Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

CAUTION Read the instruction manual before using the appliance.
Achtung! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.
Art.-Nr. 390 6302 922
Absauganlage
D
Original-Anleitung
Dust extractor
GB
Translation from the original instruction manual
Installation d'aspiration
FR
Traduction du manuel d'origine
Impianto di aspirazione
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Dispositivo de aspiración
E
Traducción de la instrucción de original
Sistema de aspiração
PT
Tradução do manual de instruções original
Afzuiginstallatie
NL
Vertaling van originele handleiding
Avtrekksanlegg
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Uppsugningsanläggning
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Udsufgningsanlæg
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Purunimuri
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Imamisseade
EST
Tõlge originaali manuaal
Odsavač prachu
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Odsesovalna naprava
SK
Preklad originálu - Úvod
Odsávací zaøízení
CZ
Překlad z originálního návodu
Вытяжная установка
RU
Перевод с оригинального руководства
SP 04

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SPERO SP 04

  • Seite 1 SP 04 Art.-Nr. 390 6302 922 Absauganlage Original-Anleitung Dust extractor Translation from the original instruction manual Installation d’aspiration Traduction du manuel d’origine Impianto di aspirazione Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Dispositivo de aspiración Traducción de la instrucción de original Sistema de aspiração Tradução do manual de instruções original...
  • Seite 2 Slovakia Deutschland Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 SP 04 Absauganlage Dust extractor 04–19 Installation d’aspiration Impianto di aspirazione Dispositivo de aspiración 20–35 Sistema de aspiração Afzuiginstallatie Avtrekksanlegg 36–49 Uppsugningsanläggning Udsufgningsanlæg 50–63 Purunimuri Imamisseade Odsavač prachu 64–77 Odsesovalna naprava Odsávací zaøízení 78–91 Вытяжная установка Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich...
  • Seite 4 L.J. Costerstraat 3 3261 LH Oud Beijerland Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Spero Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Spero machine. avec votre nouvelle machine Spero. Advice: Remarque According to the applicable product liability law the manu- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Seite 6 • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß­ und Er­ satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Spero-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­ wie Typ und Baujahr des Gerätes an. SP 04 Lieferumfang: Absauganlage Absaugschlauch D100 mm Schlauchkupplung ø 100...
  • Seite 7 • Vérifier que la livraison soit bien complète. • Use only original Spero accessories, wearing or replace- • Familiarisez­vous avec l’appareil avant la mise en oeuvre ment parts. You can find replacement parts at your par l’étude du guide d’utilisation.
  • Seite 8 Fig. 1 Ausstattung: Fig.1 Motorgehäuse Spänebehälter Ein-Ausschalter Verschlussband Absaugschlauch Schlauchklemmen Schlauchkupplung ø 100 mm m Allgemeine Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsanweisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen. Wichtige Informationen Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die meisten Unfälle im Umgang mit dem Absauganlage ent- stehen durch Missachtung der grundlegenden Sicherheits- regeln.
  • Seite 9 You can get spare • En ce qui concerne les accessoires, pièces d’usure et parts at your Spero specialist dealer. pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine. • Please provide our item number, type and year of con- Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de...
  • Seite 10 • Gerät nicht bei Temperatur unter ­0 C° benützen. Ge- fahr der Beschädigung des Gehäuses. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal- ten. Netzstecker ziehen. • Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wieder- inbetriebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen! m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen richt-...
  • Seite 11 • Éteignez le moteur et retirez la fiche secteur quand vous to the casing. quittez le lieu de travail. • Switch the motor off when leaving the working area. • Coupez tout apport d’énergie extérieur mème pour Disconnect the mains plug. le moindre déplacement de la machine.
  • Seite 12 m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an- erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz und Staubmaske tragen. •...
  • Seite 13 m Remaining hazards m Risques résiduels The machine was designed according to the state of the art La machine a été construite selon l’état de la technique et and accepted safety standards. However, remaining risks les règles technique, de sécurité reconnues. Malgré tout might occur during work.
