Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Broyeur Thermique 212CC
Benzin-Gartenhäcksler 212CC
0611-0022
Notice de montage et informations à lire et à conserver
FR
DE
Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren
IM_0611-0022_V01_300323

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für OOGarden 212CC 0611-0022

  • Seite 1 Broyeur Thermique 212CC Benzin-Gartenhäcksler 212CC 0611-0022 Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren IM_0611-0022_V01_300323...
  • Seite 2 IM_0611-0022_V01_300323...
  • Seite 3 1. FR IM_0611-0022_V01_300323...
  • Seite 4 Table des Matières Introduction ................2 I. Prise en main ..............3 1. Consignes de sécurité et environnement ........3 2. Descriptif du produit ..............8 3. Guide de montage ..............9 II. Notice d’utilisation et de maintenance ......15 1. Consignes d’utilisation .............. 15 2.
  • Seite 5 Introduction Cet appareil, appelé Broyeur, est conçu pour broyer les branches d’arbres et d’arbustes dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. Le broyage est assuré pour le mouvement de rotation d’un rotor actionné par un moteur thermique.
  • Seite 6 I. Prise en main 1. Consignes de sécurité et environnement LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’...
  • Seite 7 Ne pas approcher les mains des parties en rotation Fumées toxiques, ne pas utiliser à l’intérieur Le carburant est inflammable, tenir éloigné des flammes Ne pas ajouter de carburant lors du fonctionnement de la machine Attention ! Ajouter de l’huile 4 temps avant la première utilisation.
  • Seite 8 CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION • Lire attentivement le manuel d’instructions avant toute utilisation, • Ne laisser personne utiliser l’appareil sans avoir lu au préalable le manuel d’instructions, • Ne jamais laisser des enfants utiliser l’appareil, • Mémoriser la signification de tous les symboles présents sur l’appareil, •...
  • Seite 9 Manipulation de l’huile • Cet appareil fonctionne avec de l’huile de type SAE 10W/30. • Il existe un emplacement réservé pour l’huile marqué d’un logo. • Conserver l’huile dans un récipient adapté à cet usage. • Lors du remplissage du réservoir d’huile, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir d’huile.
  • Seite 10 • Ne pas déplacer l’appareil alors que le rotor est en fonctionnement, • Si les organes de protection sont endommagées, arrêter impérativement l’appareil et changer les pièces endommagées avant de reprendre le travail • Ne pas forcer le moteur en insérant une quantité trop importante de végétaux, •...
  • Seite 11 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT • Ce produit a été livré dans un emballage garantissant sa non-détérioration pendant le transport. Ne pas jeter l’emballage sans s’assurer du bon fonctionnement de l’appareil et qu’aucun accessoire n’a été oublié dans ce dernier. Recycler cet emballage ou le déposer dans un centre de recyclage ou de tri de déchets, •...
  • Seite 12 Vérifier que le produit est complet et en bon état. Si le produit est abîmé, ne pas l’utiliser car il peut présenter des risques lors de son utilisation. Contacter le SAV OOGarden. Eloigner les jeunes enfants des composants d’emballage qui peuvent présenter des risques (notamment d’étouffement pour les sacs en...
  • Seite 13 Mo n t a g e d e s r o u e s ( F i g . 2 ) P l a c e z l e s r o u e s e n i n t r o d u i s a n t l ’ a x e t e l e t c o mme n t i l e s t mo n t r é e d a n s l e Montage des roues (Fig.2) d e s s i n e t f i x e z l e s é...
  • Seite 14 F i g . 3 F i g . 4 Fig.4 Positionnez la pièce comme indiqué sur l’image et fixez-la soigneusement à l’aide des P o s i t i o n n e z l a p i è c e c o mme i n d i q u é s u r l ' i ma g e e t f i x e z - l a s o i g n e u s e me n t à vis fournies.
