Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
BUZZ
SAW D42
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Scie circulaire polyvalente
Tauchkreissäge
Polyvalente cirkelzaag
Circular Saw
Sega circolare polivalente
Serra circular polivalente
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual
Instruções de utilização

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BROSZIO BUZZ SAW D42

  • Seite 1 BUZZ Scie circulaire polyvalente Tauchkreissäge Polyvalente cirkelzaag Circular Saw SAW D42 Sega circolare polivalente Serra circular polivalente Bedienungsanleitung Notice d’utilisation Manual Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l‘uso Instruções de utilização...
  • Seite 3 BUZZ Scie circulaire polyvalente Tauchkreissäge Polyvalente cirkelzaag Circular Saw SAW D42 Sega circolare polivalente Serra circular polivalente Bedienungsanleitung Übersetzung der ursprünglichen Anweisung...
  • Seite 4 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Tragen Sie eine Schutzbrille beim Arbeiten mit dem Gerät. Tragen Sie einen Gehörschutz beim Arbeiten mit dem Gerät. Tragen Sie eine Staubschutzmaske beim Arbeiten mit dem Gerät. Doppelisolierung (Klasse II). Es wird kein geerdeter Stecker benötigt. Gefahrenhinweis: Verletzungsgefahr und Gefahr der Beschädigung des Geräts.
  • Seite 5 Sie haben die Buzzsaw von B&C/Passat erworben. Wir danken für Ihr Vertrauen in unser Produkt. Es ist wichtig, dass Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und die Sicherheitshinweise beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf. WARNUNG: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsan leitung lesen.
  • Seite 6 3) Sicherheit von Personen Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie gerade tun, und lassen Sie bei der Verwendung des Elektrowerk- zeugs Ihren gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie ein Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während der Verwendung eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 7 5) Wartung und Pflege Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Reparaturdienst warten, der nur identische Ersatzteile verwendet. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Sicherheitsanweisungen für alle Sägen Vorgehensweisen beim Schneiden GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom Schneidbereich und der Klinge fern. Behalten Sie die zweite Hand am Zusatzhandgriff oder am Motorgehäuse.
  • Seite 8 Wenn das Sägeblatt klemmt oder ein Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Bedie- nungsknopf los und halten Sie die Säge unbeweglich im Material, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekom- men ist. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück herauszuziehen, oder ziehen Sie die Säge zurück, während das Sägeblatt in Bewegung ist oder ein Rückstoß...
  • Seite 9 6) Laser Besonderheiten Bei Bedarf, schalten Sie den Laser ein. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, schalten Sie den Laser immer aus. Schauen Sie nie direkt in den Laserstrahl. Verletzungen könnten die Folge sein, falls Sie direkt in den Laser schauen.
  • Seite 10 EIN-/AUS-Schalter Flügelschraube Entriegelung Staubsaugeranschluss Skala für Schnitttiefe Spindel-Arretiertaste Spannflansch Innensechskantschlüssel Laservorrichtung Sägeblatt Schutzhaube Adapter zur Staubabsaugung Grundplatte Parallelanschlag Bürstenhalterkappe Adapter - 22.2 mm Schnitttiefeneinstellung SEITE 10...
  • Seite 11 TECHNISCHE DATEN Type M1Y-KZ-125D Nennspannung 230-240V~, 50Hz Leistungsaufnahme 800W Leerlaufdrehzahl/ 5300/min Bemessungsdrehzahl Sägeblatt(mm) Ø125x Ø10 Laserzielvorrichtung Klasse 2 (DIN EN60825), P<1 mW, = 650 nM, Batterie CR 2032 Gewicht 2,9 kg Max Schnitttiefe 42 mm Betriebslärm und Vibration Schalldruckpegel Kreissäge, handgehalten: LpA: 92 dB(A), KpA: 3 dB Schalleistungspegel Kreissäge, handgehalten: LwA:103 dB (A), KwA: 3 dB Kreissäge, handgehalten: ah,W: 2,64m/s2, K: 1,5 m/s2, ah,W mit “Sägen von Holz”,...