  • Seite 14 Fig. 5 Fig. 5 Die Filterpatrone 1 nun auf das Motorgehäuse 2 stecken. Das kpl. Motorgehäuse auf den Behälter setzen und mit dem Verschlussband sichern. Fig. 6 Montage Absaugschlauch, Fig. 6 (Erdung) Beim Absaugschlauch auf einer Seite die Kunststoff-Um- mantelung des Spiraldrahtes entfernen, so dass der blanke Draht A sichtbar ist (ca.
  • Seite 15 Fig. 5 Fig. 5 Now plug the filter cartridge 1 onto the motor casing 2. Montez la cartouche de filtre 1 sur le boîtier du moteur Place the entire motor casing on the container and secure 2. Montez le boîtier du moteur entier sur le collecteur et with the locking strap.
  • Seite 16 • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster­ oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations- schäden lebensgefährlich.
  • Seite 17 • Pinching when power cords are routed through windows appropriée des câbles électriques. or door cracks. • Coupures dues à l’écrasement des câbles • Bending due to improper attachment or routing of the • Défauts d’isolation dus aux arrachement du câble de la power cords.
  • Seite 18 Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine Absauganlage Maschinentyp SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG. Angewandte harmonisierte europäische...
  • Seite 19 Désignation de la machine Exhaust system Unité d’aspiration Machine type Type de la machine SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 Relevant EC directives: Les directives CE qui s’appliquent: EC machine directive 2006/42/EG, Directive CE sur les machines 2006/42/EG,...
  • Seite 20 L.J. Costerstraat 3 3261 LH Oud Beijerland Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china Spero. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni allíapparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: •...
  • Seite 21 Estimado cliente, Deseamos que disfrute y tenga éxito trabajando con su desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus nueva máquina Spero. trabalhos com a nova máquina Spero. Advertencia: NOTA: El fabricante de este dispositivo no se hace responsable, De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade do según la legislación vigente de responsabilidad de produc-...
  • Seite 22 • Prima dellíimpiego, prendere confidenza con líapparec- chio studiando le istruzioni per líuso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- piegare solo pezzi originali Spero. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Spero.
  • Seite 23 Puede adquirir las piezas de re- gaste ou sobresselentes, utilize apenas peças de ori- puesto en su distribuidor de Spero. gem. Pode obter peças sobresselentes junto do seu • Al realizar pedidos infórmenos sobre el número de ar- revendedor especializado Spero.
  • Seite 24 Fig. 1 SP 04 Fornitura: Impianto di aspirazione Tubo di aspirazione D100 mm Tubo di raccordo ø 100 Cartuccia filtro Sacchetto filtro Set adattatore (4 parti) 2 fascette ø 100 mm Istruzioni per l‘uso Caratteristiche tecniche: Dimensioni ø x Alt. mm...
  • Seite 25 SP 04 SP 04 Contenido: Incluído na remessa: Dispositivo de aspiración Sistema de aspiração Manguera de aspiración ø100 mm Mangueira de aspiração ø 100 mm Empalme de manguera ø 100 Acoplamento para mangueira ø Cartucho de filtro Cartucho do filtro...
  • Seite 26 m Prescrizioni di sicurezza • Comunicare le prescrizioni di sicurezza a tutti coloro che lavorano sulla macchina. • Rispettare tutte le prescrizioni di sicurezza e le indica- zioni di pericolo sulla macchina. • Mantenere perfettamente leggibili tutte le prescrizioni di sicurezza e le indicazioni di pericolo sulla macchi- •...
  • Seite 27 m Indicaciones de seguridad m Indicações de segurança • Distribuya las indicaciones de seguridad a todas las • Informe todas as pessoas que trabalhem com a máquina personas que vayan a trabajar con la máquina. das indicações de segurança. • Respetar todas las indicaciones de seguridad y ries- •...
  • Seite 28 trucioli. • Quando si usano gli ugelli di pulizia, non aspirare corpi estranei quali, ad esempio, viti, chiodi, pezzi di plastica o di legno. • La macchina può essere utilizzata soltanto con i com- ponenti e gli accessori originali del costruttore. •...
