Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JEEV2210
ENVASADORA / SELLADORA AL VACÍO
SELADOR DE SACOS A VÁCUO
VACUUM SEALER
CONDITIONNEUSE SCELLEUSE SOUS VIDE
INVASATRICE, SIGILLATRICE SOTTOVUOTO
EINFÜLLER UND VAKUUMIERER

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jata JEEV2210

  • Seite 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG JEEV2210 ENVASADORA / SELLADORA AL VACÍO SELADOR DE SACOS A VÁCUO VACUUM SEALER CONDITIONNEUSE SCELLEUSE SOUS VIDE INVASATRICE, SIGILLATRICE SOTTOVUOTO EINFÜLLER UND VAKUUMIERER...
  • Seite 2 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202206 Mod. JEEV2210 220-240 V~ 50/60 Hz 90 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a...
  • Seite 3 COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Botón vacío y sellado (Modo normal). 1. Botão de vácuo e selagem (Modo normal). 2. Botón vacío y sellado (Modo suave). 2. Botão de vácuo e selagem (Modo suave). 3. Botón de sellado. 3. Botão de selagem. 4.
  • Seite 4 ESPAÑOL ATENCIÓN • Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros...
  • Seite 5 • Al desconectarlo, tire de la clavija; nunca del cable. • No debe ser utilizado al aire libre. • La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario, no deben realizarlo los niños sin supervisión. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por su servicio postventa o personal similar cualificado con el fin de evitar un peligro.
  • Seite 6 4. Cierre la tapa hasta escuchar un “click” en ambos lados y presione el botón (1-2) (dependiendo si desea un sellado modo normal o modo suave), para comenzar con el proceso de vaciado y sellado. - vaciado normal (1) para alimentos secos o duros, como carne, nueces y otros alimentos. - vaciado modo suave (2) para alimentos blandos o sensibles, como frutas blandas y alimentos cocidos.
  • Seite 7 PORTUGUÊS ATENÇÃO • Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho em funcionamento e guarde-as para futuras consultas. • Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que...
  • Seite 8 • MUITO IMPORTANTE: Nunca mergulhe a estrutura principal nem o cabo de alimentação em água ou outros líquidos. • Para o desligar puxe pela ficha e nunca pelo cabo. • Não deve ser utilizado ao ar livre. • A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não deve ser executada por crianças sem vigilância •...
  • Seite 9 2. Limpe e estique a abertura do saco, certifique-se que não existe pó ou rugas e que a zona por onde vai selar o saco está totalmente seca. 3. Coloque a abertura do saco dentro da câmara de vácuo (6). Certifique-se que a entrada de ar (5) não está coberta pelo saco e que estão presentes as espumas para vácuo (7).
  • Seite 10 ENGLISH ATTENTION • Carefully read these instructions before using your appliance for the first time and keep it for future enquires. • This appliance can be used by children at the age of 8 or more and people with physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given an appropriate supervision or instruction concerning the safety use of the appliances and understand the dangers involved.
  • Seite 11 • The cleaning and maintenance done by users, can not be done by children without any supervision. • If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its after-sales service or similar qualified personnel in order to avoid any danger •...
  • Seite 12 6. You can cancel the process if you wish a medium vacuuming, by pressing again the button (1) or (2). After that, press the button (3) for sealing. The process will finish automatically and the pilot (10) will switch off. 7.
  • Seite 13 mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les dangers qu’il implique. • Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique ou éléments de l’emballage.
  • Seite 14 • Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel équivalent qualifié afin d’éviter tout danger. • Laissez le couvercle ouvert après chaque utilisation pour éviter de faire pression sur le joint de scellage. •...
  • Seite 15 6. Vous pouvez annuler le processus, si vous ne souhaitez pas un vide complet, en appuyant une nouvelle fois sur le bouton (1) ou (2). Appuyez ensuite sur le bouton (3) pour fermer. Le processus terminera automatiquement et le voyant (10) s’éteindra. 7.
  • Seite 16 ITALIANO ATTENZIONE • Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni. • Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
  • Seite 17 • Non deve essere usato all’aperto. • La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza supervisione di un maggiore. • Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da personale qualificato, in modo da evitare rischi.
  • Seite 18 5. Il dispositivo esegue il vuoto, che può raggiungere una pressione di -55kPa, e sigilla automaticamente il sacchetto. Durante il processo, la spia (10) accanto al pulsante di vuoto e sigillatura si accende in verde. Alla fine del processo si spegnerá. 6.
  • Seite 19 DEUTSCH ACHTUNG • Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie diese zur späteren Einsicht auf. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw.
  • Seite 20 • Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberflächen auf. • Dieses Gerät wurde speziell für den häuslichen Bedarf konzipiert. • SEHR WICHTIG: Weder der Gerätekörper noch das Stromkabel dürfen in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. • Wenn Sie das Gerät abschalten möchten, ziehen Sie am Stecker und niemals am Kabel.
  • Seite 21 4. Legen Sie ein Ende des abgeschnittenen Stücks über die Versiegelungsvorrichtung (8). 5. Öffnen Sie die obere Abdeckung und stellen Sie die seitlichen Verschlussvorrichtungen fest. 6. Drücken Sie die Taste (3), um mit dem Versiegeln des Beutels zu beginnen. Während des Vorgangs leuchtet die Kontrollleuchte (10) neben der Taste zum Versiegeln (3) auf (grün).
  • Seite 22 • HINWEIS: Entfernen Sie zuerst das Stücks des Rohrs am Behälter. Sollten Sie zuerst das Stück des Rohrs am Lufteinlass entfernen, geht das Vakuum verloren. - Den Behälter nach dem Vakuumieren öffnen • Zum Öffnen des Behälters beseitigen Sie durch Drücken der roten Taste das Vakuum. WARTUNG UND REINIGUNG •...
  • Seite 24 ESPAÑA Polígono La Serna, calle D, s/n 31500 TUDELA - Navarra Tel. 94 621 55 40 PORTUGAL Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 1070-102 Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398 www.jata.es...