase TODAS lAS DISTANCIAS míNImAS DE SEGURIDAD SE mUESTRAN EN lA plACA TéCNICA DEl pRODUCTO y NO DEbEN SER EmplEADAS mEDIDAS INFERIORES A ESTAS (Véase Declaración De prestación).
  • Seite 91 DESCRIPCIÓN TÉCNICA Las termoestufas La NORDICA son ideales para los apartamentos de las vacaciones y las casas para el fin de semana, o bien se pueden utilizar también como calefacción auxiliar durante todo el año. COmO COmbustIbLe se utILIzAN tRONCOs De mADeRA. L’APARATo ES uN APARATo DE CombuSTIÓN DE foRmA INTERmITENTE.
  • Seite 92 • Cerrar también la eventual válvula de estrangulamiento, que está posicionada en el tubo de descarga humos). EL AjuSTE DE LAS REguLACIoNES NECESARIo DuRANTE LA IgNICIoN es la siguiente: Aire PRImARIo Aire SECuNDARIo TERmoSTATo Regulación ENCENDIDo teRmOROsA XXL DsA 4.0 AbIeRtO AbIeRtO AbIeRtO DAToS TÉCNICoS TERMOROSA XXL DSA 4.0 EN 13240 Definición según...
  • Seite 93 CONDUCTO DE HUMO REquISITOS fuNdAMENTALES pARA uN cORREcTO fuNcIONAMIENTO dEL ApARATO: • la sección interna tiene que ser, preferiblemente, circular; • tiene que estar térmicamente aislada y ser impermeable, tiene que estar construida con materiales idóneos para la resistencia al calor, a los productos de la combustión y a eventuales condensaciones; • no tiene que presentar estrangulamientos y tener una marcha vertical con desviaciones no superiores a los 45°;...
  • Seite 94 suplementario (válvula de palomilla) posicionado en el tubo de descarga o en la chimenea, según las normativas vigentes. pARA LOgRAR uN BuEN fuNcIONAMIENTO dEL ApARATO ES ESENcIAL quE EN EL LugAR dE LA INSTALAcIóN hAyA SufIcIENTE AIRE pARA LA cOMBuSTIóN (véase el párrafo vENTILAcIóN y AIREAcIóN dE LOS LOcALES dE INSTALAcIóN). CONEXIóN CON El CONDUCTO DE HUMO DE UNa CHIMENEa O DE UN HOgaR aBIERTO El canal humos es el trayecto de tubo que conecta el producto con la chimenea;...
  • Seite 95 COMBUSTIBLES ADMITIDOS / NO ADMITIDOS Los combustibles admitidos son cepas de leña. Debe ser utilizada exclusivamente leña seca (contenido de agua máx. 20%). Deberían ser cargados como máximo 2 o 3 cepos de leña por vez. Los troncos de leña deben poseer una longitud de unos 20 – 30 cm y una circunferencia de 30 –...
  • Seite 96 ENCENDIDO ATENCIÓN: NO ENCIENDA El fuEgO, pOr NINguNA rAzÓN, ANTEs quE lA INsTAlACIÓN NO sE llENE TOTAlmENTE DE AguA; EN CAsO CONTrArIO TODA lA EsTruCTurA pODríA DAñArsE sErIAmENTE. EN CAsO DE fAlTA DE AguA TOTAl O pArCIAl, NO ENCENDEr ABsOluTAmENTE El fuEgO EN El TErmOprODuCTO (NI sIquIErA pArA prOBAr) pOrquE pODríA DAñArsE IrrEmEDIABlEmENTE Y ADEmÁs sE pIErDE lA gArANTíA DEl EquIpO.
  • Seite 97 transversalmente a la misma, y en el centro del módulo coloque la tea, que puede ser lana de madera impregnada de cera. basta un fósforo para encender el fuego. si lo desea puede usar piezas de madera más pequeñas: en dicho caso se necesitará una mayor cantidad. tenga abierta la válvula de evacuación de humos y el registro para el aire comburente.
  • Seite 98 dejar salir el vapor de la cámara de calentamiento y reducir considerablemente la condensación. fAlTA DE ENErgíA EléCTrICA en caso de una interrupción imprevista de la energía eléctrica durante el funcionamiento normal de la instalación, será necesario efectuar estas simples operaciones para evitar que el termoproducto llegue a ebullición debido al no funcionamiento de la bomba. 1.