  • Seite 29 ños, tales como tornillos, clavos, o trozos de madera o a impermeabilidade da caixa e as juntas do filtro e do plástico. saco de aparas. • La máquina debe operarse exclusivamente utilizando • Aquando da utilização dos jactos de limpeza, não as- piezas y accesorios originales.
  • Seite 30 Montaggio: Per motivi tecnici di imballo la macchina non è fornita inte- ramente montata. Estrarre líaspirazione dalla confezione. Aprire la cinghia di sicurezza e staccare il corpo motore. Fig. 2 Fig. 2 Nel contenitore sono inseriti tutti gli accessori di ispira- zione.
  • Seite 31 Montaje: Montagem: Por razones técnicas de embalaje, la máquina no se distri- Devido a razões de embalamento, a sua máquina não se buye completamente montada. encontra totalmente montada. Retire el dispositivo de aspiración del envoltorio. Retire o sistema de aspiração da embalagem. Abra la cinta de cierre y extraiga la caja del motor.
  • Seite 32 Fig. 6 Montaggio del tubo di aspirazione, Fig. 6 (messa a terra) Eliminare il rivestimento in plastica di un capo del cavo del tubo di aspirazione e mettere a nudo il cavo A (su circa 2 cm). Fissare il morsetto (B) al filo nudo (A). Montare il tubo di aspirazione C con la fascetta D sul por- tatubo del corpo motore Fig.
  • Seite 33 Montaje de la manguera de succión, Fig. 6 (Puesta a tierra) Montagem da mangueira de aspiração, Fig. 6 (ligação à ter- Retirar la cobertura de plástico del alambre en espiral en un lado de la manguera, de tal forma que sea visible el Retirar a cobertura de plástico do arame em espiral de alambre desnudo A (aprox.
  • Seite 34 Descrizione della macchina Impianto di aspirazione Tipo di macchina SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 Direttive CE di riferimento Direttive CE per le macchine 2006/42/EG, Direttive CE per la bassa tensione 2006/95/EWG, Direttive CE CEM (compatibilità elettromagnetica) 2004/108/ EWG.
  • Seite 35 Descripción de la máquina Dispositivo de aspiración Designação da máquina Sistema de aspiração Tipo de máquina SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 Modelo da máquina SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 Directivas CE correspondientes Normativa sobre Maquinaria 2006/42/EG, Directivas Comunitárias aplicáveis: Normativa sobre baja tensión 2006/95/EWG,...
  • Seite 36 Van der Spek PowerTools - Machines L.J. Costerstraat 3 3261 LH Oud Beijerland Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe Spero-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- ductaansprakelijkheidswetgeving niet...
  • Seite 37 Kjære kunde Arade kund! Vi vil gjerne benytte anledningen til å ønske deg hell og Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er lykke under arbeidet med din nye Spero-maskin. nya Spero-maskin . OBSERVERA: Merk: Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna Produsenten av denne maskinen er i samsvar med de re- skador på...
  • Seite 38 • Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het ap- paraat. • Bij toebehoren, slijtage­ of reserveonderdelen alleen ori ginele onderdelen van Spero gebruiken. Reser ve- onderdelen zijn bij uw Spero-speciaalzaak verkrijg- baar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
  • Seite 39 • Gör Er hemmastadd med apparaten med hjälp av bruks- visningen før anvendelse. anvisningen före starten. • Bruk kun originaldeler fo eler får du fra din Spero ­ for- • Använd som tillbehör liksom slitage och reservdelar en- handler. dast originaldelar. Reservdelar erhålls genom Er Spero- •...
  • Seite 40 • Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing van het apparaat. • Gebruik bij accessoires en bij slijtage en vervanging van onderdelen enkel merkonderdelen. Vervangonderdelen vindt U bij uw Spero-speciaalzaak. • Geef bij bestellingen onze artikelnummers, type en bouwjaar van het apparaat aan. m Veiligheidsinstructies •...
