Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
A 503
de
Gebrauchsanweisung Wagen
da
Brugsanvisning Vogn
en
Operating instructions: Mobile unit
es
Instrucciones de manejo Carros
fi
Käyttöohje Vaunu
fr
Mode d'emploi Chariot
it
Istruzioni d'uso Carrelli
nl
Gebruiksaanwijzing Wagen
no
Bruksanvisning vogn
pt
Instruções de utilização Carro
sv
Bruksanvisning Vagn
M.-Nr. 10 918 711

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Miele A 503

  • Seite 1 A 503 Gebrauchsanweisung Wagen Brugsanvisning Vogn Operating instructions: Mobile unit Instrucciones de manejo Carros Käyttöohje Vaunu Mode d'emploi Chariot Istruzioni d'uso Carrelli Gebruiksaanwijzing Wagen Bruksanvisning vogn Instruções de utilização Carro Bruksanvisning Vagn M.-Nr. 10 918 711...
  • Seite 2 de ............................da ............................15 en ............................26 es ............................37 fi ............................48 fr ............................59 it ............................70 nl ............................81 no ............................92 pt ............................103 sv ............................114...
  • Seite 3 de - Inhalt Hinweise zur Anleitung ....................Zweckbestimmung......................Fragen und technische Probleme..................Lieferumfang........................Beladungsträger ........................ Entsorgung der Transportverpackung ................Nachkaufbares Zubehör....................Sicherheitshinweise und Warnungen ................Medizinprodukte........................ Laborglas und Laborutensilien ..................Anwendungstechnik......................Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart ........Programmauswahl......................
  • Seite 4 de - Hinweise zur Anleitung Warnungen  Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensre- geln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
  • Seite 5 Informationen der Hersteller der Medizinprodukte bzw. der Laborgläser und Laborutensilien zu beachten. Der Wagen A 503 kann sowohl mit als auch ohne anwendungsspezifi- sche Module und weitere Einsätze verwendet werden. Der Wagen ist in folgenden Reinigungs- und Desinfektionsgeräten...
  • Seite 6 - Lieferumfang Beladungsträger Wagen A 503, Höhe 433 mm, Breite 650 mm, Tiefe 790 mm Ohne eingesetzte Module und ohne Strebe in der oberen Ebene be- tragen die Beladungsmaße Höhe 670 mm, Breite 565 mm, Tie- fe 770 mm. Entsorgung der Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma- Transportverpa- terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen ckung Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
  • Seite 7 - Lieferumfang Nachkaufbares Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.: Zubehör Medizinprodukte - Modul A 606, einschiebbare 2/3–Ebene mit Sprüharm, Höhe 97 mm, Breite 505 mm, Tiefe 606 mm - Modul A 611, für Rohrschaftinstrumente, Höhe 187 mm, Brei- te 2454 mm, Tiefe 614 mm - Modul A 618 für maximal 10 Atembeutel oder Atemmasken, Hö- he 352 mm, Breite 142 mm, Tiefe 614 mm...
  • Seite 8 Sichtkontrolle. Zusätzlich sollte das Reinigungsergebnis stichproben- artig, z. B. wöchentlich, durch proteinanalytische Kontrollen überprüft werden. Laborglas und Laborutensilien  Das Aufbereitungsergebnis ist gegebenenfalls einer besonderen, nicht nur visuellen Prüfung zu unterziehen. Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
  • Seite 9 Das Piktogramm des Wagens ohne eingesetzte Module befindet sich auf einer Strebe an der Vorderseite des Wagens. Für den Wagen A 503 werden mehrere Piktogramme angezeigt, ab- hängig von den eingesetzten Modulen. Nach der Auswahl eines Piktogramms wird die Liste der zugeordne- ten Aufbereitungsprogramme angezeigt.
  • Seite 10 Aufbereitungsprogramme ohne den Programmblock Trocknen. Module In den Wagen A 503 können bis zu 6 Module eingesetzt werden. Die mögliche Anzahl der Module hängt unter anderem von der Höhe des Spülgutes in der unteren Ebene des Wagens ab. Beispiel: Für die Aufbereitung von großen Laborgläsern, langen Pipetten oder...
  • Seite 11 de - Anwendungstechnik Die Leiste von der Schraube heben und auf der linken Seite aus der  Führung ziehen. Die Leiste in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen, nachdem  die Module in der unteren Ebene eingesetzt wurden.  Schaden durch verbiegen. Ohne vordere Leiste kann der Wagen beim Transport verbiegen.
  • Seite 12 de - Anwendungstechnik Module einsetzen In der oberen Ebene kann eine Strebe eingesetzt werden. Die Stre- be unterstützt Module, die aus der Wasserankopplung der oberen Ebene herausgezogen werden. Damit wird verhindert, dass ein Mo- dul auf Spülgut in der unteren Ebene des Wagens fällt. Den Anschlussstutzen des Moduls in einem flachen Winkel in die ...
  • Seite 13 - Anwendungstechnik 2/3-Ebene A 606 einsetzen Die 2/3-Ebene A 606 ist in der oberen Ebene des Wagens A 503 ein- setzbar. Der Anschlussstutzen der Ebene kann mit der mittleren oder der rechten Wasserankopplung des Wagens verbunden werden. Neben der 2/3-Ebene kann ein weiteres Modul eingesetzt werden.
