Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Manuale d'uso ed istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Gebruikshandleiding
NL
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
HU
EL
DA
SL
SK
CS
RO
BG
Használati kézikönyv és útmutató
Εγχειρίδιο χρήσης και οδηγίες
Brugervejledning og instruktioner
Uporabniški priročnik in navodila
Návod na použitie a pokyny
Návod k použití a pokyny
Manual de utilizare și instrucțiuni
Ръководство за потребителя и инструкции

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beta 1972/K12V-10

  • Seite 1  Manuale d'uso ed istruzioni Használati kézikönyv és útmutató Operation manual and instructions Εγχειρίδιο χρήσης και οδηγίες Brugervejledning og instruktioner Notice d'utilisation et instructions Bedienungsanleitung Uporabniški priročnik in navodila Manual de uso e instrucciones Návod na použitie a pokyny Manual de uso e instruções Návod k použití...
  • Seite 2 • assemblaggio di elementi di collegamento filettati • è possibile l’impiego dell’utensile anche in luoghi aperti al riparo da acqua e umidità • utilizzare solo accoppiato a batterie ricaricabili Beta 12V - Non sono consentite le seguenti operazioni: • è vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive •...
  • Seite 3 - Far riparare il trapano avvitatore a batteria solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A.
  • Seite 4 MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DEL TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni fisiche e/o patologie. INDOSSARE SEMPRE DISPOSITIVI OTOPROTETTORI QUANDO SI ADOPERA TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI QUANDO SI ADOPERA TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA O QUANDO SI ESEGUE L’ATTIVITÀ...
  • Seite 5 10. Indicatore carica batteria 11. Clip cintura MODALITA’ D’USO Nota: Il trapano avvitatore funziona solo quando accoppiato alla batteria Beta 1994BL 12V-2AH. Inserimento punta Ruotare il mandrino (1) per aprire le ganasce. Inserire l’accessorio desiderato al centro e stringere le ganasce fino a che l’accessorio è fissato saldamente.
  • Seite 6 Per scollegare la batteria premere i tasti di sblocco batteria (5) e disinserirla. Scollegare la batteria al termine di ogni utilizzo e inserirla nel caricabatterie per la ricarica. Caricare le batterie con caricatore Beta 1994CB 12V attenendosi alle relative istruzioni. Livello di carica...
  • Seite 7 • Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (E.M.C.) 2014/30/UE; • Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (Ro.H.S.) 2011/65/UE; Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIA 14/04/2022...
  • Seite 8 • the tool can also be used in the open air away from water and humidity • for use only in combination with rechargeable batteries, item Beta 12V - The cordless reversible drill driver must not be used for the following operations: •...
  • Seite 9 - Have the cordless drill driver repaired only through a trained repair person and only using original replacement parts. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.p.A.’s repair centre. SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS DRILL DRIVER - While the drill driver is being used, any accidental breakages of individual accessories may cause pieces to be thrown at high speed.
  • Seite 10 OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING CORDLESS DRILL DRIVER Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease. ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE OPERATING CORDLESS DRILL DRIVER. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHILE OPERATING CORDLESS DRILL DRIVER OR PERFORMING MAINTENANCE JOBS.
  • Seite 11 9. Speed selection button 10. Battery charge indicator 11. Belt clip Note: The drill driver can only be operated in combination with Beta's battery item 1994BL 12V-2AH. Drill insertion Rotate spindle (1) to open the jaws. Insert the required accessory into the middle and tighten the jaws until the accessory is firmly fixed.
  • Seite 12 To disconnect the battery, press battery unlocking buttons (5) and disconnect it. Disconnect the battery after each use and charge it in the battery charger. Charge the batteries with the Beta 1994CB 12V charger; follow the related instructions. Charge level...
  • Seite 13 • Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU; • Directive on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS) 2011/65/EU. The Technical Brochure is available at: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALY...
  • Seite 14 • assemblage d’éléments de raccordement fileté ; • l'outil peut également être utilisé dans des endroits ouverts et protégés de l'eau et de l'humidité • à utiliser uniquement avec les batteries rechargeables Beta 12V - Les opérations suivantes sont interdites : •...
  • Seite 15 - Faire réparer la perceuse visseuse sans fil seulement et exclusivement par un personnel spécialisé et en utilisant uniquement des pièces de rechange originales. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PERCE PERCEUSE SANS FIL - Lors de l'utilisation de la perceuse visseuse, la rupture accidentelle des accessoires peut projeter des pièces à...
  • Seite 16 NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS LORS DE L’UTILISATION DE LA PERCEUSE VISSEUSE SANS FIL Le non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION DE L’OUÏE PENDANT L’UTILISATION DE LA PERCEUSE VISSEUSE SANS FIL.
  • Seite 17 10. Indicateur de charge de batterie 11. Clip pour ceinture MODE D’EMPLOI Note: la perceuse visseuse fonctionne uniquement avec la batterie Beta 1994BL 12V-2AH. Insertion du foret Tourner le mandrin (1) pour ouvrir les mâchoires. Insérer l'accessoire souhaité au centre et serrer les mâchoires jusqu'à ce que l'accessoire soit fermement fixé.
  • Seite 18 MAINTENANCE Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. ÉCOULEMENT Le symbole du bac barré reporté sur l'appareil ou sur l'emballage indique que le produit, à la fin de sa durée de vie, doit être écoulé...
  • Seite 19 • Directive Compatibilité Électromagnétique (E.M.C.) 2014/30/UE ; • Directive sur la restriction de l’emploi de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques (Ro.H.S.) 2011/65/UE. Le Fascicule Technique est disponible chez : BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta, 18 20845 Sovico (MB) ITALIE...
  • Seite 20 • Zusammenbau von Schraubverbindungen mit Gewinde; • Das Gerät kann auch an offenen, vor Wasser und Feuchtigkeit geschützten Orten verwendet werden • Verwendung nur mit aufladbaren Beta 12V Batterien. - Unzulässig sind die folgenden Vorgänge: • Unzulässig ist der Gebrauch in explosionsfähiger Arbeitsumgebung;...
  • Seite 21 Sicherheitsmaßnahmen verringern und somit das Risiko für den Bediener erhöhen. - Der Akku-Bohrschrauber darf ausschließlich von Fachpersonal repariert werden, das nur Original- Zubehörteile verwendet. Für diese Arbeiten können Sie sich ans Reparaturzentrum von Beta Utensili S.p.A. wenden. SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUBOHRER SCHRAUBER - Während des Gebrauchs des Bohrschraubers können bei versehentlichen Brüchen einzelner...