  • Seite 15 Remplissage du réservoir d’essence et du réservoir d’huile Cet appareil est livré sans huile dans le moteur. Ne jamais remplir d’huile au-delà de la limite sinon le silencieux fumera fortement au démarrage. 1. S’assurer que l’appareil est à plat 2. Enlever la jauge d’huile et faire le remplissage 3.
  • Seite 16 U t i l i s e z u n e h u i l e mo t e u r 4 t e mp s d ’ u n e q u a l i t é é q u i v a l e n t e o u s u p é r i e Huile moteur s p é...
  • Seite 17 Faites le plein uniquement dans des zones bien éclairées. Évitez les éclaboussures de carburant. Ne jamais faire le plein pendant l’opération. Laissez le moteur refroidir pendant environ 2 minutes avant de refaire le plein. Veuillez ne pas faire le plein de carburant à proximité de flammes nues, de lampes de contrôle ou d'appareils électriques produisant des étincelles, tels que des outils électriques, des soudeuses ou des ponceuses.
  • Seite 18 II. Notice d’utilisation et de maintenance 1. Consignes d’utilisation Après les 30 premières minutes d'utilisation, il vous faudra tendre les courroies de votre appareil qui auront pris leurs formes définitives. Sans cette opération, vous risquez de détériorer vos courroies et votre appareil par conséquent.
  • Seite 19 l e v i e r d ' a c c é l é r a t e u r e n p o s i t i o n h a u t e . ( F i g . 9 ) C.
  • Seite 20 ê t d u mo t e u r : Arrêt du moteur: F i g . 1 1 Fig.11 e z l e l e v i e r d e l ’ a c c é l é r a t e u r d a n s l a p o s i t i o nb a s s e e t l ’ i n t e r r u p t e u r Placez le levier de l’accélérateur dans la position basse et l’interrupteur du moteur dans la position OFF.
  • Seite 21 doivent être poussés plus lentement que les fi nes. La technique et la pratique vont vous aider à travailler meilleur. 6. Ne permettez pas que le matériel trituré s’accumule dans la zone de décharge; cela peut empêcher une décharge correcte et fait que le matériel rebondit vers l’ouverture d’entrée.
  • Seite 22 Correct Placez-vous derrière de la machine - portez des Ne pas introduire votre visage et vos mains gants et lunettes. dedans la trémie. Nettoyez l’aire de déchargement de la machine Ne pas nettoyer l’aire de déchargement avec une pelle, un peigne ou n’importe quel avec vos mains.
  • Seite 23 ENTRETIEN CHANGEMENT DES LAMES (FIG.12) Affûtez ou remplacez les lames dès que la performance écaillage commence à baisser, ou si vous remarquez des bosses, des puces ou des fi ssures. Procédure: 1. Éteignez la machine, attendez que toutes les pièces mobiles de la machine soient aussi en arrêt et débrancher la bougie d’allumage.
  • Seite 24 LA BOUGIE En utilisant une jauge d’épaisseur, assurer un espace de 0.75 mm entre les électrodes Remettre la bougie en faisant attention de ne pas trop serrer Une fois que le moteur a refroidi, enlever la bougie et la nettoyer avec une brosse métallique.
  • Seite 25 CHANGEMENT DES COURROIES / TENSION DES COURROIES En cas de premier démarrage de votre appareil, ou bien après le remplacement des courroies, afin que les courroies prennent leurs longueurs définitives, il vous faudra tendre une première fois vos courroies, puis faire tourner votre appareil durant 30 minutes. Une fois les 30 minutes écoulées, il faudra de nouveau tendre vos courroies en effectuant de nouveau la procédure de tension des courroies.
  • Seite 26 3. Desserrage du carter guide courroies : Retirer le cache courroies. Vous avez désormais accès au 2 courroies qui composent cet appareil. Desserrer les 2 vis située derrière les courroies. Cela permettra de faire coulisser le carter pour détendre/tendre la courroie par la suite : 2 vis 4.