  • Seite 12 BETRIEB 1. Anschluss an die Stromversorgung, Verkabelung, Steckdosenbauart Das Gerät ist für Wechselstrom gemäss den Angaben auf dem Typenschild geeignet. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung (V) und die Frequenz (Hz) des Gerätes, wie im Typenschild und den technischen Daten beschrieben, mit denen für den Netzanschluss übereinstimmen.
  • Seite 13 5. Ein- und Ausschalten a. Einschalten: Drücken Sie die Einschaltsperre nach links oder rechts und halten diese gedrückt. Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter. Nachdem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre wieder loslassen. b. Ausschalten: Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los. 6.
  • Seite 14 10. Batteriewechsel beim Laser Schalten Sie den Laser aus und öffnen Sie die Batterieabdeckung. Tauschen Sie die Batterien (CR 2032) aus und achten Sie dabei auf die korrekte Polung (Plus in Richtung der Batterieabdeckung). 11. Sägeblatt montieren Ziehen Sie vor dem Austausch des Sägeblatts den Netzstecker! Verwenden Sie ausschließlich 125-mm-Sägeblätter.
  • Seite 15 Anschließend lösen und heben Sie durch Drehen im Uhrzeigersinn die Spannschraube und die Sicherungsscheibe an. WARNUNG ! Beachten Sie beim Lösen und Anziehen die Drehrichtung der Schraube. Drücken Sie auf den Schalter der Einschaltsperre und ziehen Sie die Grundplatte nach oben. Positionieren Sie das Sägeblatt und lösen Sie die Grundplatte.
  • Seite 16 Setzen Sie die Sicherungsscheibe und die Spannschraube wieder ein. Hierzu auf die Arretiertaste drücken und ziehen Sie ihn durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn fest. . 12. Sägeblatt wechseln Führen Sie das beschriebene Verfahren zur Montage des Sägeblatts bis Schritt e durch. Bauen Sie das alte Sägeblatt aus, ersetzen Sie es durch ein neues Sägeblatt und lösen Sie die Grundplatte.
  • Seite 17 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit bestätigen wir, dass das unten genannte Gerät den Gesundheits- und Sicher- heitsanforderungen der EG-Richtlinien (siehe Punkt 3) in Bezug auf Konstruktion, Bau und Inbetriebnahme entspricht. Die Konformität hängt von der Einhaltung der Bedingungen für die Lagerung, Handhabung und Verwendung ab, wie sie in der üblichen Praxis oder in Berufskodizes festgelegt sind.
  • Seite 18 BUZZ Scie circulaire polyvalente Tauchkreissäge Polyvalente cirkelzaag Circular Saw SAW D42 Sega circolare polivalente Serra circular polivalente Notice d’utilisation Instruction d‘origine...
  • Seite 19 Lisez attentivement cette notice d‘utilisation avant d‘utiliser la scie circulaire plongeante. Lorsque vous utilisez la scie circulaire plongeante, portez des lunettes de protection. Lorsque vous utilisez la scie circulaire plongeante, utilisez des protections auditives. Lorsque vous utilisez la scie circulaire plongeante, portez un masque antipoussière. Double isolation (classe II).
  • Seite 20 Vous venez de faire l‘acquisition d‘une scie circulaire Buzzsaw de B&C/Passat. Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à notre produit. MISE EN GARDE : Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
  • Seite 21 Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’acci- dents.
  • Seite 22 Instructions de sécurité pour toutes les scies Procédures de coupe DANGER: N’approchez pas les mains de la zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
  • Seite 23 Placez des panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
  • Seite 24 Le laser ne doit pas être pointé vers d‘autres personnes et ne doit pas être dirigé plus de 0,25 secondes vers les yeux d‘une autre personne. Veillez toujours à ce que le laser soit dirigé sur l’objet ne reflétant pas le laser, par exemple le bois ou des surfaces brutes sont acceptables.
