Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
LU-BFL306 / 35220044/07
DE: Bedienungsanleitung
BG: Инструкции за експлоатация | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik
| HU: Használati utasítás | SR: Uputstvo za upotrebu | FR: mode d'emploi | SE: bruksanvisning |
RO: Instrucțiuni de utilizare | CZ: návod k použití | SK: návod na obsluhu
Art. BFL Sitzerhöhung mit Isofix
BFL Повдигаща седалка с Isofix | SL: nastavitveni sedež z izofiksom | HR: Booster sjedalo s
izofiksom | HU: emelőülés isofix-tal | SR: BFL uzvišenje za sedenje sa Isofix-om | FR: Siège
rehausseur avec Isofix |
SE: Bältesstol med Isofix | RO: Înălțător scaun auto cu Isofix | CZ: Podsedák s Isofixem |
SK: Podsedák s Isofixom

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jimmylee LU-BFL306

  • Seite 1 LU-BFL306 / 35220044/07 DE: Bedienungsanleitung BG: Инструкции за експлоатация | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik | HU: Használati utasítás | SR: Uputstvo za upotrebu | FR: mode d'emploi | SE: bruksanvisning | RO: Instrucțiuni de utilizare | CZ: návod k použití | SK: návod na obsluhu Art.
  • Seite 2 LU-BFL306 / 35220044/07 Sitzerhöhung BEDIENUNGSANLEITUNG WARNUNG: Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Das Produkt ist nach der ECE R129 Norm als Sitzkisseneinheit für Kinder von 125 cm - 150 cm zugelassen. LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT! Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie die Sitzerhöhung benutzen.
  • Seite 3 WARNUNG: 1. Die starren Teile und Kunststo teile eines Kinderrückhaltesystems müssen so angeordnet und eingebaut sein, dass sie bei der täglichen Benutzung des Fahrzeugs nicht von einem beweglichen Sitz oder einer Tür des Fahrzeugs eingeklemmt werden können. 2. Das Kinderrückhaltesystem sollte ersetzt werden, wenn es bei einem Unfall starken Belastungen ausge- setzt war.
  • Seite 4 2.2 Einstellen des ISOFIX-Anschlusses ISOFIX-Drehung für einfache Lagerung. Pic. 1 2.3 Einsetzen und Lösen von ISOFIX-Steckern Halten Sie den ISOFIX-Entriegelungsknopf und den ISOFIX-Einstellknopf wie abgebildet mit der Hand gedrückt und ziehen Sie den ISOFIX-An- schluss heraus. Ziehen Sie auf die gleiche Weise die andere Seite des ISOFIX-Steckers heraus.
  • Seite 5 LU-BFL306 / 35220044/07 Повдигаща седалка ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ECE R129 ( 129.03) " ". Забележка (125-150 i-Size...
  • Seite 6 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: 1. 1. Структурно изображение ISOFIX ISOFIX 2. 2. Методи за монтаж на детски седалки This car seat is suitable for the car with isofix which passed the GB14166 or ECE R16, not suitable for the car with two point seat belt. The child seat should be used in the second row of forward facing seat.
  • Seite 7 Регулиране на връзката ISOFIX ISOFIX Pic. 1 Поставяне и освобождаване на конекторите ISOFIX ISOFIX ISOFIX, ISOFIX. ISOFIX ISOFIX CLICK release Pic. 2 Методите за монтаж на седалката за кола ISOFIX ISOFIX Основна точка на фиксиране на седалката в автомобила (Hauptladepunkt) (Cr)
  • Seite 8 LU-BFL306 / 35220044/07 Avto sedež jahač NAVODILA ZA UPORABO OPOZORILO: Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka. Izdelek je odobren v skladu s standardi ECE R129 kot enota sedežne blazine za otroke od 125 cm do 150 cm. NIKOLI NE PUŠČAJTE OTROKA BREZ NADZORA! Preden začnete uporabljati podstavek, natančno preberite ta navodila za uporabo.
  • Seite 9 OPOZORILO: 1. Togi elementi in plastični deli sistema za zadrževanje otrok morajo biti nameščeni in vgrajeni tako, da se med vsakodnevno uporabo vozila ne morejo ujeti na premičnem sedežu ali v vratih vozila. 2. Sistem za zadrževanje otrok je treba zamenjati, če je bil v nesreči močno obremenjen. 3.
  • Seite 10 2.2 Prilagoditev priključka ISOFIX Obračanje ISOFIX za enostavno shranjevanje. Pic. 1 2.3 Namestitev in odstranitev priključkov ISOFIX Z roko pridržite gumb za sprostitev ISOFIX in gumb za nastavitev ISOFIX, kot je prikazano, ter izvlecite priključek ISOFIX. Na enak način izvlecite drugo stran priključka ISOFIX.