  • Seite 14 da - Indhold Vejledning til brugsanvisningen ..................15 Anvendelsesområder ...................... 16 Spørgsmål og tekniske problemer ..................16 Medfølgende udstyr ......................17 Modul/vogn/kurv/indsats ....................17 Bortskaffelse af emballagen ..................17 Ekstra tilbehør ....................... 18 Råd om sikkerhed og advarsler ..................19 Medicinsk udstyr .......................
  • Seite 15 da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler  Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær- ligt opmærksom på. Yderligere infomationer og bemærkninger Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om- kring.
  • Seite 16 - Anvendelsesområder Ved hjælp af denne vogn kan medicinsk udstyr, laboratorieglas og - utensilier, der er egnet til maskinel rengøring, rengøres i en Miele ren- gørings- og desinfektionsmaskine. Følg også brugsanvisningen til rengørings- og desinfektionsmaskinen og oplysningerne fra produ- centerne af hhv.
  • Seite 17 - Medfølgende udstyr Modul/vogn/kurv/indsats Vogn A 503, højde 433 mm, bredde 650 mm, dybde 790 mm Uden moduler og stivere i øverste niveau er fyldningshøjde 670 mm, bredde 565 mm, dybde 770 mm. Bortskaffelse af Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er emballagen valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således genbru- ges.
  • Seite 18 - Medfølgende udstyr Ekstra tilbehør Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele, fx: Medicinsk udstyr - Modul A 606, 2/3–niveau med spulearm, højde 97 mm, bred- de 505 mm, dybde 606 mm - Modul A 611, til instrumenter til minimalt invasiv kirurgi, høj- de 187 mm, bredde 2454 mm, dybde 614 mm...
  • Seite 19 Laboratorieglas og -utensilier  Rengøringsresultatet skal i givet fald underkastes en speciel, ikke kun visuel, kontrol. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl- ge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
  • Seite 20 Vognens piktogram uden indsatte moduler er placeret på en stiver på forsiden af vognen. For vogn A 503 vises flere piktogrammer, afhængig af de anvendte moduler. Efter valg af piktogram vises en liste med egnede rengøringsprogram- mer.
  • Seite 21 Anvend ved vogn A 503 uden isatte moduler udelukkende rengø- ringsprogrammer uden programblokken tørring. Moduler I vogn A 503 kan der anbringes maks. 6 moduler. Muligt antal modu- ler afhænger bl.a. af utensiliernes højde i vognens nederste niveau. Eksempel: Til rengøring af store laboratorieglas, lange pipetter eller ventilations- poser anvendes 3 moduler på...
  • Seite 22 da - Anvendelsesteknik  Skader ved bøjning. Uden forreste liste kan vognen bøje ved transport. Anvend kun vognen med påmonteret liste. Bær kun vognen med påmonteret liste. Stiver På vognens øverste niveau er der anbragt en stiver . Stiveren for- hindrer, at modulerne på...
  • Seite 23 da - Anvendelsesteknik Modulerne an- Der kan anbringes en stiver på vognens øverste niveau. Stiveren bringes understøtter modulerne, der trækkes ud af vandtilkoblingen på øverste niveau. Dermed forhindres det, at et modul falder ned på utensilierne på vognens nederste niveau. Modulets tilslutningsstuds sættes på...
  • Seite 24 - Anvendelsesteknik 2/3-niveau A 606 anbringes 2/3-niveau A 606 kan anbringes på det øverste niveau på vogn A 503. Niveauets tilslutningsstuds kan forbindes med den midterste eller høj- re vandtilkobling. Ud over 2/3-niveauet kan der anbringes et ekstra modul.
  • Seite 25 en - Contents Notes about these instructions..................26 Intended use ........................27 Queries and technical problems..................27 Items supplied ......................... 28 Load carriers ........................28 Disposal of the packing material .................. 28 Optional accessories..................... 29 Warning and Safety instructions..................30 Medical devices.........................
  • Seite 26 en - Notes about these instructions Important warnings  Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property. Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
  • Seite 27 The A 503 mobile unit can be used with or without modules that are suitable for the intended purpose as well as with other inserts.
  • Seite 28 - Items supplied Load carriers Mobile unit A 503 , height 433 mm, width 650 mm, depth 790 mm Without inserted modules and bars in the top level, the loading di- mensions are height 670 mm, width 565 mm, depth 770 mm. Disposal of the The packaging is designed to protect against transportation damage.
  • Seite 29 - Items supplied Optional The following and other accessories are available to order from Miele: accessories Medical devices - Module A 606, insertable 2/3 level with spray arm, height 97 mm, width 505 mm, depth 606 mm - Module A 611 for hollow shafted instruments, height 187 mm, width 2454 mm, depth 614 mm - Module A 618 for a maximum of 10 breathing bags or breathing...
  • Seite 30 “Areas of application” chapter of these operating instructions. Ap- plications that go beyond those listed and use of the mobile unit with additional components from the Miele product range are described in the operating instructions for the components or are to be agreed with Miele.