  • Seite 22 BEDIENUNGSANLEITUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS DES AKKU-BOHRSCHRAUBERS VORGESEHENE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Die Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann zu körperlichen Verletzungen und/oder Krankheiten führen. BEI DEM GEBRAUCH DES AKKU-BOHRSCHRAUBERS STETS GEHÖRSCHUTZ TRAGEN. BEI DER ARBEIT MIT DEM AKKU-BOHRSCHRAUBER ODER WÄHREND DESSEN WARTUNG STETS EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN. BEI DEM GEBRAUCH DES AKKU-BOHRSCHRAUBERS STETS HANDSCHUHE VERWENDEN.
  • Seite 23 9. Taste zum Auswählen der Drehgeschwindigkeit 10. Batterieladeanzeige 11. Gürtelgrip GEBRAUCHSMODUS Hinweis: Der Bohrschrauber funktioniert nur, wenn er mit der Batterie Beta 1994BL 12V-2AH gekoppelt ist. Einsetzen des Bohrers Die Spindel (1) drehen, um die Backen zu öffnen. Das gewünschte Zubehör in die Mitte einsetzen und die Backen anziehen, bis das Zubehör fest befestigt ist.
  • Seite 24 - 1 LED eingeschaltet: schwache Ladung WARTUNG Die Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Für diese Eingriffe können Sie sich an das Reparaturzentrum Beta Utensili S.P.A. wenden. ENTSORGUNG Das auf dem Gerät oder auf der Verpackung aufgeführte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzzeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt...
  • Seite 25 • Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) 2011/65/EU. Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei: The Technical Brochure is available at: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIEN...
  • Seite 26 • enroscar y desenroscar utilizando vasos de impacto • la herramienta también puede utilizarse en lugares abiertos protegidos del agua y la humedad • utilice tan sólo acoplado a baterías recargables Beta 12V - No están permitidas las siguientes operaciones: •...
  • Seite 27 - La reparación del taladro atornillador a batería ha de correr a cargo exclusivamente de personal especializado utilizando tan sólo piezas de repuesto originales. Para dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.p.A. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL TALADRO ATORNILLADOR SIN CABLE - Mientras utiliza el taladro atornillador, roturas accidentales de accesorios individuales pueden proyectar piezas a velocidad elevada.
  • Seite 28 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DEL TALADOR ATORNILLADOR A BATERÍA El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones físicas y/o enfermedades. LLEVE SIEMPRE PUESTOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN AURICULAR CUANDO UTILIZA EL TALADOR ATORNILLADOR A BATERÍA. LLEVE SIEMPRE PUESTAS LAS GAFAS DE PROTECCIÓN CUANDO UTILIZA EL TALADOR ATORNILLADOR A BATERÍA O CUANDO LLEVA A CABO ACTUACIONES DE MANTENIMIENTO.
  • Seite 29 10. Indicador de carga de la batería 11. Clip para cinturón MODALIDAD DE USO Nota: El taladro atornillador funciona tan sólo cuando está acoplado a la batería Beta 1994BL 12V-2AH. Introducción punta Gire el mandril (1) para abrir las garras.
  • Seite 30 Para desconectar la batería pulse las teclas de desbloqueo de la batería (5) y desconéctela. Desconecte la batería al final de cada uso e introdúzcala en el cargador de baterías para la recarga. Cargue las baterías con cargador Beta 1994CB 12V siguiendo las instrucciones correspondientes.. Nivel de carga Indicado por el LED (10) - 3 LEDES encendidos: nivel de carga máximo...
  • Seite 31 • Directiva Compatibilidad Electromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE; • Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (Ro.H.S.) 2011/65/UE. El Informe Técnico está disponible en: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIA...
  • Seite 32 • montagem de elementos de ligação com rosca; • a ferramenta também pode ser utilizada em locais abertos protegidos da água e da humidade • utilizar apenas acoplado em baterias recarregáveis Beta 12V Não são permitidas as operações a seguir: •...
  • Seite 33 - O berbequim chave de impacto com bateria deve ser reparado apenas e exclusivamente por pessoal especializado e apenas com a utilização de peças sobressalentes originais. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.p.A. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA BERBEQUIM CHAVE IMPACTO BATERIA - Durante a utilização do berbequim chave de impacto, possíveis quebras acidentais de acessórios...
  • Seite 34 MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE A UTILIZAÇÃO DO BERBEQUIM CHAVE DE IMPACTO COM BATERIA A falta de observação dos seguintes avisos pode causar ferimentos físicos e/ou patologias. USAR SEMPRE EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO AURICULARES QUANDO FOR USADO O BERBEQUIM CHAVE DE IMPACTO COM BATERIA.
  • Seite 35 10. Indicador de carga da bateria 11. Clipe para cinto MODO DE UTILIZAÇÃO Nota: O Berbequim chave de impacto funciona apenas se acoplado na bateria Beta 1994BL 12V-2AH. Inserção da broca Rodar o mandril (1) para abrir as garras. Inserir o acessório desejado no centro e apertar as garras até o acessório estar fixado firmemente.
  • Seite 36 MANUTENÇÃO As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.p.A. ELIMINAÇÃO O símbolo do caixote de lixo barrado contido no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros lixos urbanos.
  • Seite 37 • Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE; • Diretiva relativa a restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos (Ro.H.S.) 2011/65/UE. O caderno técnico está disponível junto a: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITÁLIA...
  • Seite 38 • de montage van schroefdraadverbindingen; • het gereedschap kan ook worden gebruikt in open ruimten die beschermd zijn tegen water en vocht • alleen gebruiken in combinatie met 12 V oplaadbare accu’s van het type Beta - De volgende handelingen zijn niet toegestaan: •...
  • Seite 39 - Laat de accuboorschroefmachine enkel en alleen door vakmensen met gebruik van originele reserveonderdelen repareren. Wend u voor deze werkzaamheden tot het reparatiecenter van Beta Utensili S.P.A. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ACCUBOOR-SCHROEFMACHINE - Tijdens het gebruik van de accuboorschroefmachine kunnen de afzonderlijke accessoires kapotgaan, waardoor stukken met hoge snelheid kunnen worden weggeslingerd.
  • Seite 40 GEBRUIKSHANDLEIDING PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN BIJ GEBRUIK VAN DE ACCUBOORSCHROEFMACHINE Niet inachtneming van de volgende waarschuwingen kan lichamelijk letsel en/of ziektes veroorzaken. DRAAG ALTIJD GEHOORBESCHERMING WANNEER U DE ACCUBOORSCHROEFMACHINE GEBRUIKT. DRAAG ALTIJD EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER U DE ACCUBOORSCHROEFMACHINE GEBRUIKT OF ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN VERRICHT. GEBRUIK ALTIJD BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE ACCUBOORSCHROEFMACHINE.
  • Seite 41 10. Indicator oplader 11. Ceintuurclip GEBRUIKSAANWIJZING Opmerking: De accuboorschroefmachine werkt alleen in combinatie met de accu 1994BL 12V- 2AH van Beta. Opmerking: De boor aanbrengen Draai de boorkop (1) om de klauwen te openen. Steek het gewenste accessoire in het midden en draai de klauwen vast tot het accessoire stevig vastzit.