  • Seite 27 5. Tendre / Détendre les courroies : Desserrer de quelques tours le contre écrou indiqué « A » ci-dessous. Pour démonter votre courroie, il faut détendre celle-ci. Pour ce faire, desserrer la vis noté « B » ci-dessus. Une fois les courroies suffisamment détendues, procéder au remplacement de celles-ci.
  • Seite 28 Avant la première utilisation, ou bien après le remplacement des courroies par des courroies neuves : Serrer la vis « B », de sorte à mesurer 35mm +/-1mm comme illustré ci-dessous : Mesure de 34mm pour une courroie neuve avant l’utilisation de 30 minutes Après un temps de chauffe de 30 minutes suite au premier démarrage de l’appareil,...
  • Seite 29 Ne jamais utiliser l’appareil si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées. S’adresser au service après-vente OOGarden pour obtenir les pièces de rechange d’origine garantissant une conformité et une sécurité absolue, • Pour toute opération de réglage et d’entretien non décrites dans ce manuel, vous adresser au service après-vente OOGarden,...
  • Seite 30 Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden. com. • Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. • Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma page suivante)
  • Seite 31 Une utilisation anormale de la machine. Des dommages induits par des chocs reçus par la machine. L’usure des pièces détachées. L’utilisation de pièces détachées non fournies par le service après-vente OOGarden. Un dysfonctionnement à la suite d’une modification de l’appareil. IM_0611-0022_V01_300323...
  • Seite 32 3. Caractéristiques techniques Vue éclatée du produit et numérotation des pièces IM_0611-0022_V01_300323...
  • Seite 33 DONNÉES TECHNIQUES 212 cc Puissance nominale moteur 4,3 kW Vitesse moteur au régime maximal d’utilisation (fréquence de 3600 tr/min rotation) Diamètre de broyage maxi 70 mm Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A ou équivalent 115 dB (A) au poste de l’opérateur, déterminé conformément à l’ISO 3744, Niveau de puissance acoustique pondéré...
  • Seite 34 8 8 0 2 8 Nous, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché...
  • Seite 35 BENZIN-GARTENHÄCKSLER 212 cc 0611-0022 / 3ZQ-5QC 212 cc 4,3 kW Ø70 mm 3600 84 kg maxi Made in China Importé par OOGarden France ENTRE FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : Année de Production - Fertigungsjahr : 80x40MM Nettoyer le filtre si utilisation dan...
  • Seite 36 IM_0611-0022_V01_300323...
  • Seite 37 2. DE IM_0611-0022_V01_300323...
  • Seite 38 Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG .................36 I. ÜBERNAHME DES GERÄTES ........... 37 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ ........ 37 2. BESCHREIBUNG DES PRODUKTES ........... 42 3. MONTAGEANLEITUNG ..............43 II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG ......49 1. ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN ............49 2. PFLEGE UND WARTUNG ..............53 III.
  • Seite 39 EINLEITUNG Dieses Gerät mit der Bezeichnung Häcksler ist für das Zerkleinern von Zweigen und Sträuchern auf privatem Gelände bestimmt Dieses Gerät ist nicht für professionelle Anwendungen zugelassen. Das Zerkleinern geschieht durch die Drehung eines Rotors, der durch einen Benzinmotor angetrieben ist. Die Bedienung des Häckslers erfolgt durch eine Person, die den Motor startet.
  • Seite 40 I. ÜBERNAHME DES GERÄTES 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ DIE NICHTBEACHTUNG DER WARNHINHEISE AUS DIESEM HANDBUCH KANN SEHR SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN UND/ODER DAS GERÄT BESCHÄDIGEN. Zum besseren Verstehen der Sicherheitshinweise werden in diesem Handbuch folgende Symbole verwendet: Dieses Symbol ‘WARNUNGEN’...