  • Seite 31 Depending on the modules inserted, several pictograms are displayed for the A 503 mobile unit. Once you have selected a pictogram, the list of assigned repro- cessing programmes is displayed.
  • Seite 32 - Areas of application  Risk of fire due to overheating When the A 503 mobile unit is used without modules, all water con- nections are closed. During drying this will cause a build-up of hot air. The drying units can overheat and catch fire.
  • Seite 33 en - Areas of application After the modules have been inserted into the bottom level, follow  the instructions in reverse to reinsert the strip.  Damage due to bending. Without the front strip, the mobile unit can bend during transport. Only use the mobile unit with the strip in place.
  • Seite 34 en - Areas of application Inserting modules A bar can be inserted into the top level. The bar supports modules that are disconnected from the water connection of the top level. This prevents modules from falling onto the load in the mobile unit's bottom level.
  • Seite 35 - Areas of application Inserting the A 606 2/3 level The A 606 2/3 level can be inserted into the top level of the A 503 mobile unit. The level connector can be connected to the middle or right water connection of the mobile unit. Another module can be inserted in ad- dition to the 2/3 level.
  • Seite 36 es - Contenido Indicaciones para las instrucciones ................37 Finalidad ........................... 38 Preguntas y problemas técnicos ..................38 Volumen de suministro ....................39 Bandeja de carga ......................39 Eliminación del embalaje de transporte ............... 39 Accesorios especiales....................40 Advertencias e indicaciones de seguridad ..............41 Productos sanitarios......................
  • Seite 37 es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias  Las advertencias contienen información concerniente a la segu- ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma- nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse especialmente en cuenta.
  • Seite 38 El carro A 503 se puede usar tanto con como sin módulos específi- cos u otros complementos. El carro es apto para los siguientes aparatos de limpieza y desinfec- ción:...
  • Seite 39 - Volumen de suministro Bandeja de carga Carro A 503, altura 433 mm, anchura 650 mm, profundidad 790 mm Sin colocar módulos ni travesaños en el nivel superior, las medidas de carga son: altura 670 mm, anchura 565 mm, profundidad 770 mm. Eliminación del El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los...
  • Seite 40 - Volumen de suministro Accesorios Los siguientes accesorios se pueden adquirir opcionalmente en especiales Miele, p. ej.: Productos sanita- - Módulo A 606, para nivel 2/3 introducible con brazo aspersor, rios altura 97 mm, anchura 505 mm, profundidad 606 mm - Módulo A 611, para instrumental con vástago tubular, altu- ra 187 mm, anchura 2454 mm, profundidad 614 mm...
  • Seite 41 El resultado de esterilización deberá someterse, si procede, a un examen especial, no sólo visual. Miele no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no observancia de las advertencias y avisos concernientes a la seguridad.
  • Seite 42 El pictograma del carro sin un módulo colocado se encuentra en una chapa en la parte delantera del carro. Para el carro A 503 se muestran más pictogramas dependiendo de los módulos colocados. Tras seleccionar el pictograma se muestra una lista de los programas de tratamiento asignados.
  • Seite 43 - Técnica de aplicación  Riesgo de sufrir quemaduras por sobrecalentamiento Sin módulos conectados, en los carros A 503 se cierran todos los acoplamientos para el agua. Durante el secado puede producirse un atasco del aire caliente. Las unidades de secado pueden sobre- calentarse y prender fuego.
  • Seite 44 es - Técnica de aplicación Levantar el listón por el tornillo y tirar de él por el lado izquierdo en  la guía. Volver a colocar el listón siguiendo los pasos en el orden inverso  después de haber colocado los módulos en el nivel inferior. ...
  • Seite 45 es - Técnica de aplicación Colocar el módulo En el nivel superior se puede colocar un travesaño. El travesaño soporta el módulo que se tiene que extraer del acoplamiento de agua del nivel superior. Así se evita que un módulo con utensilios se caiga al nivel inferior del carro.
  • Seite 46 es - Técnica de aplicación Colocar el nivel 2/3 A 606 El nivel 2/3 A 606 se puede colocar en el nivel superior del carro A 503. Las boquillas de conexión del nivel se puede conectar con el acopla- miento del agua central o derecho del carro. Junto al nivel 2/3, se puede colocar otro módulo más.
  • Seite 47 fi - Sisältö Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen .................. 48 Käyttötarkoitus ........................ 49 Kysymykset ja tekniset ongelmat ..................49 Vakiovarusteet ......................... 50 Koneen täytössä käytettävät varusteet ................50 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö .................. 50 Erikseen ostettavat lisävarusteet................... 51 Tärkeitä turvallisuusohjeita..................... 52 Lääkinnälliset välineet ....................... 52 Laboratoriolasit ja -välineet ....................
  • Seite 48 fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia  Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei- ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet- tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke- hyksellä.
  • Seite 49 Noudata pesu- ja desinfiointikoneen käyttöoh- jetta sekä käsiteltävien lääkinnällisten tuotteiden tai laboratoriolasita- varan ja laboratoriovälineiden valmistajien ohjeita. Vaunua A 503 voidaan käyttää sekä sellaisenaan että eri käyttötarkoi- tuksiin sopivien moduulien ja telineiden kanssa. Vaunu sopii seuraaviin pesu- ja desinfiointikoneisiin:...
