DA0116RC
DA0116RC
†
Customer supplies floor guide.
•
If damper(s) are used, an additional buffer (supplied by customer) should be used to protect the bottom of the door/frame. If dampers
are not used, protection buffers will be needed at the top and bottom of door/frame.
•
Distribute weight evenly across carriages. Use at least 2 carriages per door for stability.
•
For optional end stop to keep carriage(s) in place during handling, drill 6.6mm hole on centre line on reverse of track, fully countersunk.
†† Lubrication: Castrol Spheerol Grease to NLGI 2 or similar. Apply through holes in carriage/bracket using a conical grease nozzle. We
recommend re-greasing intervals sufficient to retain a grease film on the track; the track should not be allowed to dry out.
†
Der Kunde stellt die Bodenführung bei.
•
Bei Verwendung eines oder mehrerer Dämpfer(s) ist ein zusätzlicher (vom Kunden beigestellter) Puffer zum Schutz der Tür/des Rahmens
zu verwenden. Wenn keine Dämpfer verwendet werden, sind Schutzpuffer oben und unten an der Tür/am Rahmen notwendig.
•
Das Gewicht muss gleichmäßig über die Wagen verteilt sein. Zur Gewährleistung der Stabilität sind mindestens 2 Wagen pro Tür zu
verwenden.
•
Für wahlweisen Endanschlag, damit (der) Wagen beim Handhaben in Position bleibt/bleiben, 6,6-mm-Loch auf Mittellinie auf
Schienenrückseite bohren, komplett gesenkt.
†† Schmierung: Castrol Spheerol Grease nach NLGI 2 oder ähnlich. Mit einer konischen Schmierdüse durch Löcher im Wagen/Winkel
auftragen. Wir empfehlen Nachschmierintervalle, die einen stets ausreichenden Schmierfilm auf der Schiene gewährleisten; die Schiene
darf nicht austrocknen.
†
Le client fournit le plan de l'agencement au sol..
•
En cas d'utilisation d'un ou de plusieurs amortisseurs, il faut prévoir un butoir supplémentaire (à fournir par le client) afin de protéger la
base de la porte/du cadre. Si les amortisseurs ne sont pas utilisés, il faut prévoir des butoirs de protection en haut et en bas de la
porte/du cadre.
•
Répartissez le poids uniformément sur les patins. Utilisez au moins 2 patins par porte pour obtenir une bonne stabilité.
•
Pour une butée temporaire servant à maintenir le ou les patins en place pendant la manipulation, percez un trou fraisé à affleurement de
6,6 mm sur la ligne médiane au dos du rail.
†† Graissage : Graisse Castrol Spheerol conforme à NLGI 2 ou similaire. Appliquez la graisse dans les trous du patin/de l'équerre avec une
buse conique. Il est recommandé d'effectuer le graissage à des intervalles suffisants pour conserver un film de graisse sur le rail. Le rail ne
doit jamais être sec.
†
Il cliente fornisce la guida pavimento.
•
Se si usa(no) lo/gli ammortizzatore/i, si dovrebbe usare un tampone supplementare (fornito dal cliente) per proteggere il fondo della
porta/del telaio. Se non si usano ammortizzatori, saranno necessari tamponi protettivi in cima e sul fondo della porta/del telaio.
•
Distribuire uniformemente il peso sui carrelli. Usare almeno 2 carrelli per porta per stabilità.
•
Per l'arresto opzionale di fine corsa per tenere in posizione il/i carrello/i durante la movimentazione, praticare un foro da 6,6 mm sulla
mezzeria sul retro della rotaia, totalmente svasato.
†† Lubrificazione: Castrol Spheerol Grease con caratteristiche NLGI 2 o equivalente. Applicare attraverso i fori nel carrello/nella staffa usando
un ugello conico. Consigliamo intervalli di ingrassaggio idonei a mantenere un velo di grasso sul binario; il binario non deve seccarsi.
†
El cliente debe suministrar la guía del suelo.
•
Si se utilizan amortiguadores, debería utilizarse también un tope adicional (suministrado por el cliente) para proteger la parte inferior de
la puerta/bastidor. Si no se utilizan amortiguadores, se necesitarán topes de protección en la parte superior e inferior de la
puerta/bastidor.
•
Distribuya el peso uniformemente entre los carros. Utilice al menos 2 carros por puerta para dar estabilidad
•
Para los topes opcionales de los extremos para mantener el/los carro(s) en posición durante su manipulación, taladre un orificio de 6,6
mm en la línea central en la parte posterior de la pista, completamente encastrado.
†† Lubricación: Grasa Castrol Spheerol según NLGI 2 o similar. Aplicar en los orificios del carro/abrazadera usando una boquilla de engrase
cónica. Recomendamos volver a engrasar a los intervalos pertinentes para mantener una película de grasa en la pista; nunca se debería
dejar que se seque la pista.
†
Klient dostarcza prowadnicę podłogową.
•
Jeżeli są stosowane tłumiki, do ochrony spodu drzwi/ramy należy zastosować dodatkowy zderzak (dostarczony przez klienta). Jeśli tłumiki
nie są stosowane, zderzaki zabezpieczające będą potrzebne na górze i na dole drzwi/ramy.
•
Należy równomiernie rozłożyć ciężar na wózkach. Dla zapewnienia stabilności zastosować co najmniej 2 wózki na jedne drzwi.
Żeby opcjonalne zderzaki krańcowe utrzymywały wózki w miejscu podczas obsługi, należy wywiercić po drugiej stronie szyny otwór pod
•
śruby całkowicie wpuszczane o średnicy 6,6 mm na osi.
†† Smarowanie: Smar Castrol Spheerol do NLGI 2 lub podobny. Nakładać przez otwory w wózku/kątowniku za pomocą stożkowej
smarowniczki. Zalecamy powtarzanie smarowania w odstępach wystarczających do utrzymania warstwy smaru na bieżni, nie można
pozwalać na jej wyschnięcie.