  • Seite 42 Om de accu los te koppelen, drukt u op de accuontgrendelingsknoppen (5) en neemt u de accu weg. Ontkoppel de accu na elk gebruik en plaats hem in de acculader om hem op te laden. Laad de accu’s volgens de gebruiksaanwijzing met een acculader Beta 1994CB 12V op. Laadniveau...
  • Seite 43 • Richtlijn met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (E.M.C.) 2014/30/EU; • Richtlijn betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur (Ro.H.S.) 2011/65/EU. Het technische dossier is verkrijgbaar bij: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIË...
  • Seite 44 • montażu elementów złącznych gwintowanych; • narzędzie może być również używane w miejscach otwartych, chronionych przed wodą i wilgocią • Używać wyłącznie w połączeniu z akumulatorami Beta 12V - Nie są dozwolone następujące operacje: • zabrania się stosowania w środowiskach zawierających atmosferę potencjalnie wybuchową;...
  • Seite 45 - Naprawę wiertarko-wkrętarki akumulatorowej powierzać tylko i wyłącznie wyspecjalizowanemu personelowi i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W przypadku takich interwencji można skontaktować się z centrum napraw Beta Utensili S.p.A. INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DLA WIERTARKO-WKRĘTARKI AKUMULATOROWEJ - Podczas używania wiertarko-wkrętarki przypadkowe uszkodzenie akcesoriów może spowodować...
  • Seite 46 INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ PRZEWIDZIANE PODCZAS UŻYTKOWANIA WIERTARKO- WKRĘTARKI AKUMULATOROWEJ Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może spowodować obrażenia ciała i/lub choroby. ZAWSZE NOSIĆ OCHRONNIKI SŁUCHU PODCZAS KORZYSTANIA Z WIERTARKO-WKRĘTARKI AKUMULATOROWEJ ZAWSZE NOSIĆ OKULARY OCHRONNE PODCZAS KORZYSTANIA Z WIERTARKO-WKRĘTARKI AKUMULATOROWEJ LUB PRZEPROWADZANIA NA NIEJ CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH ZAWSZE NOSIĆ...
  • Seite 47 10. Wskaźnik naładowania akumulatora 11. Klips do paska SPOSÓB UŻYCIA Uwaga: wiertarko-wkrętarka działa wyłącznie, gdy jest połączona z akumulatorem Beta 1994BL 12V-2AH. Wstawianie końcówki Obrócić wrzeciono (1), aby otworzyć szczęki. Włożyć żądane akcesorium pośrodku i zacisnąć szczęki, aż akcesorium zostanie mocno zamocowane.
  • Seite 48 GWARANCJA Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o. określone są w aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w skarbimierzycach, które dostępne jest na stronie internetowej spółki...
  • Seite 49 • Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE; • Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS) 2011/65/UE. Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) WŁOCHY 14/04/2022...
  • Seite 50 • menetes alkatrészek összeszerelése; • a szerszám víz és nedvesség ellen védett, nyitott helyeken is használható • kizárólag feltölthető Beta 12V-os akkumulátorral használható - A szerszám nem használható a következő célokra: • è vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive •...
  • Seite 51 - Tilos a feltölthető fúró csavarbehúzót módosítani. A módosítások lecsökkenthetik a biztonsági eszközök hatékonyságát és megnövelhetik a kezelőre vonatkozó kockázatokat. - A feltölthető fúró csavarbehúzót kizárólag szakképzett személyzet javíthatja, és kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával. Az ilyen jellegű munkákkal kapcsolatban forduljon a Beta Utensili S.p.A. szervízszolgálatához. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOROS FÚRÓGÉPHEZ CSAVARHÚZÓHOZ - A fúró...
  • Seite 52 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ A FÚRÓ CSAVARBEHÚZÓ HASZNÁLATA SORÁN SZÜKSÉGES SZEMÉLYVÉDELMI ESZKÖZÖK Az alábbi szabályok be nem tartása súlyos sérüléseket és/vagy betegségeket okozhat. A FELTÖLTHETŐ FÚRÓ CSAVARBEHÚZÓ FELHASZNÁLÁSA SORÁN VISELJÜNK MINDIG HALLÁSVÉDŐ SZEMÉLYVÉDELMI ESZKÖZT. A FELTÖLTHETŐ FÚRÓ CSAVARBEHÚZÓ FELHASZNÁLÁSA, VALAMINT A KARBANTARTÁSI MUNKÁK SORÁN VISELJÜNK MINDIG A SZEMET VÉDŐ...
  • Seite 53 10. Akkumulátor töltésszint kijelző 11. Övkapocs HASZNÁLATI ÜZEMMÓD Megjegyzés: a fúró csavarbehúzót kizárólag Beta 1994BL 12V-2AH akkumulátorral szabad használni. Helyezzük be a hegyet Fordítsuk el a tokmányt (1) a befogók megnyitásához. Illeszük be a kiválasztott kiegészítőt, majd szorítsuk meg a befogókat, egészen addig amíg a kiegészítő...
  • Seite 54 Az akkumulátor eltávolításához nyomjuk le az akkumulátor kioldó (5) gombot, majd távolítsuk el. Az akkumulátort minden egyes használat után vegyük ki és töltsük fel a töltővel. Az akkumulátort Beta 1994CB 12V töltővel kell újratölteni, az előírások szigorú betartása mellett. Töltési szint LED jelzi (10) - 3 LED kijelző...
  • Seite 55 • Elektromágneses Kompatibilitás Irányelve (E.M.C.) 2014/30/EU; • Veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló (Ro.H.S.) 2011/65/EU irányelv. A Technikai Leírás a következő címen érhető el: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) OLASZORSZÁG 14/04/2022...
  • Seite 56 • είναι δυνατή η χρήση του εργαλείου και σε ανοιχτούς χώρους, προφυλάσσοντάς το από νερό και υγρασία • Να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Beta 12V - Δεν επιτρέπονται οι ακόλουθες ενέργειες: • απαγορεύεται η χρήση του σε χώρους που περιέχουν δυνητικά εκρηκτικές ατμόσφαιρες...
  • Seite 57 - Το δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας θα πρέπει να επισκευάζεται αποκλειστικά και μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με τη χρήση αυθεντικών ανταλλακτικών. Για αυτές τις εργασίες μπορείτε να απευθύνεστε στο κέντρο επισκευών της Beta Utensili S.p.A. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ...
  • Seite 58 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Η μη τήρηση των ακόλουθων προειδοποιήσεων ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς και/ή παθολογικές συνέπειες. ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΑΚΟΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟΥ...