  • Seite 41 Utrustning: Fig.1 Utrustning: Fig.1 Motorkasse Motorhus Sponbeholder Spånbehållare På-Av bryter PåAvbrytare Låsebånd Förslutningsband Avtrekksslange Uppsugsslang Slangeklemmer Slangklämmor Slangekobling ø 100 mm Slangkoppling ø 100 mm m Generelle sikkerhetsanvisninger m Allmänna säkerhetspåpekanden Oppbevar denne bruks- og betjeningsanvisningen, og gjør Förvara denna bruks och hanteringsanvisning väl och ställ den tilgjengelig for alle personer som bruker apparatet.
  • Seite 42 m Reglementair gebruik De machine voldoet aan de geldige EG-machinerichtlijn. • De machine is gebouwd naar de stand van de techniek en de veiligheidstechnische voorschriften. Toch kunnen bij gebruik gevaren optreden voor lijf en leven van de gebruiker of van derden resp. schaden ontstaan aan de machine en andere kapitaalgoederen.
  • Seite 43 m Tiltenkt bruk m Ändamålsenlig användning Maskinen møter kravene i gjeldende EUs Maskindirektiv. Maskinen följer den gällande EG-maskinriktlinjen. • Maskinen er konstruert etter Teknisk Standard og det • Maskinen är konstruerad med hjälp av och i enlighet sikkerhetstekniske regelverk. Likevel kan din bruk med- med den senaste tekniken och de godkända säkerhets- føre farer for liv og helse for brukeren eller tredjepart, bestämmelserna.
  • Seite 44 wordt de toegestane geluidsniveau overschreden. Ab- soluut persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals gehoor- bescherming dragen. • Gevaar door stroom, bij gebruik van niet reglementaire elektrische aansluitkabels. • Verder kunnen, ondanks alle getroffen voorzorgsmaat- regelen, niet zichtbare overige risico´s bestaan. • Overige risico´s kunnen worden geminimaliseerd, wan- neer de “veiligheidsvoorschriften”...
  • Seite 45 elektriske tilkoblingsledninger. låtna bullernivån. Bär ovillkorligen personlig skyddsut- • Videre kan det, til tross for alle forholdsregler som er rustning såsom hörselskydd. truffet, finnes andre, mindre åpenbare farer. • Olycksrisk på grund av ström vid användning av icke • Andre farer kan minimeres ved at man samtidig tar reglementsenliga elanslutningskablar.
  • Seite 46 Fig. 5 Afb. 5 Filterpatroon 1 nu op het motorhuis 2 steken. Het kpl. mo- torhuis op het reservoir zetten en met de beugel beveili- gen. Fig. 6 Montage afzuigslang, afb. 6 (aarding) Bij de afzuigslang aan één kant de kunststoffen bekleding van de spiraaldraad verwijderen, zodat de ongeïsoleerde draad A zichtbaar is (ong.
  • Seite 47 Fig. 5 Fig. 5 Sett så filterpatronen 1 på motorenheten 2. Sett den til- Sätt nu på filterpatronen på motorhuset. Sätt det kompl. koblede motorenheten på beholderen og sikre med låse- motorhuset på behållaren och säkra med förslutningsban- båndet. det. Montering av avtrekksslange, Fig.
  • Seite 48 Bij een niet met ons afgestemde wijziging van de machine verliest deze verkla- ring haar geldigheid. Omschrijving van de machine Afzuiginstallatie Machinetype SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 Geldende EG-richtlijnen: EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG, EG-EMV richtlijn 2004/108/EWG. Toegepaste geharmoniseerde Europese normen, in het bijzonder:...
  • Seite 49 Ved en av oss ikke godkjent endring på maskinen, mister denne erklæringen sin Maskinens beteckning gyldighet. Uppsugningsanläggning Maskinens betegnelse Maskintyp Avtrekksanlegg SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 Maskintype Relevanta EU-direktiv: SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 EU-maskinriktlinje 2006/42/EG, EU-lågspänningsriktlinje 2006/95/EWG, Relevante EF-direktiver EG-EMV riktlinje 2004/108/EWG.
  • Seite 50 • Uhensigtsmressig behandling. • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Indsøtning af og udskiftning med andet end Spero ori- ginale reservedele. • Utilsigtet anvendelse af udstyret. Vi anbefaler: Læs hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill...