  • Seite 25 Interrupteur Vis papillon Interrupteur du carter de Collecteur de poussières protection Échelle graduée Dispositif du blocage de l‘arbre Bride de serrage Clé Allen Laser Lame de scie Carter de protection Raccord pour le collecteur de poussières Plaque de base Butée parallèle Adaptateur - 22.2 mm Bouchon du porte charbon Réglage de la profondeur de...
  • Seite 26 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle M1Y-KZ-125D Tension 230-240V~, 50 Puissance 800w Vitesse nominale / 5300/m Vitesse de rotation à vide Lame de scie (mm) Ø125x Laser Classe 2 (DIN EN60825) P<1 mW, = 650 Pile CR 2032 Poids 2,9 kg Profondeur de coupe max. 42 mm Bruits et émissions Niveau de pression acoustique...
  • Seite 27 MISE EN MARCHE 1. Branchement à l‘alimentation électrique, au câblage, à la prise de courant Cet outil requiert le courant alternatif conformément aux indications figurant sur sa plaque signalétique. Assu- rez-vous que la tension (V) et la fréquence (Hz) de l‘outil correspondent aux caractéristiques de l‘alimentation figurant sur la plaque signalétique.
  • Seite 28 5. Interrupteur marche/arrêt Arrêt et mise en marche : 1. Mise en marche : Appuyez sur la sécurité de l‘interrupteur vers la gauche ou la droite et maintenez-la enfon- cée. Appuyez sur l‘interrupteur marche/arrêt. Une fois que la machine est en fonctionnement, vous pouvez relâcher le déverrouillage de la sécurité...
  • Seite 29 10. Changement des piles du laser Éteignez le laser et ouvrez le cache pile. Changez les piles (CR 2032) et respectez la polarité (le + en direction du cache pile). 11. Montage de la lame de scie Changez la lame de scie seulement après avoir débranché le cordon d’alimentation. N’utilisez que des lames de 125 mm.
  • Seite 30 Dévissez puis enlevez la vis de serrage et la rondelle de blocage en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. AVERTISSEMENT ! Respectez le sens de serrage et de desserrage de la vis. En appuyant sur l’interrupteur du carter de protection, remontez plaque de base vers le haut.
  • Seite 31 Remettez la rondelle de blocage et la vis de serrage en place en appuyant sur le dispositif de blocage et en serrant fermement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 12. Remplacement de la lame de scie a. Suivez les étapes décrites pour le montage de la lame jusqu’à l’étape e. b.
  • Seite 32 DECLARATION DE CONFORMITE Nous confirmons par la présente, que l‘appareil désigné ci-dessous est conforme aux normes de sécurité et de santé édictées par les directives CE (voir point 3) tant pour la conception, la construction que pour la mise en service. La conformité s‘entend sous réserve du respect des conditions de stockage, de manutention et d‘utilisation telles que prévues par les usages ou les codes professionnels.
  • Seite 33 BUZZ Scie circulaire polyvalente Tauchkreissäge Polyvalente cirkelzaag Circular Saw SAW D42 Sega circolare polivalente Serra circular polivalente Manual Translation of the original instruction...
  • Seite 34 Read this operating manual thoroughly before using the plunge cut circular saw. Wear protective goggles when working with the plunge cut circular saw. Wear hearing protection when working with the plunge cut circular saw. Wear a dust protection mask when working with the plunge cut circular saw. Double isolation (Class II).
  • Seite 35 You have purchased a buzz saw from Broszio/Passat. We thank you for your trust in our product. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Seite 36 Do not rush. Maintain proper posture and balance at all times. This allows for better control of the power tool in unexpected situations. Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair and clothing away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
  • Seite 37 Never hold the workpiece in your hands or on your legs while cutting. Make sure the workpiece is on a stable platform. It is important that the workpiece be properly supported to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. Hold the tool only by the insulating gripping surfaces, if the cutting tool, while in use, may come in contact with hidden conductors or its own power cord.