  • Seite 59 9. Κουμπί για την επιλογή ταχύτητας 10. Ενδείκτης φόρτισης μπαταρίας 11. Κλιπ ζώνης ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Σημείωση: Το δραπανοκατσάβιδο λειτουργεί μόνο όταν συνδέεται με την μπαταρία Beta 1994BL 12V-2AH. Τοποθέτηση μύτης Στρίψτε τον άξονα (1) για να ανοίξτε τις σιαγόνες. Εισαγάγετε στο κέντρο το επιθυμητό εξάρτημα και σφίξτε τις σιαγόνες έως ότου στερεωθεί καλά το...
  • Seite 60 την. Αποσυνδέστε την μπαταρία στο τέλος κάθε χρήσης και τοποθετήστε την στον φορτιστή μπαταρίας για την επαναφόρτιση. Φορτίστε τις μπαταρίες με τον φορτιστή Beta 12V 1994CB 12V ακολουθώντας τις σχετικές οδηγίες. Επίπεδο φόρτισης Ένδειξη από LED (10) - 3 LED αναμμένα: μέγιστο επίπεδο φόρτισης...
  • Seite 61 • Οδηγία για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (E.M.C.) 2014/30/ΕΕ; • Οδηγία σχετικά με την απαγόρευση της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (Ro.H.S.) 2011/65/ΕΕ; Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στα γραφεία της: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ΙΤΑΛΙΑ...
  • Seite 62 • samling af gevindforbindelseselementer • det er muligt at bruge værktøjet selv på åbne steder væk fra vand og fugt • må kun bruges sammen med Beta 12V genopladelige batterier - Følgende handlinger er ikke tilladt: • brug i miljøer med potentielt eksplosive atmosfærer er forbudt •...
  • Seite 63 - Skruetrækkeren må ikke ændres. Ændringerne kan reducere effektiviteten af sikkerhedsforanstaltninger og øge risici for operatøren. - Få den batteridrevne bore-/skruetrækker kun repareret af specialiseret personale og kun ved brug af originale reservedele. For sådanne indgreb kan du kontakte reparationscenteret for Beta Utensili S.p.A. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR BATTERI-BORE-DRIVEREN - Under brugen af skruetrækkeren kan utilsigtet brud på...
  • Seite 64 BRUGERVEJLEDNING OG INSTRUKTIONER PERSONLIGT BESKYTTELSESUDSTYR, LEVERES UNDER BRUG AF BATTERI-DILLER Manglende overholdelse af følgende advarsler kan forårsage fysisk skade og/eller sygdom. BÆR ALTID HØREBESKYTTELSEN, NÅR DU BRUGER EN BATTERIBORE BÆR ALTID BESKYTTELSESBRILLER, NÅR DU BRUGER EN BATTERIBORE ELLER NÅR DU UDFØRER VEDLIGEHOLDELSESAKTIVITETER BRUG ALTID BESKYTTELSESHANDSKER, NÅR DU BRUGER BATTERIBOREN BRUG ALTID SIKKERHEDSFODTØJ Yderligere personlige værnemidler, der skal anvendes i henhold til værdierne fundet i miljøhygiejne-/risikoa-...
  • Seite 65 10. Batteriopladningsindikator 11. Bælteclips ANVENDELSESMÅDE Bemærk: Boremaskine virker kun, når den er parret med Beta 1994BL 12V-2AH batteri. Indsættelse af spids Drej spindlen (1) for at åbne kæberne. Indsæt det ønskede tilbehør i midten og spænd kæberne, indtil tilbehøret sidder godt fast.
  • Seite 66 For at frakoble batteriet skal du trykke på batteriudløserknapperne (5) og frakoble det. Afbryd batteriet efter hver brug, og sæt det i opladeren til opladning. Oplad batterierne med Beta 1994CB 12V opladeren ved at følge de tilhørende instruktioner. Opladningsniveau LED indikeret (10) - 3 lysdioder tændt: maksimalt ladeniveau...
  • Seite 67 • Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (E.M.C.) 2014/30 / EU; • Direktiv om begrænsning af brugen af visse farlige stoffer i elektrisk udstyr og elektronisk (Ro.H.S.) 2011/65 / UE; Den tekniske fil er tilgængelig på: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIEN...
  • Seite 68 • montaža elementov navojne povezave • orodje je mogoče uporabljati tudi na odprtih mestih, stran od vode in vlage • uporabljajte samo skupaj z polnilnimi baterijami Beta 12 V - Naslednje operacije niso dovoljene: • uporaba v okoljih s potencialno eksplozivnimi atmosferami je prepovedana •...
  • Seite 69 - Akumulatorski vrtalni vijačnik naj popravlja samo in izključno specializirano osebje in le z uporabo originalnih nadomestnih delov. Za tovrstne posege se lahko obrnete na servisni center Beta Utensili S.p.A. VARNOSTNA NAVODILA ZA AKUMULATORSKI VRTALNIK - Med uporabo izvijača lahko nenamerno zlom posameznih dodatkov vrže koščke z veliko hitrostjo,...
  • Seite 70 UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN NAVODILA PRILOŽENA OSEBNA ZAŠČITNA OPREMA MED UPORABO BATERIJSKEGA VRTALNIKA Neupoštevanje naslednjih opozoril lahko povzroči telesne poškodbe in/ali bolezen. PRI UPORABI AKUMULATORSKEGA VRTALNIKA VEDNO NOSITE ZAŠČITO ZA UŠESA PRI UPORABI AKUMULATORSKEGA VRTALNEGA VRTALNIKA ALI PRI IZVAJANJU VZDRŽEVALNIH DELOV VEDNO NOSITE ZAŠČITNA OČALA PRI UPORABI AKUMULATORSKEGA VRTALNEGA VRTALNIKA VEDNO UPORABLJAJTE ZAŠČITNE ROKAVICE VEDNO UPORABLJAJTE ZAŠČITNO OBUTEV...
  • Seite 71 10. Indikator napolnjenosti baterije 11. Sponka za pas NAČIN UPORABE Opomba: Gonilnik vrtalnika deluje samo, če je povezan z baterijo Beta 1994BL 12V-2AH. Vstavljanje konice Obrnite vreteno (1), da odprete čeljusti. V sredino vstavite želeni pripomoček in zategnite čeljusti, dokler pripomoček ni trdno pritrjen.
  • Seite 72 Za odklop akumulatorja pritisnite gumba za sprostitev akumulatorja (5) in ga odklopite. Po vsaki uporabi odklopite baterijo in jo vstavite v polnilnik za polnjenje. Napolnite baterije s polnilnikom Beta 1994CB 12 V po ustreznih navodilih. Raven napolnjenosti LED indikator (10) - 3 svetleče diode LED: najvišja raven napolnjenosti...
  • Seite 73 • Direktiva o elektromagnetni združljivosti (E.M.C.) 2014/30 / EU; • Direktiva o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni opremi in elektronski (Ro.H.S.) 2011/65 / UE; Tehnična datoteka je na voljo na: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIJA...