  • Seite 50 Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on sen uusiokäyttö valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista mate- riaaleista. Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vä- hennät syntyvien jätteiden Määrää. Miele Kauppiaasi huolehtii yleensä kuljetuspakkauksen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätykseen.
  • Seite 51 fi - Vakiovarusteet Erikseen ostetta- Mieleltä voi tilata erikseen ostettavia lisävarusteita: vat lisävarusteet Lääkinnälliset väli- - Moduuli A 606, sisääntyönnettävä 2/3-taso, jossa suihkuvarsi, kor- neet keus 97 mm, leveys 505 mm, syvyys 606 mm - Moduuli A 611, onttovartisille instrumenteille, korkeus 187 mm, le- veys 2454 mm, syvyys 614 mm - Moduuli A 618 enintään 10 hengityspussille tai happimaskille, kor- keus 352 mm, leveys 142 mm, syvyys 614 mm - Moduuli A 619 enintään 10 intubaatiovälineelle, korkeus 138 mm, leveys 142 mm, syvyys 614 mm...
  • Seite 52 Laboratoriolasit ja -välineet  Tarkasta välineiden puhdistustulos käyttökohteen edellyttämällä ta- valla, pelkkä silmämääräinen tarkastus ei välttämättä riitä. Miele ei ole vastuussa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä laitetta käytetään käyttöohjeiden tai turval- lisuusohjeiden vastaisesti tai muulla tavoin huolimattomasti.
  • Seite 53 Vaunut näkyvät näytössä symboleina. Vaunua, johon ei ole asetettu moduuleja, vastaa vaunun oikeaan reu- naan poikkitukeen merkitty symboli. Vaunulla A 503 on monta symbolia sen mukaan, mikä moduuli siihen on asetettu. Kun olet ensin valinnut vaunun painamalla jotain symbolia, näkyviin tulee luettelo valittavissa olevista ohjelmista.
  • Seite 54 - Käyttötekniikkaa  Ylikuumeneminen aiheuttaa tulipalovaaran. Kun vaunuun A 503 ei ole asennettu moduuleja, sen kaikki vesilii- tännät ovat kiinni. Tällöin koneeseen kertyy kuivauksen aikana kuu- maa ilmaa. Kuivausaggregaatit voivat ylikuumeta ja syttyä pala- maan. Jos käytät vaunua A 503 ilman moduuleja, käytä vain ohjelmia, joi- hin ei kuulu kuivausvaihetta.
  • Seite 55 fi - Käyttötekniikkaa Asenna lista takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä, kun  olet ensin asentanut haluamasi moduulit vaunun alatasolle.  Taipumisen aiheuttama vaurioiden vaara. Kun etumainen lista on pois paikaltaan, vaunu voi taipua kuljetuk- sen aikana. Käytä siksi vaunua vain, kun lista on paikallaan. Kanna vaunua vain, kun lista on paikallaan.
  • Seite 56 fi - Käyttötekniikkaa Moduulien asen- Vaunun ylätasolle voidaan asentaa tuki. Se tukee moduuleja vedet- täessä niitä irti vesiliitännöistä. Näin moduuli ei pääse putoamaan vaunun alatasolla olevien välineiden päälle. Työnnä moduulin liitäntäkaulus loivassa kulmassa vaunun vesiliitän-  tään. Paina lopuksi moduulin kiinnityssankaa kevyesti vesiliitännän suun- ...
  • Seite 57 - Käyttötekniikkaa 2/3-taso A 606:n asennus 2/3-taso A 606 voidaan asentaa vaunun A 503 ylätasolle. Tason liitäntäkaulus voidaan liittää vaunun keskimmäiseen tai oikean- puoleiseen vesiliitäntään. 2/3-tason viereen voidaan asentaa vielä jo- kin muu moduuli. Vaunun ylätason tuet estävät 2/3-tason suihkuvarsien pyörimisen, jo- ten ne on irrotettava tämän tason käytön ajaksi.
  • Seite 58 fr - Table des matières Remarques........................59 Champ d'application ....................... 60 Questions et problèmes techniques.................. 60 Accessoires fournis......................61 Complément........................61 Elimination des emballages de transport ..............61 Accessoires en option ....................62 Consignes de sécurité et mises en garde..............63 Dispositifs médicaux ......................
  • Seite 59 fr - Remarques Avertissements  Attention ! Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles aver- tissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
  • Seite 60 Le chariot A 503 est utilisable aussi bien avec que sans module ou complément spécifique. Le chariot est compatible avec les modèles de laveurs-désinfecteurs suivants :...
  • Seite 61 - Accessoires fournis Complément Chariot A 503, hauteur 433 mm, largeur 650 mm, profondeur 790 mm Sans module et sans entretoise au niveau supérieur, les dimensions de chargement sont les suivantes : hauteur 670 mm, largeur 565 mm, profondeur 770 mm. Elimination des Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant emballages de survenir pendant le transport.