  • Seite 38 Check the operation and condition of the guard return spring. If the guard and spring are not functioning proper- ly, they should be serviced before use. The guard may operate slowly due to damaged components, sticky depo- sits, or debris build-up. Make sure the saw shoe will not drift when making a „plunge cut“.
  • Seite 39 7) Usage instructions The actual vibration emission value during use of the machine may differ from that specified in the operating manual or by the manufacturer. This may be caused by the following influencing factors that should be conside- red before or during use: Is the way of cutting the material or how it is processed correct? Is the condition of use of the machine in order? The degree of sharpness of the cutting tool or whether the cutting tool is correct...
  • Seite 40 ON/OFF switch Wing screw Switch interlock Dust suction connection Scale for cutting depth Spindle lock button Tensioning flange Allen key Laser device Saw blade Protective cover Adaptor for dust extraction Base plate Parallel stop Brush holder cap Adapter - 22.2 mm Cutting depth adjustment PAGE 40...
  • Seite 41 TECHNICAL DATA Type M1Y-KZ-125D Nominal voltage 230-240V~, 50Hz Power input 800W Idling rotational speed/ 5300/min Rated rotational speed Saw blade (mm) Ø125x Ø10 Laser aiming device Class 2 (DIN EN60825), P<1 mW, = 650 nM, CR 2032 battery Weight 2,9 kg Maximum cutting depth 42 mm Operating noise and vibration...
  • Seite 42 OPERATION 1. Connection to the power supply, cabling and socket design The device is suitable for alternating current according to the information given on the rating plate. Make sure that the voltage (V) and the frequency (Hz) of the device are the same as those for the mains supply connection as described on the type plate and the technical data.
  • Seite 43 5. Operating switch Power on: First, open the machine main switch, the engine starts running and then open the protective covering self-locking switch, press down the machine to start cutting a work piece. Switch off: Release the on/off switch. 6. Dust suction connection It is recommended to use the dust suction outlet.
  • Seite 44 10. Changing laser batteries Turn off the laser and open the battery cover. Change the batteries (CR 2032) and respect the polarity (the + in the direction of the battery cover). 11. Assembly of saw blade Change the saw blade only after disconnecting the power cable! Use only 125mm blades. Refer to the diagram on page 34 to identify the elements.
  • Seite 45 Unscrew and remove the clamping screw and the locking washer by turning clockwise. WARNING ! Observe the tightening and loosening direction of the screw. By pressing the switch on the safety cover, reassemble the base plate upwards. Position the saw blade and release the base plate.
  • Seite 46 Replace the locking washer and the clamping screw by pressing on the locking device and tightening firmly counterclockwise. 12. Replacement of a saw blade Follow the steps described for mounting the blade up until step e. Remove the old saw blade and replace it with the new one, then release the base plate.
  • Seite 47 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG We hereby confirm that the device named below conforms to the health and safety requirements of the EC Directives (see point 3) with regard to design, construction and commissioning. Conformity is subject to compliance with the conditions of storage, handling and use as laid down in customary practice or professional codes.
  • Seite 48 BUZZ Scie circulaire polyvalente Tauchkreissäge Polyvalente cirkelzaag Circular Saw SAW D42 Sega circolare polivalente Serra circular polivalente Gebruiksaanwijzing Vertaling van de oorspronkelijke instructie...
  • Seite 49 Lees deze gebruiksaanwijzing grondig vooraleer het apparaat in gebruik te nemen Gebruik een veiligheidsbril tijdens het gebruik van het apparaat. Gebruik gehoorbescherming wanneer u met dit gereedschap werkt. Draag een stofmasker tijdens het gebruik van dit gereedschap. Dubbele isolatie (klasse II). Geen geaarde stekker nodig Gevarenaanduiding: Verwondinggevaar en risico van beschadiging van het apparaat In de Europese unie betekent dit symbool dat dit product niet als normaal huisvuil behan- deld mag worden.