  • Seite 74 • montáž prvkov závitového spojenia • náradie je možné používať aj na otvorených miestach mimo dosahu vody a vlhkosti • používajte iba v spojení s nabíjateľnými batériami Beta 12V - Nasledujúce operácie nie sú povolené: • používanie v prostrediach s potenciálne výbušnou atmosférou je zakázané...
  • Seite 75 - Akumulátorovú vŕtačku/skrutkovač zverte opravovať len a výhradne špecializovanému personálu a len s použitím originálnych náhradných dielov. Pre takéto zásahy sa môžete obrátiť na servisné stredisko Beta Utensili S.p.A. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE AKUMULÁTOROVÚ VŔTAČKU - Počas používania skrutkovača môže náhodné rozbitie jednotlivých doplnkov vymrštiť kusy vysokou rýchlosťou, používajte vhodné...
  • Seite 76 NÁVOD NA POUŽITIE A POKYNY OSOBNÉ OCHRANNÉ POMÔCKY POSKYTNUTÉ POČAS POUŽÍVANIA AKUMULÁTOROVEJ VŔTAČKY Nedodržanie nasledujúcich upozornení môže spôsobiť fyzické zranenie a/alebo ochorenie. PRI POUŽÍVANÍ AKUMULÁTOROVEJ VŔTAČKY VŽDY MAJTE OCHRANNÉ ZARIADENIA PRI POUŽÍVANÍ AKUMULÁTOROVEJ VŔTAČKY ALEBO PRI VYKONÁVANÍ ÚDRŽBOVÝCH ČINNOSTÍ VŽDY NOSTE OCHRANNÉ OKULIARE PRI POUŽÍVANÍ...
  • Seite 77 10. Indikátor nabitia batérie 11. Spona na opasok SPÔSOB POUŽITIA Poznámka: Vŕtačka funguje len pri spárovaní s batériou Beta 1994BL 12V-2AH. Vloženie hrotu Otáčaním vretena (1) otvorte čeľuste. Vložte požadované príslušenstvo do stredu a utiahnite čeľuste, kým nebude príslušenstvo pevne pripevnené.
  • Seite 78 Ak chcete batériu odpojiť, stlačte tlačidlo na uvoľnenie batérie (5) a odpojte ju. Po každom použití odpojte batériu a vložte ju do nabíjačky na nabitie. Nabite batérie pomocou nabíjačky Beta 1994CB 12V podľa príslušných pokynov. Úroveň nabitia Indikátor LED (10) - 3 svietiace LED: maximálna úroveň...
  • Seite 79 • Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (E.M.C.) 2014/30 / EÚ; • Smernica o obmedzení používania niektorých nebezpečných látok v elektrických zariadeniach a elektronické (Ro.H.S.) 2011/65 / UE; Technický súbor je dostupný na: BETA UTENSILI S.p.A. Cez A. Voltu 18 20845 Sovico (MB) TALIANSKO...
  • Seite 80 • montáž prvků závitových spojů • nářadí je možné používat i na otevřených místech mimo dosah vody a vlhkosti • používejte pouze ve spojení s dobíjecími bateriemi Beta 12V - Následující operace nejsou povoleny: • použití v prostředí s potenciálně výbušnou atmosférou je zakázáno •...
  • Seite 81 - Akumulátorovou vrtačku/šroubovák nechte opravit pouze a výhradně specializovaným personálem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Pro takové zásahy se můžete obrátit na servisní středisko Beta Utensili S.p.A. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO AKUMULÁTOROVOU VRTAČKU - Během používání šroubováku může náhodné rozbití jednotlivých doplňků vymrštit kusy vysokou rychlostí, používejte vhodné...
  • Seite 82 NÁVOD K POUŽITÍ A POKYNY OSOBNÍ OCHRANNÉ POMŮCKY POSKYTNUTÉ BĚHEM POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉ VRTÁČKY Nedodržení následujících varování může vést k fyzickému zranění a/nebo nemoci. PŘI POUŽÍVÁNÍ AKU VRTAČKY VŽDY POUŽÍVEJTE OCHRANU SLUCHU VŽDY POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ BRÝLE PŘI POUŽÍVÁNÍ AKU VRTAČKY NEBO PŘI PROVEDENÍ...
  • Seite 83 10. Indikátor nabití baterie 11. Spona na opasek ZPŮSOB POUŽITÍ Poznámka: Vrták funguje pouze při spárování s baterií Beta 1994BL 12V-2AH. Vložení hrotu Otáčením vřetena (1) otevřete čelisti. Vložte požadované příslušenství do středu a utáhněte čelisti, dokud nebude příslušenství pevně...
  • Seite 84 Vložte baterii do příslušného sedla pod rukojetí. Chcete-li baterii odpojit, stiskněte uvolňovací tlačítka baterie (5) a odpojte ji. Po každém použití odpojte baterii a vložte ji do nabíječky pro nabití. Nabijte baterie pomocí 12V nabíječky Beta 1994CB podle příslušných pokynů. Úroveň nabití Indikace LED (10) - 3 LED svítí: maximální...
  • Seite 85 • Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (E.M.C.) 2014/30 / EU; • Směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických zařízeních a elektronické (Ro.H.S.) 2011/65 / UE; Technický soubor je k dispozici na adrese: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITÁLIE...
  • Seite 86 • ansamblu elemente de legătură filetate • este posibil să utilizați unealta chiar și în locuri deschise, departe de apă și umiditate • utilizați numai împreună cu baterii reîncărcabile Beta 12V - Nu sunt permise următoarele operațiuni: • este interzisă utilizarea în medii care conţin atmosfere potenţial explozive •...
  • Seite 87 - Solicitați repararea mașinii de găurit/șurubelniță cu acumulator numai și exclusiv de către personal specializat și folosind doar piese de schimb originale. Pentru astfel de interventii puteti contacta centrul de reparatii al Beta Utensili S.p.A. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU BATERIE ȘOFER DE GAMĂ...
  • Seite 88 MANUAL DE UTILIZARE ȘI INSTRUCȚIUNI ECHIPAMENT DE PROTECȚIE PERSONALĂ PREVĂZUT ÎN TIMPUL UTILIZĂRII BATERIEI ȘOFER Nerespectarea următoarelor avertismente poate provoca vătămări fizice și/sau boli. PURTĂȚI ÎNTOTDEAUNA DISPOZITIVE DE PROTECȚIE AURICULARĂ CÂND UTILIZAȚI O MAȘURĂ DE BORMAȚI CU BATERIE PURTAȚI ÎNTOTDEAUNA OCHELARI DE PROTECȚIE CÂND UTILIZAȚI UN GORGITOR SAU BATERIE SAU CÂND EFECTUAȚI ACTIVITĂȚI DE ÎNTREȚINERE UTILIZAȚI ÎNTOTDEAUNA MĂNUȘI DE PROTECȚIE CÂND UTILIZAȚI GAȘINA DE BURGĂTOR BATERIA...