  • Seite 51 3261 LH Oud Beijerland 3261 LH Oud Beijerland Hyvä asiakas, Lugupeetud ostja, Toivomme, että uudesta koneestasi on sinulle paljon iloa soovime Teile palju rõõmu ja edu uue Spero­i seadmega ja hyötyä. töötamisel. Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmista- Tootjapoolne märkus:...
  • Seite 52 • Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion ved at læse håndbogen. • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori­ gi nale Spero-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres Spero forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin­...
  • Seite 53 • Käytä vain Speroin alkuperäisiä vara­ ja kulutusosia. • Tarvikute, kuludetailide või varuosadena kasutage ainult Näitä osia saat Spero-kauppiaaltasi. originaaltooteid. Varuosasid saate oma Spero-i edasi- • Kun tilaat varaosia, muista ilmoittaa samalla koneesi müüja käest. tyyppi ja valmistusvuosi. • Tellimusi esitades märkige palun toote number ning seadme tüüp ja väljalaskeaasta.
  • Seite 54 • Gør Dem fortrolig med apparatet inden brug ved hjælp af betjeningsvejledningen. • Anvend kun originaldele som tilbehør samt slid­ og re- servedele. Reservedele fås hos Deres Spero-forhand- ler. • Angiv ved bestillinger vore artikelnumre samt apparatets type og produktionsår.
  • Seite 55 Õnnetusi on võimalik • Käytä lisävarusteina ja kulutus­ ja varaosina vain alku- vältida potentsiaalsete ohtlike olukordade õigeaegse tuvas- peräisosia. Varaosia saat Spero-ammattiliikkeestänne. tamise ja ohutusabinõude asjatundliku kasutuselevõtmise • Ilmoita tilattaessa osanumeromme samoin kuin laitteen abil. Kasutage imamisseadet üksnes vastavalt tootjapool- tyyppi ja valmistusvuosi.
  • Seite 56 m Bestemmelsesmæssig anvendelse Maskinen imødekommer de gældende EU maskinretnings- linier. • Maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de sikkerhedstekniske regler. Der kan dog ved anvendelse opstå farer for brugerens liv og lemmer, eller tredje, hhv. forringelse af maskinen og andre materielle værdier. •...
  • Seite 57 taessasi laitteen uudelleen käyttöön liitä laite asianmu- kaisesti sähköverkkoon! m Ohjeidenmukainen käyttö m Sihtotstarbeline kasutamine Laite vastaa voimassa olevia neuvoston direktiivejä. Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile. • Laite on valmistettu nykytekniikan ja yleisesti hyväk- • Masin on valmistatud tehnoloogia hetkeseisu ja ohu- syttyjen turvallisuusteknisten ohjeiden mukaan.
  • Seite 58 terede elektriske tilslutningskabler. • Yderligere kan der, trods alle truffede forholdsregler, opstå ikke åbenbare restrisici. • Restrisici kan forringes, når sikkerhedsanvisningerne og den bestemmelsesmæssige anvendelse overholdes, såvel som betjeningsvejledningen, tilsammen. Montering: Af forpakningstekniske årsager er maskinen ikke monteret Fig. 2 komplet.
  • Seite 59 • Sähkövirran aiheuttama vaara, jos käytössäsi on epä- • Elektrilöögioht nõuetele mittevastavate elektrikaablite asianmukaisia sähköjohtoja. kasutamisel. • Kaikista asianmukaisista varotoimenpiteistä huolimatta • Kui kõik ettevaatusabinõud on kasutusele võetud, ei saattaa ilmaantua odottamattomia jäännösriskejä. tohiks silmatorkavaid jääkohtusid enam esineda. • Jäännösrikit voidaan minimoida, jos ”turvaohjeet” ja •...
  • Seite 60 Fig. 5 Fig. 5 Filterpatron 1 sættes nu på motorhuset 2. Det komplette motorhus sættes på beholderen, og sikres med spænde- båndet. Montering af udsugningsslangen, fig. 6 (jordforbindelse) Fig. 6 På udsugningsslangen fjernes kunststofindkapslingen på den ene side af spiraltråden således, at den bare tråd bli- ver synlig (ca.