  • Seite 99 IMpOrTANTE: El MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEBE SEr EFECTUADA ExClUSIVAMENTE CON El ApArATO FrÍO. se pueden utilizar exclusivamente piezas de repuesto autorizadas y entregadas por la NOrDICA S.p.A. en caso de necesidad diríjase a su revendedor especializado. ¡El ApArATO NO SE DEBE MODIFICAr! lIMpIEzA DEl CrISTAl una específica entrada de aire secundario reduce la formación de sedimento de suciedad en el cristal de la puerta.
  • Seite 100 MAYólICAS (DONDE ESTé prESENTE) Las mayólicas la NOrDICA Sp.p.A. son productos de alta factura artesanal y por tanto pueden encontrarse en las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. estas características demuestran su preciada estructura. el esmalte y la mayólica producen, debido a su diferente coeficiente de dilatación, microgrietas (craquelado) que demuestran la autenticidad efectiva.
  • Seite 101 MANTENIMIENTO DEl CAlENTADOr DE AlIMENTOS (DONDE ESTé prESENTE) pArA EVITAr lA pOSIBlE FOrMACIóN DE óxIDO, SE rECOMIENDA: - dejar salir el vapor del calentador de alimentos para reducir la formación de condensación, abriendo la puerta brevemente y con cuidado (1 o 2 veces, con mayor frecuencia en el caso de cocción de alimentos muy húmedos y con tiempos de cocción muy largos); - retirar la comida del calentador de alimentos cuando está...
  • Seite 102 MANTENIMIENTO OrDINArIO rEAlIzADO pOr lOS TéCNICOS hABIlITADOS El MANTENIMIENTO OrDINArIO DEBE SEr rEAlIzADO Al MENOS UNA VEz Al AñO. eL generador utiLizando Leña como combustibLe sóLido necesita una intervención anuaL de mantenimiento ordinario Que debe ser efectuado por un TéCNICO hABIlITADO, UTIlIzANDO ExClUSIVAMENTE rECAMBIOS OrIgINAlES. La inobservancia puede comprometer La seguridad deL eQuipo y puede Hacer decaer eL derecHo de Las condiciones de garantía.
  • Seite 103 Die nicht erlaubte von La NORDICA S.p.a. Diffusion wird gesetzlich sanktioniert. La responsabilité de La NORDICA S.p.A. est limitée à la fourniture de l’appareil. L’installation doit être réalisée selon les règles de l’art et selon les instructions du manuel et des règles de la profession, par personnes qualifiés, qui agissent à nom des sociétés qui s’endossent entièrement la responsabilité...
  • Seite 104 DE - IT - LEGENDA EN - KEY FR - CLÉ ES - LEYENDA ZEICHENERKLÄRUNG Close expansion Offenes Vaso de expansión Vaso espansione chiuso Vase d’expansion fermé vessel Ausgleichsbehälter cerrado Geschlossener Vaso espansione chiuso Sanitary expansion Vanne d’expansion Vaso de expansión Warmerwasser - VECTS sanitario...
  • Seite 105 IMPIANTO a vaso APERTO / OPEN chamber / OFFENE AUSDEHNUNGSGEFÄSS / INSTALLATION a vase OUVERT INSTALACIÓN de vaso ABIERTO VEAC (6 bar) (1,5 bar) Boiler VECTS TERMOPRODOTTO 05.07.2021 - 9196619C - IMPIANTO TERMOPRODOTTO LA NORDICA CON ABBINATA ITALIANO PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA BOILER...
  • Seite 106 VEAC (6 bar) Boiler (1,5 bar) VECTS TERMOPRODOTTO IMPIANTO TERMOPRODOTTO LA NORDICA CON CALDAIA MURALE E ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA BOILER VEAC 6 bar BOILER VECTS 3 bar TERMOPRODOTTO VETC ITALIANO...