  • Seite 50 U heeft de Buzzsaw bij B&C/Passat gekocht. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons product. WAARSCHUWING: Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksa anwijzing lezen WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit elektrische apparaat zijn geleverd.
  • Seite 51 Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het apparaat op het lichtnet en/of de accu aansluit, oppakt of draagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het inpluggen van elektrisch gereedschap met de schakelaar in de aan-stand kan ongelukken ver- oorzaken.
  • Seite 52 GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het snijgedeelte en het mes. Houd uw tweede hand op de hulphendel of de motorbehuizing. Als beide handen de zaag vasthouden, kunnen ze niet door het blad worden ge- zaagd. Stel geen enkel deel van uw lichaam bloot onder het werkstuk. De beschermkap kan u niet beschermen tegen het mes onder het werkstuk.
  • Seite 53 Gebruik geen botte of beschadigde messen. Onscherpe of losse bladen leiden tot een smalle zaagsnede, met overmatige wrijving, vastlopen van het blad en terugslag tot gevolg. De hendels voor bladdiepte, vergrendeling en schuinstelling moeten vast en stabiel staan voordat u gaat zagen. Als de mesafstelling tijdens het zagen verschuift, kan dit vastlopen en terugslag veroorzaken.
  • Seite 54 Laserstraling- Niet in de straal kijken-Laser Klasse2 –Naar DIN EN60825-1:2014Nach DIN EN60825-1:2014 6) GEBRUIKSAANWIJZING De werkelijk bestaande trillingsuitstoot waarde kan tijdens het gebruik van de machine afwijken van de in de gebruiksaanwijzing door de producent aangegeven waarden. Dit kan door de volgende invloedsfactoren ver- oorzaakt worden en moet tijdens het gebruik in acht genomen worden.
  • Seite 55 AAN/UIT Schakelaar vleugelschroef Beveiliging Stofzuigeraansluiting zaagdiepte schaal asblokkeringsknop lemschroef inbussleutel Laser Zaagblad Veiligheidskap Adapter voor stofzuiger Voetplaat parallelaanslag Borstelhouderkap Adapter - 22.2 mm Zaagdiepte-instelling PAGE 55...
  • Seite 56 TECHNISCHE GEGEVENS Type M1Y-KZ-125D Nominale Spanning 230-240V~, 50 Stroomverbruik 800w Toerental/Losse omloops- 5300/m nelheid Zaagblad(mm) Ø125x Laser Klasse 2 (DIN EN60825), P<1 mW,= 650 nM, Batterij CR 2032 Gewicht 2,9 kg Max Snijdiepte 42 mm geluid en trilling Niveau akoestische druk Cirkelzaag, draagbaar: LpA: 92 dB(A), KpA: 3 dB Niveau akoestische kracht Cirkelzaag, draagbaar: LwA:103 dB (A), KwA: 3 dB...
  • Seite 57 STARTEN 1. Aansluiten op de stroomvoorziening, het snoer, stopcontact Dit toestel gebruikt wisselstroom zoals aangegeven op het typeplaatje. Controleer of de spanning (V) en de frequentie zoals beschreven op het typeplaatje en in de technische gegevens overeenstemmen met die van de aansluiting op het stroomnet.
  • Seite 58 5. Aan- en uitschakelen a. Aanschakelen: Druk de beveiligingsknop in naar links of rechts en hou deze ingedrukt. Zet de Aan/Uit knop op Aan, nadat de machine ingelopen is, kan u de beveiligingsknop weer loslaten. b. Uitschakelen: Laat de Aan/Uit knop los. 6.
  • Seite 59 10. Vervangen van laser batterijen Zet de laser uit en open het batterijcompartiment. Vervang de batterijen (CR 2032) en let op de polariteit (de + in de richting van het deksel) 11. Plaatsing van een zaagblad Vervang het zaagblad enkel nadat het apparaat ontkoppeld werd van het elektrisch netwerk! Gebruik enkel 125mm zaagbladen.