  • Seite 41 Die Hände nicht in die Nähe der drehenden Teile bringen Giftige Dämpfe, nicht im Innenbereich einsetzen Kraftstoff ist entflammbar, ein Sicherheitsabstand zu den Flammen ist einzuhalten. Füllen sie keinen Kraftstoff ein, wenn die Maschine in Betrieb ist. Vorsicht! Vor der ersten Inbetriebnahme ist 4-Takt-Öl einzufüllen. Den Füllstand für das Öl immer auf ebenem Boden überprüfen.
  • Seite 42 HINWEISE VOR JEDER ANWENDUNG • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig vor jeder Anwendung. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes nur Personen, die ebenfalls vorher das Nutzer-Handbuch gelesen haben. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes niemals Kindern. • Prägen Sie sich die Bedeutung aller auf dem Gerät befindlichen Symbole ein.
  • Seite 43 Umgang mit Öl • Dieses Gerät benötigt Öl der Sorte SAE 10W/30. • Die für das Öl bestimmte Stelle ist mit einem Symbol versehen. • Öl ist in einem speziell dafür vorgesehenem Behältnis aufzubewahren. • Beim Auffüllen des Öltanks ist darauf zu achten, dass kein Fremdkörper in den Tank fällt.
  • Seite 44 • Das Gerät nicht an einen anderen Ort bringen, wenn der Rotor in Betrieb ist. • Wenn die Schutzvorrichtungen beschädigt sind, ist das Gerät unbedingt anzuhalten und erst nach dem Austauschen der beschädigten Teile wieder in Betrieb zu nehmen. • Versuchen Sie nicht, den Motor durch Eingabe von zu viel Pflanzenmaterial zu überlasten.
  • Seite 45 UMWELTSCHUTZ • Dieses Produkt wurde in einer Verpackung angeliefert, die zu dessen Schutz während des Transports dient. Entsorgen Sie die Verpackung nicht, bevor Sie sich von der einwandfreien Funktionsweise des Gerätes überzeugt, und sich vergewissert haben, dass kein Zubehörteil in der Verpackung zurückgelassen wurde.
  • Seite 46 Wenn das Produkt beschädigt ist, setzen Sie es nicht ein, da es dann eine Gefahr darstellen kann. Wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden. Halten Sie kleine Kinder von den Verpackungsteilen fern, da diese eine Gefahr darstellen können (hauptsächlich die von den Kunststoffbeuteln ausgehende Erstickungsgefahr).
  • Seite 47 Mo n t a g e d e s r o u e s ( F i g . 2 ) P l a c e z l e s r o u e s e n i n t r o d u i s a n t l ’ a x e t e l e t c o mme n t i l e s t mo n t r é e d a n s l e Montage der Räder(Bild 2) d e s s i n e t f i x e z l e s é...
  • Seite 48 F i g . 3 Bild.4 F i g . 4 Positionieren sie das Teil wie aus dem Bild ersichtlich und befestigen sie es mit Hilfe der P o s i t i o n n e z l a p i è c e c o mme i n d i q u é s u r l ' i ma g e e t f i x e z - l a s o i g n e u s e me n t à mitgelieferten Schrauben.
  • Seite 49 Benzin • Niemals die maximale Füllmenge überschreiten. Verwenden Sie Benzin bleifrei (95+Zusatz). Öl darf nicht mit Benzin vermischt werden. Den Kraftstoff nicht länger als 6 Monate lagern, da dieser danach unbrauchbar wird. • Kein Benzin verwenden, das Methanol enthält. Immer reinigen, wenn Kraftstoff verschüttet wurde. Vor einer länger als 6 Monate dauernden Lagerung ist der Benzintank immer zu leeren, damit keine Probleme entstehen.
  • Seite 50 U t i l i s e z u n e h u i l e mo t e u r 4 t e mp s d ’ u n e q u a l i t é é q u i v a l e n t e o u s u p é r i e Motor-Öl s p é...