  • Seite 89 10. Indicator de încărcare a bateriei 11. Clemă pentru curea MOD DE UTILIZARE Notă: șoferul de găurit funcționează numai atunci când este asociat cu o baterie Beta 1994BL 12V-2AH. Introducerea vârfului Rotiți axul (1) pentru a deschide fălcile. Introduceți accesoriul dorit în centru și strângeți fălcile până când accesoriul este fixat ferm.
  • Seite 90 Pentru a deconecta bateria, apăsați butoanele de eliberare a bateriei (5) și deconectați-o. Deconectați bateria după fiecare utilizare și introduceți-o în încărcător pentru încărcare. Încărcați bateriile cu încărcătorul Beta 1994CB 12V urmând instrucțiunile aferente. Nivel de încărcare LED indicat (10) - 3 LED-uri aprinse: nivel maxim de încărcare...
  • Seite 91 • Directiva de compatibilitate electromagnetică (E.M.C.) 2014/30 / UE; • Directiva privind restricţionarea utilizării anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice (Ro.H.S.) 2011/65 / UE; Dosarul tehnic este disponibil la: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIA...
  • Seite 92 • монтаж на резбови съединителни елементи • инструментът може да се използва дори на открити места, далеч от вода и влага • Използвайте само заедно с Beta 12V акумулаторни батерии - Следните операции не са разрешени: • употребата в среда, съдържаща потенциално експлозивна атмосфера, е забранена...
  • Seite 93 - Ремонтирайте акумулаторната бормашина/винтоверт само и изключително от специализиран персонал и само с оригинални резервни части. За такива интервенции можете да се обърнете към сервизния център на Beta Utensili S.p.A. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА - По време на използване на отвертката, случайно счупване на отделни аксесоари може да...
  • Seite 94 РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ И ИНСТРУКЦИИ ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА, ПРЕДОСТАВЯНИ ПО ВРЕМЕ НА ИЗПОЛЗВАНЕТО НА АКУМУЛАТОРНАТА БОРМАШИНА Неспазването на следните предупреждения може да причини физическо нараняване и/или заболяване. ВИНАГИ НОСЕТЕ ПРОТЕКТОРИ ЗА УШИ, КОГАТО ИЗПОЛЗВАТЕ БАТЕРИЙНА СОРМАТИРАЛА ВИНАГИ НОСЕТЕ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА, КОГАТО ИЗПОЛЗВАТЕ АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА...
  • Seite 95 9. Бутон за избор на скорост 10. Индикатор за зареждане на батерията 11. Щипка за колан НАЧИН НА УПОТРЕБА Забележка: Драйверът на бормашина работи само когато е сдвоен с батерия Beta 1994BL 12V-2AH. Вмъкване на върха Завъртете шпиндела (1), за да отворите челюстите.
  • Seite 96 - 1 светодиод включен: ниско ниво на заряд ПОДДРЪЖКА Поддръжката и ремонтите трябва да се извършват от специализиран персонал. За такива интервенции можете да се обърнете към сервизния център на Beta Utensili S.p.A. ИЗХВЪРЛЯНЕ Символът със зачеркнат контейнер, показан върху оборудването или върху опаковката, показва, че...
  • Seite 97 • Директива за електромагнитна съвместимост (E.M.C.) 2014/30 / ЕС; • Директива за ограничаване на употребата на определени опасни вещества в електрическото оборудване и електронни (Ro.H.S.) 2011/65 / UE; Техническият файл е достъпен на адрес: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ИТАЛИЯ...
  • Seite 98 Tel. +31.1655.34761 - Fax. +31.1655.34791 ESPAÑA www.betabenelux.nl - info@betabenelux.nl Tel. +34.91.6778340 - Fax +34.91.6758558 beta.iberia@beta-tools.com BETA DO BRASIL COMERCIO DE MAQUINAS BETA POLSKA SP. Z O.O. E FERRAMENTAS LTDA 72-002 DOŁUJE, SKARBIMIERZYCE Estrada Velha de Cotia, 480 ul. Wiosenna 12 - POLSKA Jardim Passargada- CEP: 06712-430 Tel.
  • Seite 99  Manuale d'uso ed istruzioni Használati kézikönyv és útmutató Operation manual and instructions Εγχειρίδιο χρήσης και οδηγίες Brugervejledning og instruktioner Notice d'utilisation et instructions Bedienungsanleitung Uporabniški priročnik in navodila Manual de uso e instrucciones Návod na použitie a pokyny Manual de uso e instruções Návod k použití...
  • Seite 100 Le parti danneggiate devono essere controllate e riparate esclusivamente da personale tecnico. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A. Non utilizzare in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive, perché possono svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri o vapori.
  • Seite 101 MANUTENZIONE Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A. SMALTIMENTO Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani.
  • Seite 102 • Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (E.M.C.) 2014/30/UE; • Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (Ro.H.S.) 2011/65/UE Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIA 14/04/2022...
  • Seite 103 • charging any batteries other than stated batteries. WORK AREA SAFETY The battery charger can only be used with rechargeable Beta batteries. No metal parts other than those of the battery are allowed in the battery compartment of the charger (danger of short circuit).
  • Seite 104 MAINTENANCE Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.p.A.’s repair centre. DISPOSAL The crossed-out wheelie bin symbol on the equipment or packaging means that the product should be collected separately from other types of urban waste at the end of its useful life.
  • Seite 105 • Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU; • Directive on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS) 2011/65/EU. The Technical Brochure is available at: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALY...
  • Seite 106 • charger des batteries différentes de celles indiquées. SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL Le chargeur de batterie peut être utilisé uniquement avec les batteries rechargeables Beta. Aucune pièce métallique (risque de court-circuit) autre que celles de la batterie ne doit entrer dans le compartiment de la batterie du chargeur.
  • Seite 107 Note : avant la première utilisation, charger complètement la batterie. MAINTENANCE Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. ÉCOULEMENT Le symbole du bac barré...
  • Seite 108 • Directive Compatibilité Électromagnétique (E.M.C.) 2014/30/UE ; • Directive sur la restriction de l’emploi de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques (Ro.H.S.) 2011/65/UE. Le Fascicule Technique est disponible chez : BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta, 18 20845 Sovico (MB) ITALIE...
  • Seite 109 Verlängerungen und der Stecker unversehrt sind und keine Schäden aufweisen. Die beschädigten Teile dürfen nur von technischem Personal kontrolliert und repariert werden. Für diese Eingriffe können Sie sich an das Reparaturzentrum von Beta Utensili S.p.A wenden. Auf keinen Fall in explosionsfähigen Umgebungen verwenden, da sich Funken bilden können, die Staub oder Dämpfe entflammen könnten.