  • Seite 60 Draai de schroef en de sluitring los (in wijzerzin) en haal ze weg. OPGELET ! Respecteer de aandraai- en losmaak- richting van de schroef. Terwijl u op drukt, de schakelaar van de beschermende behuizing kan u de basisplaat weer opwaarts monteren. Plaats het zaagblad en maak de grondplaat vrij.
  • Seite 61 Plaats de sluitring en schroef weer erop door op het blokkeringsknop te drukken en stevig tegen de klok in vast te draaien. 12. Vervangen van een zaagblad Volg de stappen voor de plaatsing van het zaagblad tot aan stap e. Haal het oude zaagblad weg en vervang het met een nieuw zaagblad en maak de grondplaat vrij.
  • Seite 62 EU-CONFORMITEITSVERKLARING Hierbij bevestigen wij dat het hieronder genoemde apparaat voldoet aan de gezondheids- en veiligheidseisen van de EG-richtlijnen (zie punt 3) met betrekking tot het ontwerp, de constructie en de inbedrijfstelling. De conformiteit is afhankelijk van de naleving van de voorwaarden voor de opslag, de behandeling en het gebruik zoals die zijn vastgelegd in de gangbare praktijk of in de beroepscodes.
  • Seite 63 BUZZ Scie circulaire polyvalente Tauchkreissäge Polyvalente cirkelzaag Circular Saw SAW D42 Sega circolare polivalente Serra circular polivalente Istruzioni per l‘uso Traduzione dell‘istruzione originale...
  • Seite 64 Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso prima di utilizzare la sega circolare a immersione Quando si utilizza la sega circolare a immersione, è necessario usare degli occhiali di prote zione. Quando si utilizza la sega circolare a immersione, è necessario usare dispositivi di protezio ne dell‘udito.
  • Seite 65 Avete appena acquistato una sega circolare Buzzsaw di B&C/Passat. Vi ringraziamo della fiducia accor- data al nostro prodotto. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di lesioni, l‘utente deve leggere il manuale di istruzioni. ATTENZIONE: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo utensile elettrico.
  • Seite 66 Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione prima di accendere l‘utensile elettrico. Una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell‘utensile elettrico può provocare lesioni. Non avere fretta. Mantenere una postura e un equilibrio adeguati in ogni momento. Questo permette un migli- ore controllo dell‘elettroutensile in situazioni impreviste.
  • Seite 67 Non esporre nessuna parte del corpo sotto il pezzo da lavorare. La protezione non può proteggervi dalla lama sotto il pezzo da lavorare. Regolare la profondità di taglio in base allo spessore del pezzo. Meno della totalità di un dente di tutti i denti della lama deve essere visibile sotto il pezzo.
  • Seite 68 Operazione della guardia Assicurarsi che la protezione sia chiusa prima di ogni utilizzo. Non utilizzare la sega se la protezione non si muove liberamente e non racchiude la lama all‘istante. Non stringere o fissare mai la protezione in modo che la lama sia esposta.
  • Seite 69 7) NOTE D‘USO Il valore effettivo di emissione di vibrazioni durante l‘uso della macchina può differire da quello indicato nelle istruzioni per l‘uso o specificate dal costruttore. Ciò può essere influenzato dai seguenti fattori, che devono essere tenuti in considerazione prima e durante l‘uso: L‘apparecchio è...
  • Seite 70 Interruttore Vite a farfalla Interruttore del carter di Collettore delle polveri protezione Dispositivo di bloccaggio Scala gradita dell‘albero Nastro di serraggio Brugola Laser Lama da sega Raccordo per il collettore delle Carter di protezione polveri Piastra di base Tappo parallelo Tappo portacarboncini Adattatore (22.2 mm) Regolazione della profondità...