  • Seite 11 LU-BFL306 / 35220044/07 BOOSTER SJEDALO PRIRUČNIK UPOZORENJE: Hvala što ste kupili ovaj proizvod. Proizvod je odobren prema standardima ECE R129, kao jedinica jastuka za sjedenje, za djecu od 125 cm - 150 cm. NIKADA NE OSTAVLJAJTE SVOJE DIJETE BEZ NADZORA! Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu prije korištenja pomoćnog sjedala.
  • Seite 12 UPOZORENJE: 1. Kruti predmeti i plastični dijelovi sustava za držanje djeteta moraju biti smješteni i ugrađeni tako da tijekom svakodnevne uporabe vozila ne budu skloni zarobljeni u pomično sjedalo ili vrata vozila. 2. Sigurnosni sustav za dijete treba zamijeniti ako je u nesreći bio izložen snažnim naprezanjima. 3.
  • Seite 13 2.2 Podešavanje ISOFIX veze ISOFIX rotacija za jednostavno spremanje. Pic. 1 2.3 Umetanje i uklanjanje ISOFIX konektora Rukom držite gumb za otpuštanje ISOFIX i gumb za podešavanje ISOFIX kako je prikazano i izvucite ISOFIX priključak. Na isti način izvucite drugu stranu ISOFIX priključka.
  • Seite 14 LU-BFL306 / 35220044/07 Sitzerhöhung Használati utasítás FIGYELMEZTETÉS: Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. A termék az ECE R129 szabványok szerint, ülőpárna egységként, 125 cm - 150 cm-es gyermekek számára jóváhagyott. SOHA NE HAGYJA GYERMEKÉT FELÜGYELET NÉLKÜL! Kérjük, hogy az ülésmagasító használata előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást.
  • Seite 15 FIGYELMEZTETÉS: 1. A gyermekbiztonsági rendszer merev elemeit és műanyag részeit úgy kell elhelyezni és felszerelni, hogy a jármű mindennapi használata során ne kerülhessenek a mozgatható ülések vagy a jármű ajtajai közé. 2. A gyermekbiztonsági rendszert ki kell cserélni, ha az egy baleset során heves igénybevételnek volt kitéve. 3.
  • Seite 16 2.2 Az ISOFIX csatlakozás beállítása ISOFIX elforgatható a könnyű tárolás érdekében. Pic. 1 2.3 ISOFIX csatlakozók behelyezése és levétele Tartsa kézzel az ISOFIX kioldógombot és az ISOFIX beállítási gombot a képen látható módon, és húzza ki az ISOFIX csatlakozót. Húzza ki az ISOFIX csatlakozó...
  • Seite 17 LU-BFL306 / 35220044/07 Uzvišenje za sedenje UPUTSTVO ZA UPOTREBU UPOZORENJE: Hvala vam što ste se odlučili za ovaj proizvod. Proizvod je serti kovan prema normi ECE R129 kao jedinica jastuka za sedenje za decu od 125 cm - 150 cm.
  • Seite 18 UPOZORENJE: Kruti delovi i plastični delovi sigurnosnog sistema vezivanja pojaseva moraju biti raspoređeni i ugra- đeni na takav način da prilikom svakodnevnog korišćenja vozila ne mogu da se priklješte pokretnim sediš- tem ili vratima vozila. Sigurnosni sistem vezivanja pojaseva trebalo bi zameniti, ako je bio izložen teškim opterećenjima tokom nezgode.
  • Seite 19 Podešavanje ISOFIX priključka ISOFIX obrtanje za jednostavno skladištenje Pic. 1 Umetanje i otpuštanje ISOFIX utikača ISOFIX dugme za deblokadu i ISOFIX dugme za podešavanje držite pritisnuto rukom kao što je ilustrovano i izvucite ISOFIX priključak. Na isti način izvucite drugu stranu ISOFIX utikača. Ako biste ISOFIX utikač želeli da gurnete nazad, postupak ponovite obrnutim redosledom CLICCA rilascio...
  • Seite 20 LU-BFL306 / 35220044/07 Rehausseur de chaise Mode d'emploi Avertissement: Merci d'avoir acheté ce produit. Le produit est approuvé selon les normes ECE R129, comme unité de coussin de siège, pour les enfants de 125 cm - 150 cm. NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE ENFANT SANS SURVEILLANCE ! Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser le siège d'appoint.
  • Seite 21 AVERTISSEMENT: 1. Les éléments rigides et les pièces en plastique d'un dispositif de retenue pour enfants doivent être situés et installés de telle sorte qu'ils ne risquent pas, lors de l'utilisation quotidienne du véhicule, d'être coincés par un siège mobile ou dans une porte du véhicule. 2.
  • Seite 22 2.2 Réglage de la fixation ISOFIX Rotation ISOFIX pour un rangement facile. Pic. 1 2.3 Insertion et retrait des connecteurs ISOFIX Maintenez le bouton de déverrouillage ISOFIX et le bouton de réglage ISOFIX enfoncés avec la main comme indiqué et retirez le connecteur ISOFIX.