  • Seite 51 Füllen sie Kraftstoff nur dann ein, wenn sie sich an einem gut ausgeleuchteten Ort befinden. Vermeiden sie, dass Kraftstoff verspritzt wird. Niemals Kraftstoff bei Betrieb der Maschine einfüllen. Den Motor ca. 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor sie Kraftstoff einfüllen. Füllen sie niemals Kraftstoff ein, wenn sie sich in der Nähe von offenen Flammen, Kontrolllampen oder Elektrogeräten mit Funkenbildung befinden, wie das zum Beispiel bei Elektrowerkzeug, Schweißgeräten oder Schleifmaschinen der Fall ist.
  • Seite 52 II.ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 1. ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN Nach 30 Minuten Gebrauchsdauer haben die Riemen Ihres Gerätes ihre endgültige Form angenommen und müssen gespannt werden. Wird dies vernachlässigt, kann es zu einer Abnutzung der Riemen und infolgedessen des gesamten Gerätes kommen. Um die Riemen korrekt zu spannen, folgen Sie den Anweisungen des Abschnitts '' Wartung und Instandhaltung '' Ihrer Gebrauchsanweisung.
  • Seite 53 F i g . 8 C: Bringen sie den Beschleunigungshebel in die obere Stellung (Bild 9). l e v i e r d ' a c c é l é r a t e u r e n p o s i t i o n h a u t e . ( F i g . 9 ) F i g .
  • Seite 54 ê t d u mo t e u r : Den Motor stoppen: F i g . 1 1 Bild.11 e z l e l e v i e r d e l ’ a c c é l é r a t e u r d a n s l a p o s i t i o nb a s s e e t l ’ i n t e r r u p t e u r Bringen sie den Beschleunigungshebel in die untere Stellung und drehen sie den Motor- Schalter in die OFF-Position.
  • Seite 55 4. Drücken sie niemals kleine Zweige mit den Händen hinein, dies nur mit Holzstöcken. 5. Bei Zweigen ist zu beachten, dass größere Zweige langsamer eingeschoben werden müssen als kleine Zweige. Sie werden sich mit der Zeit eine gewisse Arbeitstechnik aneignen, die das Arbeiten erleichtert. 6.
  • Seite 56 Korrekt Falsch Stellen sie sich hinter die Maschine - tragen sie Niemals ihr Gesicht oder ihre Hände in den Handschuhe und eine Sicherheitsbrille. Trichter einführen. Reinigen sie den Auswurfbereich mit einer Den Auswurfbereich nicht mit ihren Händen Schaufel, einem Rechen oder einem anderen säubern.
  • Seite 57 WARTUNG AUSTAUSCHEN DER MESSER (BILD 12) Schärfen sie die Messer oder tauschen sie diese aus, sobald die Häckselleistung nachlässt, oder sobald sie Beulen oder Risse an den Messern feststellen. Vorgehen: 1. Machen sie die Maschine aus und warten sie den Stillstand aller beweglichen Teile ab.
  • Seite 58 DIE ZÜNDKERZE Nachdem der Motor erkaltet ist, entnehmen Sie die Zündkerze und reinigen Sie diese mit einer Metallbürste. Nehmen Sie eine Fühlerlehre und stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand 0,75 mm beträgt. Drehen Sie die Zündkerze wieder ein, ohne selbige zu fest anzuziehen. DER LUFTFILTER Öffnen Sie den Deckel des Luftfilters durch Drücken auf die oberen Befestigungsklipse.
  • Seite 59 RIEMENWECHSEL / RIEMENSPANNUNG Wenn Sie Ihr Gerät zum ersten Mal starten, müssen Sie die Riemen ein erstes Mal spannen und das Gerät dann 30 Minuten lang laufen lassen. Dies ist ebenfalls nach dem Austausch der Riemen notwendig, damit diese ihre endgültige Länge annehmen.