  • Seite 71 CARATTERISTICHE Modello M1Y-KZ-125D Tensione 230-240V~, 50 Potenza 800w Velocità nominale/Velocità di 5300/m rotazione a vuoto Lama da sega (mm) Ø125x Laser Classe 2 (DIN EN60825) P<1 mW, = 650 Pila CR 2032 Peso 2,9 kg Profondità di taglio max 42 mm Rumore e vibrazioni Livello di pressione sonora Seghe circolari, portatili: LpA: 92 dB(A), KpA: 3 dB...
  • Seite 72 ACCENSIONE 1. Collegamento all‘alimentazione elettrica, al cablaggio, alla presa di corrente L‘utensile richiede una corrente alternata conformemente alle indicazioni presenti sulla targhetta. Assicuratevi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) dell‘apparecchio corrispondano alle caratteristiche di alimentazione pre- senti sulla targhetta. 2.
  • Seite 73 6. Collettore delle polveri Si raccomanda l‘utilizzo di un collettore delle polveri. È possibile acquistare un aspiratore specifico in commer- cio o aspirare le polveri con un‘aspirapolvere. Attaccare il raccordo per l‘estrattore di trucioli e girarlo in senso orario per fissarlo 7.
  • Seite 74 10. Sostituzione delle pile del laser Spegnete il laser e aprite il coperchio delle pile. Sostituite le batterie (CR 2032) e rispettate la polarità (il + nella direzione del coperchio della batteria). 11. Montaggio della lama della sega Sostituite la lama della sega solo dopo aver scollegato il cavo di alimentazione! Utilizzate esclusivamente lame da 125 mm.
  • Seite 75 Svitate e rimuovete la vite di bloccaggio e la rondella di bloccaggio ruotando in senso orario. ATTENZIONE ! Osservare il senso di serraggio e di allentamento della vite. Premete su l‘interruttore sull‘involucro protettivo, rimontate la piastra di base verso l‘alto. Posizionate la lama della sega e rilasciate la piastra di base.
  • Seite 76 Rimettete la rondella di bloccaggio e la vite di bloccaggio premendo sul dispositivo di bloccaggio e serrandolo saldamente in senso antiorario. 12. Sostituzione di una lama per sega Seguite i passaggi descritti per il montaggio della lama fino al passaggio e. Rimuovete la vecchia lama per sega e sostituitela con quella nuova, quindi rilasciate la piastra di base.
  • Seite 77 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente confermiamo che l‘apparecchio sotto indicato è conforme ai requisiti di salute e sicurezza delle direttive CE (vedi punto 3) per quanto riguarda la progettazione, la costruzione e la messa in servizio. La conformità è subordinata al rispetto delle condizioni di stoccaggio, manipolazione e utilizzo previste dalla prassi abituale o dai codici professionali.
  • Seite 78 BUZZ Scie circulaire polyvalente Tauchkreissäge Polyvalente cirkelzaag Circular Saw SAW D42 Sega circolare polivalente Serra circular polivalente Instruções de utilização Tradução da instrução original...
  • Seite 79 Leia atentamente estas instruções de utilização antes de usar a serra circular. Quando usar a serra circular, use óculos de proteção. Quando usar a serra circular, use proteções auditivas. Quando usar a serra circular, use uma máscara antipoeiras. Isolamento duplo (classe II). ). A ferramenta não necessita de ligação à terra. Aviso: Risco de ferimentos e danos do aparelho.
  • Seite 80 Acaba de adquirir uma serra circular Buzzsaw da B&C/Passat. Agradecemos a confiança que depositou no nosso produto. ² AVISO: Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações forneci das com esta ferramenta eléctrica.
  • Seite 81 Remover qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de aperto à esquerda ligada a uma parte rotativa da ferramenta eléctrica pode resultar em lesões. Não tenha pressa. Manter uma postura e equilíbrio adequados em todos os momentos. Isto permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
  • Seite 82 Nunca segure a peça nas mãos ou nas pernas enquanto corta. Certifique-se de que a peça de trabalho se en- contra numa plataforma estável. É importante que a peça de trabalho seja devidamente apoiada para minimizar a exposição corporal, encadernação da lâmina, ou perda de controlo. Segurar a ferramenta apenas pelas superfícies isolantes de agarrar, se a ferramenta de corte, enquanto em uso, puder entrar em contacto com condutores ocultos ou com o seu próprio cabo de alimentação.