  • Seite 62 - Accessoires fournis Accessoires en Les accessoires Miele suivants sont disponibles en option : option Dispositifs médi- - Module A 606, 2/3 de niveau supplémentaire avec bras de lavage, caux hauteur 97 mm, largeur 505 mm, profondeur 606 mm - Module A 611, pour instruments à emboîtement, hauteur 187 mm, largeur 2454 mm, profondeur 614 mm...
  • Seite 63 « Technique d’utilisa- tion ». Toute autre application ou utilisation du chariot avec d'autres éléments de la gamme de produits Miele est décrite dans le détail dans les modes d'emploi des composants ou doivent faire l'objet d'une consultation auprès des experts Miele.
  • Seite 64 à l'écran. Le pictogramme du chariot sans module se trouve sur une entretoise à l'avant du chariot. Pour le chariot A 503, il existe plusieurs pictogrammes selon les mo- dules insérés. Après avoir sélectionné un pictogramme, la liste des programmes de traitement associés s'affiche.
  • Seite 65  Risque d'incendie en cas de surchauffe En l'absence de modules, tous les raccordements à l'eau sont fer- més dans le chariot A 503. Par conséquent, un bouchon d'air chaud se forme pendant le séchage. Les dispositifs de séchage peuvent surchauffer et prendre feu.
  • Seite 66 fr - Technique d'utilisation Soulevez la baguette de la vis et sortez-la de l'encoche sur le côté  gauche. Procédez logiquement dans l'ordre inverse pour remonter la ba-  guette après avoir installé les modules dans le niveau inférieur.  Dommages en raison de déformations. Sans la baguette avant, le chariot peut se tordre lors du transport.
  • Seite 67 fr - Technique d'utilisation Installer des mo- Une entretoise peut être installée au niveau supérieur du chariot. dules L'entretoise sert à soutenir les modules qui sont retirés du raccor- dement à l'eau du niveau supérieur. Cela permet d'éviter qu'un mo- dule ne tombe sur la charge au niveau inférieur.
  • Seite 68 2/3 A 606 Le module 2/3 A 606 peut être installé au niveau supérieur du chariot A 503. Le raccord du module peut être enfiché dans le raccordement à l'eau central ou du côté droit du chariot. Il est possible d'installer un mo- dule supplémentaire à...
  • Seite 69 it - Indice Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ............... 70 Destinazione d'uso......................71 Domande e problemi tecnici ..................... 71 Dotazione ......................... 72 Supporto di carico......................72 Smaltimento imballaggio ....................72 Accessori su richiesta ....................73 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze ..............74 Dispositivi medici ......................
  • Seite 70 it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertenze  Le avvertenze contengono informazioni rilevanti per la sicurez- za. Mettono in guardia da eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente le avvertenze e rispettare le modalità d'uso e le regole di comportamento ivi riportate. Indicazioni Le indicazioni contengono informazioni importanti e sono da legge- re con particolare attenzione.
  • Seite 71 Il carrello A 503 può essere utilizzato sia con moduli e altri inserti spe- cifici, sia senza. Il carrello è utilizzabile nelle seguenti macchine speciali per il lavaggio...
  • Seite 72 - Dotazione Supporto di carico Carrello A 503, altezza 433 mm, larghezza 650 mm, profondità 790 mm Senza moduli inseriti e senza asticelle nel ripiano superiore le misure di carico sono altezza 670 mm, larghezza 565 mm, profondità 770 Smaltimento im- L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni ballaggio che potrebbero verificarsi durante le operazioni di trasporto.
  • Seite 73 - Dotazione Accessori su A Miele si possono richiedere altri accessori, ad es.: richiesta Dispositivi medici - Modulo A 606, ripiano a 2/3 applicabile con braccio irroratore, altezza 97 mm, larghezza 505 mm, profondità 606 mm - Modulo A 611, per strumenti con gambo tubolare, altezza 187 mm, larghezza 2454 mm, profondità 614 mm...
  • Seite 74 È consentito utilizzare il carrello per le applicazioni descritte nel ca- pitolo "Tecnica d'impiego" delle presenti istruzioni d'uso. Altre appli- cazioni così come l'utilizzo del carrello con altri componenti della Miele gamma di accessori sono descritti nelle istruzioni d'uso dei componenti o sono da concordare Miele. ...
  • Seite 75 Il pittogramma del carrello senza moduli utilizzati si trova su un'asti- cella sul lato anteriore del carrello. Per il carrello A 503 sono visualizzati diversi pittogrammi in base ai moduli utilizzati. Dopo aver selezionato un pittogramma viene visualizzato l'elenco dei programmi di trattamento associati.
  • Seite 76 Utilizzare per il carrello A 503 senza moduli inseriti esclusivamente programmi senza il blocco Asciugare. Moduli Nei carrelli A 503 possono essere impiegati fino a 6 moduli. Il numero possibile dei moduli dipende tra l'altro dall'altezza degli oggetti nel ri- piano inferiore del carrello.
  • Seite 77 it - Tecnica d'impiego Reinserire il listello in ordine inverso dopo aver inserito i moduli nel  ripiano inferiore.  Danni causati da piegamento. Senza il listello anteriore il carrello può piegarsi durante il trasporto. Utilizzare il carrello solo con listello inserito. Spostare il carrello solo con listello inserito.