  • Seite 60 3. Lösen des Riemenführungsgehäuses: Nehmen Sie die Riemenabdeckung ab. Sie haben nun Zugang zu den beiden Riemen, aus denen das Gerät besteht. Lösen Sie die beiden Schrauben, die sich hinter den Riemen befinden. Dadurch kann das Gehäuse verschoben werden, um den Riemen zu entspannen/spannen: 2 Schrauben 4.
  • Seite 61 5. Spannen / Entspannen der Riemen: Lösen Sie die unten mit "A" gekennzeichnete Kontermutter um einige Umdrehungen. Um den Keilriemen zu demontieren, müssen Sie diesen lockern. Lösen Sie dazu die oben mit "B" bezeichnete Schraube. Wenn die Riemen ausreichend gelöst sind, können Sie diese lockern.
  • Seite 62 Vor dem ersten Gebrauch bzw. nach dem Austausch der Riemen gegen neue : Ziehen Sie die Schraube "B" an, so dass sie 35 mm +/-1 mm misst, wie in der folgenden Abbildung gezeigt: 34mm-Messung für einen neuen Riemen vor 30-minütigem Gebrauch Nach einer Aufwärmzeit von 30 Minuten nach dem ersten Einschalten des Geräts oder nach einer Aufwärmzeit von 30 Minuten nach dem Austausch der Riemen...
  • Seite 63 • Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Beschädigte Teile dürfen nicht instand gesetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst von OOGarden, um Original-Teile zu erhalten, die eine vollständige Passgenauigkeit und Sicherheit gewährleisten. • Für alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden.
  • Seite 64 Entleeren Sie den Fangbehälter Schwingungen 2. AFTER SALES SERVICE UND GARANTIEN Bei technischen Problemen und zum Besorgen von Ersatzteilen können Sie sich an unseren Kundendienst wie folgt wenden: After Sales Service OOGarden : • Email: after-sales-service.deutschland@oogarden.com oder mittels Eingabeformular auf unserer WEB-Seite www.oogarden.de •...
  • Seite 65 Beschädigungen, die durch Stöße an der Maschine entstanden sind. • Der normale Verschleiß der einzelnen Teile (wie Rotor, Gegenmesser, Kabel, Schutzbleche,…) • Das Verwenden von Ersatzteilen, die nicht vom Kundendienst OOGarden geliefert wurden. • Defekte, die auf eine Änderung des Gerätes zurückzuführen sind. IM_0611-0022_V01_300323...
  • Seite 66 3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Explosionszeichnung mit Teilenummern IM_0611-0022_V01_300323...
  • Seite 67 TECHNISCHE DATEN 0480-0009 212 cc Nennleistung Motor 4,3 kW Maximale Motorleistung (Umdrehungen pro Minute) 3600 tr/min Maximaler Verkleinerung(Häcksel)-Durchmesser 70 mm A-bewerteter äquivalenter Emissionsschalldruckpegel am Bedienplatz 115 dB (A) gemäß ISO EN 3744 A-bewerteter Schalleistungspegel gemäß ISO 3744 115 dB (A) Fassungsvermögen Kraftsstofftank 3,6 L Fassungsvermögen Öltank...
  • Seite 68 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 8 8 0 2 8 - Z Hiermit erklären wir, OOGarden – 2 rue emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der...
  • Seite 69 0611-0022 / 3ZQ-5QC 212 cc 4,3 kW Ø70 mm 3600 84 kg maxi Made in China Importé par OOGarden France ENTRETIE FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : Année de Production - Fertigungsjahr : 80x40MM Nettoyer le filtre à air t si utilisation dans des Reinigen Sie den Luftfi...
  • Seite 70 N° de série : 3ZQ-5QC 2022.0001 – 3ZQ-5QC 2022.XXXX Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Seriennummer: 3ZQ-5QC 2022.0001 – 3ZQ-5QC 2022.XXXX Produit importé par OOGARDEN France FR - 01 500 AMBERIEU EN BUGEY Produkt importiert durch OOGARDEN France FR - 01 500 AMBERIEU EN BUGEY, Frankreich...