  • Seite 83 Funcionamento do protector Certifique-se de que o guarda está fechado antes de cada utilização. Não operar a serra se o guarda não se mover livremente e fechar a lâmina instantaneamente. Nunca aperte ou prenda a guarda de modo a que a lâmina fique exposta.
  • Seite 84 7) IMPORTANTE O valor da emissão de vibração real durante a utilização da máquina pode ser diferente da especificada pelo fabricante. Isto pode dever-se aos seguintes fatores: O aparelho está a ser bem utilizado? É este o modo de corte adequado do aparelho? O aparelho está...
  • Seite 85 Interruptor Parafuso de orelhas Interruptor do cárter de Coletor de poeiras proteção Dispositivo de bloqueio Escala graduada da árvore Chave Allen Grampo de aperto Laser Lâmina da serra Acoplador para o Carter de proteção colector de poeiras Batente paralelo Placa de base Adaptador -22,2mm Tampa do porta carvão Ajuste da profundidade...
  • Seite 86 CARACTERÍSTICAS Modelo M1Y-KZ-125D Tensão 230-240V~, 50Hz Potência 800W Velocidade nominal/ 5300/min Velocidade de rotação em vazio Lâmina de serra (mm) Ø125x Ø10 Laser Classe 2 (DIN EN60825), P<1 mW, = 650 nM, Pilha CR 2032 Peso 2,9 kg Profundidade de corte máx 42 mm Volume sonoro e vibração Nível de pressão acústica...
  • Seite 87 ENTRADA EM FUNCIONAMENTO 1. Ligação à alimentação elétrica, extensão, tomada de corrente Esta ferramenta requer a ligação a corrente alternada de acordo com as indicações da placa de características. Assegure-se de que a tensão (V) e a frequência (Hz) da ferramenta correspondem às características de alimen- tação indicadas na placa de características.
  • Seite 88 5. Interruptor ligar/desligar 1. Ligar: Prima a segurança do interruptor para a esquerda ou para a direita e mantenha pressionada. Prima o interruptor ligar/desligar. Quando a máquina estiver em funcionamento pode soltar o aperto de segurança do interruptor. 2. Desligar: Soltar o interruptor ligar/desligar. 6.
  • Seite 89 10. Mudança das pilhas do laser Desligue o laser e abra o compartimento da pilha. Troque as pilhas (CR 2032) e respeite a polaridade (o+ na direção da tampa). 11. Montagem da lâmina da serra Antes de substituir a lâmina da serra desligue sempre o cabo de alimentação! Utilize apenas lâminas de 125 mm.
  • Seite 90 Desaperte e retire o parafuso de aperto e a arruela de bloqueio rodando no sentido dos ponteiros do relógio. AVISO ! Respeite o sentido do aperto e do desaperto do parafuso. Pressione o interruptor do cárter de proteçao, levante a placa de base para cima.
  • Seite 91 Volte a colocar a arruela de bloqueio e o parafuso de aperto, pressionando o dispositivo de bloqueio e apertando firmemente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 12. Substitução da lâmina da serra a. Siga os passos descritos para a montagem da lâmina até o ponte e. b.
  • Seite 92 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Confirmamos que o dispositivo abaixo mencionado está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança das directivas da CE (ver ponto 3) no que diz respeito ao design, construção e colocação em funcionamento. A conformidade está sujeita ao cumprimento das condições de armazenamento, manuseamento e utilização, tal como estabelecido na prática habitual ou em códigos profissionais.
  • Seite 93 NOTES...

Diese Anleitung auch für:

M1y-kz-125d