  • Seite 110 Hinweis: Vor dem ersten Gebrauch die Batterie vollständig aufladen. WARTUNG Die Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Für diese Eingriffe können Sie sich an das Reparaturzentrum Beta Utensili S.P.A. wenden. ENTSORGUNG Das auf dem Gerät oder auf der Verpackung aufgeführte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzzeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt...
  • Seite 111 • Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2014/30/EU; • Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) 2011/65/EU. Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta, 18 20845 Sovico (MB) ITALIEN...
  • Seite 112 • queda prohibido cargar baterías diferentes de las indicadas. SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO El cargador de baterías puede utilizarse tan sólo con baterías recargables Beta. En el alojamiento para la batería del cargador no han de entrar partes metálicas (peligro de cortocircuito) diferentes de las de la batería.
  • Seite 113 MANTENIMIENTO Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal especializado. Para dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.p.A. ELIMINACIÓN El símbolo del contenedor tachado que viene en el equipo o en su envase significa que el producto, al final de su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos.
  • Seite 114 • Directiva Compatibilidad Electromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE; • Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (Ro.H.S.) 2011/65/UE. El Informe Técnico está disponible en: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta, 18 20845 Sovico (MB) ITALIA...
  • Seite 115 As partes danificadas devem ser controladas e reparadas exclusivamente por pessoal técnico. Para essas operações pode entrar em contato com o centro de assistência da Beta Utensili S.p.A. Não utilizar em ambientes que contêm atmosferas potencialmente explosivas, porque podem ser desenvolvidas faíscas capazes de incendiar poeiras ou vapores.
  • Seite 116 MANUTENÇÃO As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.p.A. ELIMINAÇÃO O símbolo do caixote de lixo barrado contido no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros lixos urbanos.
  • Seite 117 • Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE; • Diretiva relativa a restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos (Ro.H.S.) 2011/65/UE. O caderno técnico está disponível junto a: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta, 18 20845 Sovico (MB) ITÁLIA...
  • Seite 118 • het is verboden andere accu’s op te laden dan die hier worden aangegeven. VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK De acculader kan alleen worden gebruikt met oplaadbare accu’s van het type Beta. Er mogen geen metalen onderdelen (gevaar voor kortsluiting) in het accuvak van de lader terechtkomen, behalve die van de speciaal hiervoor bestemde accu.
  • Seite 119 Opmerking: Alvorens de accu voor het eerst te gebruiken laad u hem voor het gebruik volledig op. ONDERHOUD Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen uitsluitend door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden tot het reparatiecenter van Beta Utensili S.P.A. AFDANKEN Het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak op het apparaat of op de verpakking geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gemeentelijk afval moet worden afgedankt.
  • Seite 120 • Richtlijn met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (E.M.C.) 2014/30/EU; • Richtlijn betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur (Ro.H.S.) 2011/65/EU. Het technische dossier is verkrijgbaar bij: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta, 18 20845 Sovico (MB) ITALIË...
  • Seite 121 Uszkodzone części mogą być sprawdzane i naprawiane wyłącznie przez personel techniczny. W przypadku takich interwencji można skontaktować się z centrum napraw Beta Utensili S.p.A. Nie używać w środowiskach zawierających atmosferę potencjalnie wybuchową, ponieważ mogą powstać iskry i spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
  • Seite 122 Uwaga: przy pierwszym użyciu należy w pełni naładować baterię przed użyciem. KONSERWACJA Prace konserwacyjne i naprawcze powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Odnośnie tych zabiegów można skontaktować się z centrum serwisowym Beta Utensili S.p.A. LIKWIDACJA Symbol skreślonego kubła naniesiony na urządzeniu lub na opakowaniu oznacza, że wyrób po zakończeniu swojej użytecznej funkcji musi być...
  • Seite 123 INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA GWARANCJA Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o. określone są w aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w skarbimierzycach, które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.
  • Seite 124 A használat előtt ellenőrizzük le a tápellátási vezeték, a hosszabbító és a csatlakozó épségét. A sérült részeket le kell ellenőrizni és azonnal, szakemberrel javíttatni kell azokat. Ilyen jellegű javításokkal kapcsolatban forduljanak a Beta Utensili S.p.A. szervízszolgálatához. Tilos robbanásveszélyes környezetben használni, szikrák keletkezhetnek, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
  • Seite 125 3. Akkumulátor foglalata 4. piros LED 5. zöld LED FELHASZNÁLÁSI ÜZEMMÓD Beta Worker 12V-os Beta akkumulátor feltöltése Csatlakoztassa a töltőt a hálózati áramellátásra. A LED kijelző zöld színű fénnyel törtőnő villogása azt jelzi, hogy a töltő megfelelően csatlakozott a tápellátási hálózatra.
  • Seite 126 • Elektromágneses Kompatibilitás Irányelve (E.M.C.) 2014/30/EU; • Veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló (Ro.H.S.) 2011/65/EU irányelv. A Technikai Leírás a következő címen érhető el: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta, 18 20845 Sovico (MB) OLASZORSZÁG 14/04/2022...
  • Seite 127 • απαγορεύεται η φόρτιση μπαταριών διαφορετικών από τις αναγραφόμενες. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Ο φορτιστής αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Beta. Στην εσοχή σύνδεσης μπαταρίας του φορτιστή δεν θα πρέπει να εισέρχονται μεταλλικά μέρη (κίνδυνος βραχυκυκλώματος) πέρα από αυτά της κατάλληλης μπαταρίας.
  • Seite 128 ΣΗΜ: Κατά την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριν από τη χρήση της ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Οι ενέργειες συντήρησης και επισκευής θα πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο προσωπικό. Για αυτές τις εργασίες μπορείτε να απευθύνεστε στο κέντρο επισκευών της Beta Utensili S.p.A. ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΩΝ...
  • Seite 129 • Οδηγία για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (E.M.C.) 2014/30/ΕΕ; • Οδηγία σχετικά με την απαγόρευση της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (Ro.H.S.) 2011/65/ΕΕ; Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στα γραφεία της: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ΙΤΑΛΙΑ...
  • Seite 130 Beskadigede dele må kun kontrolleres og repareres af teknisk personale. For sådanne indgreb kan du kontakte reparationscenteret for Beta Utensili S.p.A. Må ikke anvendes i miljøer med potentielt eksplosive atmosfærer, da der kan udvikles gnister, som kan antænde støv eller dampe.
  • Seite 131 BEMÆRK: Ved første brug oplades batteriet helt før brug VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelse og reparationer skal udføres af specialiseret personale. For sådanne indgreb kan du kontakte reparationscenteret for Beta Utensili S.p.A. BORTSKAFFELSE Symbolet med en overstreget skraldespand, der vises på udstyret eller på emballagen, angiver, at produktet ved slutningen af dets levetid skal bortskaffes adskilt fra andet husholdningsaffald.