  • Seite 78 it - Tecnica d'impiego Inserire i moduli Nel ripiano superiore può essere inserita un'asticella. L'asticella supporta i moduli che vengono estratti dall'allacciamento idrico del ripiano superiore. In questo modo si impedisce che un modulo ca- da sugli oggetti disposti sul ripiano inferiore del carrello. Inserire il bocchettone di allacciamento del modulo in un angolare ...
  • Seite 79 it - Tecnica d'impiego Inserire il ripiano 2/3 A 606 Il ripiano 2/3 A 606 è utilizzabile nel ripiano superiore del carrello A 503. Il bocchettone di allacciamento del ripiano può essere collegato all'al- lacciamento idrico centrale o destro del carrello. Accanto al ripiano 2/3 è...
  • Seite 80 nl - Inhoud Inleiding ..........................81 Bestemming ........................82 Vragen en technische problemen..................82 Bijgeleverd ........................83 Beladingssysteem ......................83 Het verpakkingsmateriaal ..................... 83 Bij te bestellen accessoires ................... 84 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..............85 Medische producten ......................85 Laboratoriumglaswerk en laboratoriumvoorwerpen............85 Gebruik ..........................
  • Seite 81 nl - Inleiding Waarschuwingen  Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be- treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor- matie waarmee u speciaal rekening moet houden.
  • Seite 82 De beladingswagen A 503 kan zowel met als zonder toepassingsspe- cifieke modules en overige inzetten worden gebruikt. De beladingswagen kan in de volgende reinigings- en desinfectieap-...
  • Seite 83 - Bijgeleverd Beladingssysteem Wagen A 503, hoogte 433 mm, breedte 650 mm, diepte 790 mm Zonder geplaatste modules en zonder steun in het bovenste niveau zijn de beladingsafmetingen: hoogte 670 mm, breedte 565 mm, diep- te 770 mm. Het verpakkings- De verpakking voorkomt transportschade. Het verpakkingsmateriaal materiaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
  • Seite 84 - Bijgeleverd Bij te bestellen Meer accessoires zijn bij Miele verkrijgbaar (optioneel): accessoires Medische produc- - Module A 606, inschuifbaar 2/3-niveau met sproeiarm, hoogte 97 mm, breedte 505 mm, diepte 606 mm - Module A 611 voor buisvormige instrumenten, hoogte 187 mm, breedte 2454 mm, diepte 614 mm - Module A 618 voor maximaal 10 ademzakken of ademmaskers, hoogte 352 mm, breedte 142 mm, diepte 614 mm...
  • Seite 85 Laboratoriumglaswerk en laboratoriumvoorwerpen  Eventueel moet het behandelingsresultaat aan een specifieke, niet uitsluitend visuele inspectie worden onderworpen. Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan Miele niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
  • Seite 86 Het pictogram van de wagen zonder geplaatste module bevindt zich op een steun aan de voorkant van de wagen. Voor de wagen A 503 worden meerdere pictogrammen weergegeven, afhankelijk van de geplaatste modules. Na selectie van een pictogram wordt de lijst met de toegewezen be- handelprogramma's weergegeven.
  • Seite 87 - Gebruik  Brandgevaar bij oververhitting Als er geen modules zijn geplaatst, zijn in beladingswagen A 503 alle wateraansluitingen gesloten. Tijdens het drogen hoopt de hete lucht zich daardoor op. De droogaggregaten kunnen oververhit ra- ken en in brand vliegen.
  • Seite 88 nl - Gebruik Til de lijst van de schroef en trek deze aan de linkerkant uit de gelei-  ding. Plaats de lijst weer in omgekeerde volgorde, nadat de modules in  het onderste niveau zijn geplaatst.  Schade door verbuigen. Zonder voorste lijst kan de wagen bij het transport verbuigen.
  • Seite 89 nl - Gebruik Modules plaatsen In het bovenste niveau van de wagen kan een steun worden ge- plaatst. De steun ondersteunt modules die uit de wateraansluiting van het bovenste niveau worden getrokken. Daardoor wordt voor- komen dat een module op het spoelgoed in het onderste niveau van de wagen valt.
  • Seite 90 - Gebruik 2/3-niveau A 606 plaatsen Het 2/3-niveau A 606 kan in het bovenste niveau van de wagen A 503 worden geplaatst. Het aansluitstuk van het niveau kan worden verbonden met de mid- delste of de rechter wateraansluiting van de wagen. Behalve het 2/3- niveau kan er nog een andere module worden geplaatst.
  • Seite 91 no - Innhold Henvisninger til veiledningen ..................92 Anvendelsesområde......................93 Spørsmål og tekniske problemer ..................93 Standardlevering ......................94 Vogner/moduler o.l......................94 Retur og gjenvinning av transportemballasjen ............. 94 Ekstrautstyr ........................95 Sikkerhetsregler og advarsler ..................96 Medisinprodukter ......................96 Laboratorieglass- og laboratorieutensiler................
  • Seite 92 no - Henvisninger til veiledningen Advarsler  Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
  • Seite 93 Miele vaskedekontaminator. Følg bruksanvisningen til vaskedekonta- minatoren samt informasjon fra produsenten av det medisinske ut- styret hhv. laboratorieglassene og laboratorieutstyret. Vognen A 503 kan brukes både med og uten anvendelsesspesifikke moduler og andre innsatser. Vognen kan brukes i følgende rengjørings- og desinfeksjonsauto-...