  • Seite 23 LU-BFL306 / 35220044/07 Barnstol Bruksanvisningar Uppmärksamhet Tack för att du har köpt den här produkten. Produkten är godkänd enligt ECE R129-standarderna, som en sittdyna för barn från 125 cm till 150 cm. LÄMNA ALDRIG DITT BARN UTAN UPPSIKT! Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan du använder barnstolen.
  • Seite 24 Uppmärksamhet: 1. De styva delarna och plastdelarna i en fasthållningsanordning för barn ska vara placerade och installerade på ett sådant sätt att de inte riskerar att fastna i ett rörligt säte eller i en dörr i fordonet under den dagliga användningen av fordonet.
  • Seite 25 LU-BFL306 / 35220044/07 Înălțător scaun auto INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE AVERTISMENT: Vă mul umim că a i ales acest produs. Produsul este aprobat în conformitate cu standardul CEE R129 ca pernă de scaun pentru copii cu o înăl ime cuprinsă între 125 cm i 150 cm.
  • Seite 26 AVERTISMENT: Păr ile rigide i componentele din plastic ale unui sistem de re inere pentru copii trebuie să e dispu- se i instalate astfel încât să nu poată prinse de un scaun mobil sau de o u ă mobilă a vehiculului în timpul utilizării zilnice a acestuia.
  • Seite 27 Reglarea conexiunii sistemului ISOFIX Rotire ISOFIX pentru depozitare ușoară Pic. 1 Inserarea și detașarea conectorilor ISOFIX ine i apăsat butonul de eliberare ISOFIX și butonul de reglare ISOFIX cu mâna, după cum vă este ilustrat, și trage i conectorul ISOFIX. Trage i cealaltă...
  • Seite 28 LU-BFL306 / 35220044/07 Podsedák Návod k obsluze VAROVÁNÍ: Děkujeme vám za zakoupení tohoto produktu. Výrobek je schválen podle norem ECE R129 jako sedací podsedák pro děti od 125 cm do 150 cm. NIKDY NENECHÁVEJTE DÍTĚ BEZ DOZORU! Před použitím podsedáku si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze.
  • Seite 29 VAROVÁNÍ: 1. Pevné prvky a plastové díly dětského zádržného systému musí být umístěny a instalovány tak, aby nemohly být při každodenním používání vozidla zachyceny pohyblivým sedadlem nebo dveřmi vozidla. 2. Dětský zádržný systém by měl být vyměněn, pokud byl při nehodě vystaven silnému namáhání. 3.
  • Seite 30 2.2 Nastavení konektoru ISOFIX Otočný systém ISOFIX pro snadné skladování. 2.3 Montáž a uvolnění konektorů ISO FIX Jak je znázorněno na obrázku, podržte rukou uvolňovací tlačítko ISOFIX a nastavovací tlačítko ISOFIX a mezitím vytáhněte konektor ISOFIX . Stejným způsobem vytáhněte i konektor ISOFIX na druhé straně. l Pokud chcete konektory ISOFIX zasunout zpět, opakujte postup v opačném pořadí.
  • Seite 31 LU-BFL306 / 35220044/07 podsedák návod na obsluhu VAROVANIE: Ďakujeme vám za zakúpenie tohto produktu. Výrobok je schválený podľa noriem ECE R129 ako sedacia jednotka pre deti od 125 cm do 150 cm. NIKDY NENECHÁVAJTE DIEŤA BEZ DOZORU! Pred použitím podsedáku si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu.
  • Seite 32 VAROVANIE: 1. Pevné prvky a plastové časti detského zadržiavacieho systému musia byť umiestnené a nainštalované tak, aby sa počas každodenného používania vozidla nemohli zachytiť o pohyblivé sedadlo alebo dvere vozidla. 2. Detský zadržiavací systém by sa mal vymeniť, ak bol pri nehode vystavený silnému namáhaniu. 3.
  • Seite 33 2.2 Nastavenie konektora ISOFIX Otočný systém ISOFIX na jednoduché skladovanie. Pic. 1 2.3 Montáž a uvoľnenie konektorov ISOFIX Ako je znázornené na obrázku, podržte uvoľňovacie tlačidlo ISOFIX a nastavovacie tlačidlo ISOFIX rukou, medzitým vytiahnite konektor ISOFIX. Rovnakým spôsobom vytiahnite aj konektor ISOFIX na druhej strane. l Ak chcete konektory ISOFIX zasunúť...
  • Seite 34 2.2 Justera ISOFIX-anslutningen ISOFIX-rotation för enkel förvaring. Pic. 1 2.3 Montering och lossning av ISOFIX-anslutningar Håll ner ISOFIX-utlösningsknappen och ISOFIX-justeringsknappen för hand, dra ut ISOFIX-anslutningen. På samma sätt dras den andra sidans ISOFIX-kontakt ut. Om du vill trycka tillbaka ISOFIX-kontakten, upprepa processen i omvänd ordning.
  • Seite 35 LU-BFL306 / 35220044/07 XXXLutz KG, Römerstraße 39, 4600 Wels, Austria www.xxxlutz.com...

Diese Anleitung auch für:

35220044