  • Seite 132 • Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (E.M.C.) 2014/30 / EU; • Direktiv om begrænsning af brugen af visse farlige stoffer i elektrisk udstyr og elektronisk (Ro.H.S.) 2011/65 / UE Den tekniske fil er tilgængelig på: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIEN...
  • Seite 133 Poškodovane dele sme pregledati in popraviti samo tehnično osebje. Za tovrstne posege se lahko obrnete na servisni center Beta Utensili S.p.A. Ne uporabljajte v okoljih, ki vsebujejo potencialno eksplozivno atmosfero, saj lahko nastanejo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
  • Seite 134 OPOMBA: Pri prvi uporabi popolnoma napolnite baterijo pred uporabo VZDRŽEVANJE Vzdrževanje in popravila mora izvajati specializirano osebje. Za tovrstne posege se lahko obrnete na servisni center Beta Utensili S.p.A. ODSTRANJEVANJE Simbol prečrtanega smetnjaka, prikazan na opremi ali na embalaži, pomeni, da je treba izdelek ob koncu njegove življenjske dobe odložiti ločeno od ostalih komunalnih odpadkov.
  • Seite 135 • Direktiva o elektromagnetni združljivosti (E.M.C.) 2014/30 / EU; • Direktiva o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni opremi in elektronski (Ro.H.S.) 2011/65 / UE Tehnična datoteka je na voljo na: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIJA...
  • Seite 136 Poškodené diely smie kontrolovať a opravovať iba technický personál. Pre takéto zásahy sa môžete obrátiť na servisné stredisko Beta Utensili S.p.A. Nepoužívajte v prostrediach s potenciálne výbušnou atmosférou, pretože môžu vznikať iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
  • Seite 137 POZNÁMKA: Pri prvom použití batériu pred použitím úplne nabite ÚDRŽBA Údržbu a opravy musí vykonávať špecializovaný personál. Pre takéto zásahy sa môžete obrátiť na servisné stredisko Beta Utensili S.p.A. DISPOZÍCIA Symbol prečiarknutého koša zobrazený na zariadení alebo na obale znamená, že výrobok po skončení...
  • Seite 138 • Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (E.M.C.) 2014/30 / EÚ; • Smernica o obmedzení používania niektorých nebezpečných látok v elektrických zariadeniach a elektronické (Ro.H.S.) 2011/65 / UE Technický súbor je dostupný na: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) TALIANSKO...
  • Seite 139 Poškozené díly smí kontrolovat a opravovat pouze technický personál. Pro takové zásahy se můžete obrátit na servisní středisko Beta Utensili S.p.A. Nepoužívejte v prostředích s potenciálně výbušnou atmosférou, protože mohou vznikat jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
  • Seite 140 POZNÁMKA: Při prvním použití baterii před použitím plně nabijte ÚDRŽBA Údržbu a opravy musí provádět specializovaný personál. Pro takové zásahy se můžete obrátit na servisní středisko Beta Utensili S.p.A. LIKVIDACE Symbol přeškrtnuté popelnice zobrazený na zařízení nebo na obalu znamená, že produkt na konci své...
  • Seite 141 • Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (E.M.C.) 2014/30 / EU; • Směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických zařízeních a elektronické (Ro.H.S.) 2011/65 / UE Technický soubor je k dispozici na adrese: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITÁLIE...
  • Seite 142 și ștecherul sunt intacte și fără deteriorare. Piesele deteriorate trebuie verificate și reparate numai de personalul tehnic. Pentru astfel de interventii puteti contacta centrul de reparatii al Beta Utensili S.p.A. Nu utilizați în medii care conțin atmosfere potențial explozive, deoarece se pot dezvolta scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
  • Seite 143 NOTĂ: La prima utilizare, încărcați complet bateria înainte de utilizare ÎNTREȚINERE Întreținerea și reparațiile trebuie efectuate de personal specializat. Pentru astfel de interventii puteti contacta centrul de reparatii al Beta Utensili S.p.A. ELIMINAREA Simbolul coșului tăiat pe echipament sau pe ambalaj indică faptul că produsul, la sfârșitul duratei sale de viață, trebuie eliminat separat de alte deșeuri municipale.
  • Seite 144 • Directiva de compatibilitate electromagnetică (E.M.C.) 2014/30 / UE; • Directiva privind restricţionarea utilizării anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice (Ro.H.S.) 2011/65 / UE Dosarul tehnic este disponibil la: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIA...
  • Seite 145 щепселът са непокътнати и без повреди. Повредените части трябва да се проверяват и ремонтират само от технически персонал. За такива интервенции можете да се обърнете към сервизния център на Beta Utensili S.p.A. Не използвайте в среда, съдържаща потенциално експлозивна атмосфера, тъй като могат...
  • Seite 146 ЗАБЕЛЕЖКА: При първа употреба заредете напълно батерията преди употреба ПОДДРЪЖКА Поддръжката и ремонтите трябва да се извършват от специализиран персонал. За такива интервенции можете да се обърнете към сервизния център на Beta Utensili S.p.A. ИЗХВЪРЛЯНЕ Символът със зачеркнат контейнер, показан върху оборудването или върху опаковката, показва, че...
  • Seite 147 • Директива за електромагнитна съвместимост (E.M.C.) 2014/30 / ЕС; • Директива за ограничаване на употребата на определени опасни вещества в електрическото оборудване и електронни (Ro.H.S.) 2011/65 / UE Техническият файл е достъпен на адрес: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ИТАЛИЯ 14/04/2022...
  • Seite 148 Tel. +31.1655.34761 - Fax. +31.1655.34791 ESPAÑA www.betabenelux.nl - info@betabenelux.nl Tel. +34.91.6778340 - Fax +34.91.6758558 beta.iberia@beta-tools.com BETA DO BRASIL COMERCIO DE MAQUINAS BETA POLSKA SP. Z O.O. E FERRAMENTAS LTDA 72-002 DOŁUJE, SKARBIMIERZYCE Estrada Velha de Cotia, 480 ul. Wiosenna 12 - POLSKA Jardim Passargada- CEP: 06712-430 Tel.
  • Seite 149 Drošības norādes, lietojot litija jonu the charger after charging to Do not dispose of battery dans la voiture) ou par les Le batterie agli ioni di litio di BETA locales y nacionales. Cuando se com líquido da bateria, lave com as disposições e os...
  • Seite 150 СИГУРНОСНИ ИСТРУКЦИИ ЗА При контакт со очите веднаш ЛИТИУМ-ЈОНСКИ БАТЕРИИ найбільш тривалого можливого ‫ وجهاز الشحن المخصص لها. إن‬BETA ‫من‬ ‫يتم نقل البطاريات طبق ا ً للتعليمات واللوائح المحلية‬ травм. Сохраняйте эти у вогонь. see tuleb enne esimest kasutamist Hoidke laadija ja vahetatava aku обратиться...

Diese Anleitung auch für:

1972/12v-10019720112