  • Seite 61 Kuva 5 Joonis 5 Laita suodatuspatruuna 1 moottorinsuojukseen 2. Aseta Filtrikassett 1 panna mootori kattele 2. Mootori kate pan- moottorinsuojus säiliön päälle ja kiinnitä kiinnitysnauha. na mahutile ja kinnitada kleeplindiga. Imuletkun asennus, kuva 6 (maadoitus) Imamisvooliku paigaldamine, joonis 6 (maandus) Poista imuletkun toiselta puolelta kierukkalangan muo- Imamisvooliku ühel küljel eemaldada spiraaltraadi plasti- visuojus, jotta kiiltävä...
  • Seite 62 EU-retningslinier. Ved ændring af maskinen, uden aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed Maskinbetegnelse: Udsugningsanlæg Maskintype: SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 Gældende EF-direktiver EU-maskinforskrift 2006/42/EG, EU-lavspenningsforskrift 2006/95/EWG, EU-EMV-forskrift 2004/108/EWG. Anvendte harmoniserede europæiske normer, specielt:...
  • Seite 63 Laitteen nimitys: Masina kirjeldus Purunimuri Imamisseade Laitteen tyyppi: Masina tüüp SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 Sovellettavat EC-direktiivit: Kohaldatavad EÜ direktiivid Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG, EÜ masinadirektiiv 2006/42/EHS, EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/EØF, EÜ madalpingedirektiiv 2006/95/EMÜ, EG-EMV direktivii 2004/108/EWG.
  • Seite 64 L.J. Costerstraat 3 3261 LH Oud Beijerland Vážený zákazník, prajeme Vám príjemné a užitočné pracovné využitie Va- šej novej Spero píly. Poučenie Podľa právneho poriadku v krajine výrobcu tento nene- sie zodpovednosť za škody spôsobené v dôsledku alebo v súvislosti s •...
  • Seite 65 L.J. Costerstraat 3 3261 LH Oud Beijerland Spoštovani kupec, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo Spero napravo. Napotek: Izdelovalec te naprave v skladu z zakonom o jamstvu izdelkov ne jamči za škodo, ki na tem izdelku nastane zaradi : •...
  • Seite 66 • Pred tým než výrobok uvediete do prevádzky, čítajte návod na obsluhu a dostatočne sa s výrobkom oboz- námte. • Používajte len originálne Spero náhradné diely a prí- slušenstvo. Obráťte sa na svojho špecializovaného predajcu. • Pri objednávkach uveďte typ výrobku, rok výroby a vý- robné...
  • Seite 67 Nadomestni deli so dobavljivi pri vašem prodajalcu Spero. • Pri naročilu dodatnih delov je potrebno navesti našo številko izdelka kot tudi tip in leto izdelave izdelka. SP 04 Obseg dobave: Odsesovalna naprava Odsesovalna cev D100 mm Cevni priključek ø 100 Adapterski komplet (4 parts) Filtrirni vložek...
  • Seite 68 Obr. 1 Vybavenie: Obr. 1 Kryt motora Nádrž pre triesky Vypínač - zapínač Zapínací pás Hadica Hadicové spony Hadicová spojka ø 100 mm m Všeobecné bezpečnostné pokyny Zachovajte dobre tento návod na použitie a obsluhu a dbajte aby bol k dispozícii osobám, ktoré aparát použí- vajú.
  • Seite 69 • Kot pribor ter obrabne in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri svo- jem Spero strokovnem trgovcu. • Ob naročanju navedite naše številke artiklov ter tip in leto proizvodnje stroja. m Varnostna navodila •...
  • Seite 70 m Použitie podľa určenia Aparát zodpovedá platným EHS mechanickým pred- pisom. • Aparát je zostavený podľa technických a bezpečnost- ných predpisov. Predsa môžu pri používaní doísť k ohrozeniu pre Vaše telo a Váš život, ako aj pre tretiu osobu, alebo k poškodeniu aparátu a inej vecnej ško- •...