  • Seite 94 - Standardlevering Vogner/moduler o.l. Vogn A 503, høyde 433 mm, bredde 650 mm, dybde 790 mm Uten innsatte moduler og stenger i øverste nivå er målene: Høyde 670 mm, bredde 565 mm, dybde 770 mm. Retur og gjen- Emballasjen beskytter mot transportskader. Emballasjematerialene er vinning av valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling og kan derfor transport- gjenvinnes.
  • Seite 95 - Standardlevering Ekstrautstyr Følgende tilbehør kan etter ønske kjøpes hos Miele, f.eks.: Medisinprodukter - Modul A 606, innskyvbart 2/3-nivå med spylearm, høyde 97 mm, bredde 505 mm, dybde 606 mm - Modul A 611 for instrumenter med rørskaft, høyde 187 mm, bredde 2454 mm, dybde 614 mm - Modul A 618 for maks. 10 pusteballonger eller respirasjonsmasker, høyde 352 mm, brette 142 mm, dybde 614 mm...
  • Seite 96 å kontrollere klargjørings- resultatet ved hjelp av proteinanalyser. Laboratorieglass- og laboratorieutensiler  Klargjøringsresultatet skal ev. kontrolleres ved behov, og ikke bare gjennom en visuell kontroll. Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikker- hetsreglene og advarslene ikke blir fulgt.
  • Seite 97 Vognens piktogram uten innsatte moduler befinner seg på en stang på forsiden av vognen. Det vises flere piktogrammer for vogn A 503, avhengig av modulene som er satt inn. Etter valg av et piktogram vises listen med tilhørende klargjørings- programmer.
  • Seite 98 Bruk kun klargjøringsprogrammer uten programblokken tørking i vogn A 503 når modulene ikke er satt inn. Moduler Det kan plasseres opptil 6 moduler i vogn A 503. Antall moduler av- henger bl.a. av høyden på utensilene i det nederste nivået på vognen. Eksempel: Det plasseres 3 moduler i det nederste nivået for klargjøring av store...
  • Seite 99 no - Anvendelsesteknikk Etter at modulene er satt på plass i det nederste nivået, må du sette  listen inn igjen i omvendt rekkefølge.  Skader ved bøyning. Uten den fremre listen kan vognen bøye seg under transport. Vognen må kun brukes når listen er på plass. Vognen må...
  • Seite 100 no - Anvendelsesteknikk Innsetting av mo- I det øverste nivået kan det settes inn en stang. Stangen støtter duler modulene som trekkes ut av vanntilkoblingen i det øverste nivået. Dermed forhindrer du at en modul faller ned på utensilene i det nederste nivået i vognen.
  • Seite 101 Innsetting av 2/3 nivå A 606 2/3 nivå A 606 kan settes inn i det øverste nivået på vogn A 503. Nivåets tilkoblingsstusser kan kobles til vognens midtre eller høyre vanntilkobling. I tillegg til 2/3-nivået kan det settes inn en ekstra mo- dul.
  • Seite 102 pt - Índice Indicações sobre as instruções ..................103 Finalidade ......................... 104 Perguntas e problemas técnicos..................104 Equipamento fornecido ....................105 Suporte de carga....................... 105 Eliminação da embalagem de transporte ..............105 Acessórios especiais..................... 106 Medidas de segurança e precauções ................107 Dispositivos médicos ......................
  • Seite 103 pt - Indicações sobre as instruções Avisos  Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança, alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contêm informações que devem ser tidas em conta. Informações adicionais e observações As informações adicionais e as observações são apresentadas num quadro.
  • Seite 104 O carro A 503 pode ser utilizado com e sem módulos específicos da aplicação e outros complementos. O carro é utilizável nas seguintes máquinas de lavar e desinfetar:...
  • Seite 105 - Equipamento fornecido Suporte de carga Carro A 503, altura 433 mm, largura 650 mm, profundidade 790 mm Sem módulos inseridos e sem suporte no nível superior, as dimen- sões de carga são altura 670 mm, largura 565 mm, profundida- de 770 mm. Eliminação da A embalagem protege contra danos de transporte. Os materiais da embalagem de embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e compati-...
  • Seite 106 - Equipamento fornecido Acessórios Os seguintes e outros acessórios podem ser adquiridos nos serviços especiais Miele, como por ex.: Dispositivos médi- - Módulo A 606, nível 2/3 encaixável com braço de lavagem, altura 97 mm, largura 505 mm, profundidade 606 mm - Módulo A 611, para instrumentos de haste tubular, altura 187 mm, largura 2454 mm, profundidade 614 mm...
  • Seite 107 «Técnica de aplicação». As apli- cações além das indicadas e a utilização do carro com outros com- ponentes da gama de produtos da Miele estão descritas nas instru- ções de utilização dos componentes ou devem ser estabelecidas em acordo com a Miele.
  • Seite 108 O pictograma do carro sem módulo colocado está localizado num suporte no lado da frente do carro. Para o carro A 503 são exibidos vários pictogramas, dependendo dos módulos utilizados. Depois de selecionar um pictograma, a lista de programas de repro- cessamento atribuídos é...