  • Seite 107 IMPIANTO a vaso CHIUSO / CLOSE chamber / GESCHLOSSENE AUSDEHNUNGSGEFÄSS / INSTALLATION a vase FERME IMPIANTO a vaso chiuso per TERMOPRODOTTO DSA LA NORDICA CON ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA INSTALACIÓN de vaso CERRAD SANITARIA DA ACCUMULO SANITARIO e con abbinata CALDAIA MURALE VAST (95°C)
  • Seite 108 SCHEDA TECNICA vAlvolA TErmoSTATICA vAST Dati tecnici materiali Fluido: Acqua Corpo della valvola ed altre parti metalliche: Ottone forgiato Pressione massima di esercizio: 10 bar Molla: Acciaio inox Temperatura del fluido: da 5 a 110°C Sensore: Ottone Temperatura di apertura: 95°C (fissa) Tubo capillare: Rame...
  • Seite 109 INSTAllATIoN des VAST-Ventils in Kesselanwendungen mit Sicherheitswärmetauscher. Vor der Installation des Ventils muss das System gespült werden. So wird vermieden, dass sich Verunreinigungen am Ventilsitzablagern und eine Fehlfunktion verursachen. Vor dem Ventil ist ein Filter anzubringen. Der Fühler kann in einer beliebigen Position montiert werden. Es ist darauf zu achten, dass der Fühler mit dem zu überwachenden Bereich in Kontakt ist.
  • Seite 110 Figura 1 Max. A+1/2A Picture 1 Abbildung 1 Figure 1 Figura 1 Canna fumaria in acciaio con doppia camera isolata con materiale resistente a 400°C. Efficienza 100% ottima. Steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Efficiency 100% excellent. 50 cm Schornsteinrohr aus Stahl mit doppelter mit 400°C beständigem Material verkleideter Kammer.
  • Seite 111 Figura 3 >A Picture 3 Abbildung 3 10 m Figure 3 Figura 3 H min. α Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
  • Seite 112 Abbildung 4 Figure 4 Figura 4 TERMOROSA XXL DSA 4.0 Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE). All the minimum safety distances (cm) are shown on the product data plate and lower values must not be used (See DECLARATION OF PERFORMANCE).
  • Seite 113 Figura 6 Picture 6 Abbildung 6 Figure 6 Figura 6 T°C h CASSETTO CENERE ASH DRAWE ASCHENKASTEN TIROIR DES CENDRES CENICERO Figura 7 Figura 8 GRIGLIA piana in ghisa Picture 7 Picture 8 Thick flat cast-iron GRATE Abbildung 7 Abbildung 8 Planrost aus dickem Gusseisen Figure 7 GRILLE plate en fonte...
  • Seite 114 Figura 10 Picture 10 Abbildung 10 PRESA ARIA ESTERNA / EXTERNAL AIR INTAKE / AUSSENLUFTEINLASS / PRISE AIR EXTERNE / TOMA DE AIRE EXTERIOR Figure 10 Figura 10 VICENZA - VERONA Alimentazione d’aria dal retro - Alimentazione d’aria dal basso Alimentazione d’aria dall’alto Lunghezza tubo max.
  • Seite 115 INSTALLAZIONE. INSTALLATION. INSTALLATION. L’INSTALLATION. LA INSTALACIÓN. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN. AVANT L’INSTALLATION IL FAUT RÉALISER LES SUIVANTES VÉRIFICATIONS .ANTES DE LA INSTALACIÓN, REALIZAR LOS CONTROLES SIGUIENTES...
  • Seite 116 PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN. AVANT L’INSTALLATION IL FAUT RÉALISER LES SUIVANTES VÉRIFICATIONS .ANTES DE LA INSTALACIÓN, REALIZAR LOS CONTROLES SIGUIENTES...
  • Seite 117 1 - Collettore Mandata Supply collector Kollektor Zulauf Collecteur refoulement Impulsión caldera 2 - Collettore Ritorno Return collector 08-06-2021 7017585-000 TERMOROSA XXL DSA 4.0 NERO ANTRACITE Kollektor Rucklauf Collecteur défoulement Retorno caldera 3 - Sonda regolatore Regulator probe VAST Einstellsonde Sonde régulateur...
  • Seite 120 OHNE VORANküNdIguNg zu äNdERN, uM sEINE PROdukTE zu VERbEssERN. EL fAbRICANTE sE REsERVA EL dERECHO A MOdIfICAR LAs CARACTERísTICAs Y LOs dATOs CONTENIdOs EN EL PREsENTE MANuAL Y sIN PREVIO AVIsO, CON EL ObjETIVO dE MEjORAR sus PROduCTOs. 21/03/2023 007097605-002 MAN.UT.TERMOROSA XXL DSA 4.0...