  • Seite 71 m Namenska uporaba Stroj je v skladu z vsemi veljavnimi direktivami ES za stroje. • Stroj je izdelan po najnovejših dognanjih tehnike in v skladu s priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pri uporabi naprave pride do ogrožanja zdravja ali življenja uporabnika ali tretjih, ali do poško- dovanja stroja in drugega premoženja.
  • Seite 72 Montáž: Z technicko-obalových dôvodov nie je Váš aparát celko- vo poskladaný. Vyberte odsávacie zariadenie z obalu. Ovolnite kryciu pásku a vyberte motorovú schránku. Obr. 2 Obr. 2 V obale nájdete rôzne príslušenstvá odsávacieho zaria- denia. Vyberte všetky časti a preverte či sú kompletné. Filtračná...
  • Seite 73 napotkiÒ, ãNamenska uporabaÒ in navodila za upra- vljanje. Montaža: Zaradi tehničnih vidikov embaliranja stroj ni v celoti mon- tiran. Napravo vzemite iz embalaže. Odprite zaporni trak in odstranite ohišje motorja. Slika 2 V posodi najdete vso opremo za odsesovanje. Vse dele vzemite ven in preverite, ali so popolni. filtrirni vložek filtrirna vrečka odsesovalna cev...
  • Seite 74 Obr. 5 Obr. 5 Teraz filtračnú vložku 1 strčte do motorovej skrine. Kom- pletnú motorovú skriňu položte do schránky a zaistite upínacou páskou. Obr. 6 Montáž sacej hadice, Obr. 6 (Základná príprava) Na jednej strane sacej hadice odstráňte plastický obal špirálového drôtu tak, aby bol bieli drôt A viditeľný(asi.
  • Seite 75 Slika 5 Filtrirni vložek 1 nataknite na ohišje motorja 2. Kompletno ohišje motorja nastavite na posodo in zavarujte z zapor- nim trakom. Montaža odsesovalne cevi, slika 6 (ozemljitev) Pri odsesovalni cevi na eni strani odstranite plašč iz umetne snovi spiralne žice, tako da se vidi gola žica A (ca.
  • Seite 76 Pri zmene, ktorá nebola nami uznaná, toto vyhlásenie stratí svoju platnosť. Značka aparátu Odsávacie zariadenie Typ aparátu SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 Zadevne smernice EC Smernica EC za stroje 2006/42/EG, Nizkonapetostna smernica 2006/95/EWG, Smernica EG-EMV 2004/108/EWG. Harmonizované, použité európske normy, najmä:...
  • Seite 77 Ta izjava preneha veljati v primeru opravljanja sprememb na stroju, ki niso bile dogovorjene z nami. Oznaka stroja Odsesovalna naprava Vrsta stroja SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 Příslušné normy EC Strojní směrnice 2006/42/EC, Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC Směrnice EC EMV 2004/108/EC.
  • Seite 78 L.J. Costerstraat 3 3261 LH Oud Beijerland Vážený zákazníku, Přejeme Vám hodně potěšení a úspěchů při práci s Vaším novým strojem Spero. Upozornění: Výrobce tohoto přístroje neručí, podle platných předpisů týkajících se záruky na výrobek, za škodu vzniklou na tomto přístroji či tímto přístrojem: •...
  • Seite 79 L.J. Costerstraat 3 3261 LH Oud Beijerland Уважаемый покупатель, Мы желаем вам радости и успехов при работе с ва- шей новой машиной Spero. Указания: Производитель данного устройства, согласно дей- ствующему закону о качестве произведённых продуктов и предоставленных услуг, не несет от- ветственности...
  • Seite 80 • K výměně opotřebovaných dílů a součástek používejte jen originální součásti. Součástky obdržíte od vašeho Spero-dealera. • Při objednávce uveïte naše číslo výrobkum jakož i typ a rok výroby přístroje. SP 04 Rozsah dodávky: Odsávací zařízení Hadice odsávacího zařízení D100 mm Hadicová...
  • Seite 81 • Перед введением в действие ознакомьтесь с ин- струкцией • В оборудовании используйте только оригиналь- ные запчасти. Вы получите запчасти у специали- зированного представителя Spero. • При оформлении заказов указывайте номенкла- турные номера, т.е. тип год выпуска машины. SP 04 Объем...