  • Seite 109 Secar para o carro A 503 sem módulos aplicados. Módulos No carro A 503 podem ser utilizados até 6 módulos. O número possí- vel de módulos depende, entre outros, da altura dos utensílios no ní- vel inferior do carro.
  • Seite 110 pt - Técnica de aplicação Levantar a barra do parafuso e puxar para fora da guia no lado es-  querdo. Substituir a barra na ordem inversa depois de colocar os módulos  no nível inferior.  Danos por flexão. Sem barra frontal, o carro pode dobrar-se durante o transporte.
  • Seite 111 pt - Técnica de aplicação Colocar módulos No nível superior pode ser utilizado um suporte. O suporte apoia os módulos que são puxados para fora do acoplamento de água do nível superior. Isso evita que um módulo caia nos utensílios no nível inferior do carro.
  • Seite 112 Colocar o nível 2/3 A 606 O nível 2/3 A 606 pode ser colocado no nível superior do carro A 503. A peça de ligação do nível pode ser ligada ao acoplamento de água intermédio ou direito do carro. Além do nível 2/3, pode ser colocado outro módulo.
  • Seite 113 sv - Innehåll Om bruksanvisningen ..................... 114 Användningsområde ....................... 115 Frågor och tekniska problem..................... 115 I leveransen ingår ......................116 Insatser..........................116 Transportförpackning ....................116 Extra tillbehör ........................ 117 Säkerhetsanvisningar och varningar................118 Medicinprodukter ......................118 Laboratorieglas och laboratorieinstrument................ 118 Användningsteknik......................
  • Seite 114 sv - Om bruksanvisningen Varningar  Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Instruktioner Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
  • Seite 115 Miele. Följ diskdesinfektorns bruksanvisning och informationen från tillverkaren av medicinprodukterna respektive labo- ratorieglasen och -instrumenten. Vagnen A 503 kan användas både med och utan användningsspecifi- ka moduler och ytterligare insatser. Vagnen kan användas i följande maskinmodeller: - PLW 8615...
  • Seite 116 - I leveransen ingår Insatser Vagn A 503, höjd 433 mm, bredd 650 mm, djup 790 mm Utan insatta moduler och utan hållare på den övre nivån är last- måtten: höjd 670 mm, bredd 565 mm, djup 770 mm. Transportförpack- Förpackningen skyddar mot transportskador. Förpackningsmaterialen ning är valda med hänsyn till miljön och är därför återvinningsbara.
  • Seite 117 - I leveransen ingår Extra tillbehör Ytterligare tillbehör är tillval och kan köpas hos Miele som till exem- pel: Medicinprodukter - Modul A 606, inskjutningsbar 2/3–nivå med spolarm, höjd 97 mm, bredd 505 mm, djup 606 mm - Modul A 611, för instrument med rörformat skaft, höjd 187 mm, bredd 2454 mm, djup 614 mm...
  • Seite 118 Kontrollera okulärt att diskgodset är rent. Dessutom bör rengö- ringsresultatet kontrolleras en gång i veckan med proteintest. Laboratorieglas och laboratorieinstrument  Rengöringsresultatet för diskgodset ska kontrolleras vid behov och detta inte bara visuellt. Miele ansvarar inte för skador till följd av att säkerhetsanvisningar och varningar inte har följts.
  • Seite 119 Piktogram för vagnen visas i displayen. Piktogrammet för vagnen utan insatta moduler finns på en hållare på vagnens framsida. För vagnen A 503 visas flera piktogram, beroende på vilka moduler som satts in. När du har valt piktogram så visas listan över de tilldelade rengörings- programmen.
  • Seite 120 Vid användning av vagnen A 503 utan insatta moduler ska endast rengöringsprogram utan programblocket “Torkning” användas. Moduler I vagn A 503 kan man sätta in upp till 6 moduler. Det möjliga antalet moduler beror bland annat på höjden på diskgodset i vagnens undre nivå.
  • Seite 121 sv - Användningsteknik Listen sätts in i omvänd följd efter det att modulerna har satts in på  den undre nivån.  Skador på grund av böjning. Utan den främre listen kan vagnen böjas under transport. Använd endast vagnen när listen är insatt. Bär endast vagnen när listen är insatt.
  • Seite 122 sv - Användningsteknik Sätta in moduler På vagnens övre nivå kan en hållare sättas in. Hållaren stöttar mo- duler som dras ut ur vattenförbindelsen på den övre nivån. På detta sätt förhindrar man att en modul faller ner på diskgods som finns på...
  • Seite 123 - Användningsteknik Sätta in 2/3-nivå A 606 2/3-nivån A 606 kan sättas in på vagnens A 503 övre nivå. Nivåns anslutningsstos kan anslutas med vagnens mellersta eller högra vattenanslutning. Bredvid 2/3-nivån kan ytterligare en modul sättas in. För att spolarmen på 2/3-nivån inte ska blockeras måste vagnen an- vändas utan hållare på...
  • Seite 124 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele.com/professional Änderungen vorbehalten/2023-02-21 M.-Nr. 10 918 711 / 02 0297...