  • Seite 82 Рис. Obr./ Vybavení: Obr.1 Motorová skříò Nádrž na třísky Vypínač Upínací pás Odsávací hadice Hadicové spony Hadicová spojka ø 100 mm VšeobecnŽ bezpečnostní pokyny Návod k použití a obsluze dobře uchovávejte a po- skytněte jej k dispozici osobám používajícím tento přístroj.
  • Seite 83 Комплектация: Рис.1 Корпус двигателя Резервуар для стружки Выключатель Крепящая лента Вытяжной шланг Зажимы шланга Соединительная муфта шланга ø 100 мм m Общие правила техники безопасности Аккуратно храните инструкцию по эксплуатации и обслуживанию и предоставляйте ее лицам, рабо- тающим с машиной. Важная...
  • Seite 84 koliv externí přívod proudu. Při opětném uvedení do provozu stroj opět řádně zapojte do sítě. Použití dle určení Stroj odpovídá platným EG-strojovým předpisům. • Stroj je zhotoven podle stavu techniky a bezpečnostně technických předpisů. Přesto může při jeho používání dojít k nebezpečí jak pro tělo tak pro život uživatele či třetí...
  • Seite 85 • При каждом пуске проверьте исправную работу машины. • Машину нельзя использовать при температуре ниже 0 °С. Опасность повреждения корпуса. • При покидании рабочего места выключите двига- тель. Выньте вилку из розетки. • Даже при незначительной смене места установки машины отсоедините подвод энергии! Перед по- вторным...
  • Seite 86 m Zbytková rizika Stroj je zhotoven podle stavu techniky a uznaných bezpečnostně technických předpisů. Přesto se mo- hou při práci vyskytnout ojedinělá zbytková rizika. • Ohrožení zdraví pilinami či dřevěnými třískami . Bez- podmínečné nošení osobní ochranné výzbroje jakož chrániče očí a prachové masky. •...
  • Seite 87 ущерб. • Машину можно эксплуатировать только с ориги- нальными комплектующими от изготовителя. m Остаточные риски Машина создана в соответствии с современным уровнем развития техники и общепризнанными правилами техники безопасности. Однако во вре- мя работы возможно возникновение отдельных остаточных рисков. • Опасность для здоровья от древесной пыли и стружки.
  • Seite 88 Рис. Obr./ Obr. 5 Nyní nasuòte filtrační patronu 1 na motorovou skříò. Kpl. motorovou skříò nasaïte na nádrž a zajistěte upínacím pásem. Рис. Obr./ Montáž odsávací hadice, Obr. 6 ( uzemněmí) Odstraòte umělohmotný obal spirálového drátu z jedné strany odsávací hadice tak, aby byl vidět bílý drát (ca. 2 cm).
  • Seite 89 Рис. 5 Установите фильтрующий патрон на корпус двига- теля. Установите корпус двигателя на резервуар и зафиксируйте крепящей лентой. Подсоединение вытяжного шланга, рис. 6 (зазем- ление) У вытяжного шланга удалите на одной стороне пла- стиковую оболочку со спиральной проволоки так, чтобы была видна чистая проволока (примерно 2 см).
  • Seite 90 Při úpravě stroje, která námi není odsouhlasena, ztrácí toto prohlášená svou platnost. Označení stroje Odsávací zařízení Typ stroje SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 Příslušné EC směrnice: Strojní směrnice 2006/42/EC, Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC, Směrnice EC EMV 2004/108/EC. Použité harmonizační evropské normy, zejména...
  • Seite 91 При несогласованном с нами изменении машины настоящая декларация теряет силу. Название машины Вытяжная установка Тип машины SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922 Предлагаемые директивы ЕС Директива ЕС для станков 2006/42/EG, Директива ЕС по низкому напряжению 2006/95/EWG, Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/EWG.
  • Seite 92 SB = Ein-/Ausschalter ST = Temperatursensor des Kompressormotors MC = Motor Kondensator...
  • Seite 94 94 international...
  • Seite 95 international 95...
  • Seite 96 Garantie D Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls samtliga anspråk på grund av dessa brister. Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel.