Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Originalbedienungsanleitung
Original operating manual
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Eredeti kezelési utasítás
Originál návodu k obsluze
Originálny návod na obsluhu
SGS 610 - 1/2"
D 327 610
Teil 1
I/1
Part 1
I/2
Części 1
I/3
1. rész
I/4
Část 1
I/5
Časť 1
I/6
G880587_001
2011/12/risa-08
Teil 2
II/1
Part 2
II/4
Części 2
II/7
2. rész
II/11
Část 2
II/15
Časť 2
II/18

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Schneider Airsystems SGS 610 - 1/2"

  • Seite 1 Originalbedienungsanleitung Teil 1 Teil 2 II/1 Original operating manual Part 1 Part 2 II/4 Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 Części 2 II/7 Eredeti kezelési utasítás 1. rész 2. rész II/11 Originál návodu k obsluze Část 1 Část 2 II/15 Originálny návod na obsluhu Časť...
  • Seite 2 0,49 8000 10 m...
  • Seite 3 SGS 610 - 1/2" Inhaltsverzeichnis - Teil 1 Drehzahl [U/min] Lieferumfang......Maximales Drehmoment [Nm] Bestimmungsgemäße Verwen- dung ........Steckschlüsselaufnahme [Zoll] Technische Daten...... Symbole und ihre Bedeutung..Schalldruckpegel L (in 1 m Abstand) nach EN ISO 15744 Aufbau ........[db(A)] 1.1 Lieferumfang Schallleistungspegel L nach –...
  • Seite 4 SGS 610 - 1/2" Table of contents - Part 1 Maximum torque [Nm] Scope of delivery ...... Socket spanner adapter [Inches] Conventional use ...... Technical data ......Sound pressure level L (at dis- tance of 1 m) as per EN ISO Symbols and their meaning ..
  • Seite 5 SGS 610 - 1/2" Spis treści - części 1 Prędkość obrotowa [obr./min] Zakres dostawy ......Maksymalny moment obrotowy Użytkowanie zgodne z [Nm] przeznaczeniem ......Uchwyt kluczy nasadowych Dane techniczne ....... [cale] Symbole i ich znaczenie ..... Poziom ciśnienia akustycznego (w odległości 1 m) wg EN Konstrukcja......
  • Seite 6 SGS 610 - 1/2" Tartalom – 1. rész Fordulatszám [1/min] A szállítmány részei....Maximális nyomaték [Nm] Rendeltetés szerinti használat..Műszaki adatok......Dugókulcs felvevő [Vám] A szimbólumok, és jelentésük..Zajszint L (1 m-ről) EN ISO Felépítés ........15744 szerint [db(A)] 1.1 A szállítmány részei Hangteljesítmény-szint L –...
  • Seite 7 SGS 610 - 1/2" Obsah - Část 1 Maximální uvolňovací moment [Nm] Obsah dodávky......Upevnění oříšků [coul] Řádné použití ......Technická data ......Hladina hlučnosti vzdálenosti 1 m) podle EN ISO Symboly a jejich význam ... 15744 [db(A)] Stavba ........Hladina akustického výkonu L 1.1 Obsah dodávky podle EN ISO 15744 [dB(A)]...
  • Seite 8 SGS 610 - 1/2" Obsah - časť 1 Maximálny krútiaci moment [Nm] Rozsah dodávky......Upnutie nástrčkového kľúča Využitie podľa predpisov .... [Zoll] Technické dáta......Úroveň hladiny akustického tlaku L (s odstupom 1 m) Symboly a ich význam ....podľa EN ISO 15744 [db(A)] Zloženie ........
  • Seite 9 RAS / SGS Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Serviceadressen Allgemeine Hinweise....2.3 Sicherheitshinweise Symbole und ihre Bedeutung..Sicherheitshinweise....Inbetriebnahme ......GEFAHR Wartung ........Explosionsgefahr! Außerbetriebnahme....Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen Gewährleistung......arbeiten! Störungsbehebung ....Maximalen Druck beachten! Nur Energie Druckluft verwenden. 2.1 Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise beachten! Bedienungsanleitung Teil 1 und 2 lesen! WARNUNG...
  • Seite 10 RAS / SGS • Verboten: Manipulationen; Zweckent- fremdungen; Notreparaturen; andere En- ergiequellen; Sicherheitseinrichtungen WARNUNG entfernen oder beschädigen; Verwenden Wegschleudern von Schrauben, Mut- bei Undichtigkeiten oder Betriebsstörun- tern, Steckschlüsseln möglich! gen; keine Originalersatzteile; angegebe- auf festen Sitz der Werkzeuge auf der An- nen zulässigen Arbeitsdruck (max.
  • Seite 11 RAS / SGS 2.5 Wartung 2. Antriebsbuchse, Antriebswelle und Rat- schenantriebsgehäuse über Aussparun- Schlagschrauber / Ratschenschrauber gen in der Stirnseite des Gerätes oder Schmierung Antriebsmotor: am Umschaltknopf (Pos. 04) schmieren Regelmäßige Schmierung ist erforderlich! (Bild 5a). Ölen über eine Wartungseinheit mit Nebel- öler.
  • Seite 12 RAS / SGS Table of contents - Part 2 Service addresses General information ....2.3 Safety instructions Symbols and their meaning ..Safety instructions ....Commissioning ......DANGER Maintenance......Explosion hazard! Decommissioning ...... Do not work in potentially explosive areas! Warranty .........
  • Seite 13 RAS / SGS gy sources, removal or use of damaged safety equipment, operating a leaking or malfunctioning system, use of non-original WARNING spare parts, exceeding the permitted Screws, nuts and socket spanners may working pressure specified (max. + 10%), be ejected suddenly! working without protective equipment, Make sure the tools are attached securely transporting / maintaining / repairing or...
  • Seite 14 Square bar Socket spanner worn Replace the socket spanner does not Retaining ring (item 06) / Retain- Contact Schneider Airsystems or retain the ing ball (item 07) faulty or miss- your local service partner socket span- Square bar on the drive shaft...
  • Seite 15 RAS / SGS Spis treści - części 2 Gorąca powierzchnia! Wskazówki ogólne..... Potknięcie! Symbole i ich znaczenie ..... Wskazówki bezpieczeństwa ..Adresy serwisów Uruchamianie ......Konserwacja......2.3 Wskazówki bezpieczeństwa Wyłączanie z eksploatacji ... Gwarancja ....... NIEBEZPIECZEŃSTWO Usuwanie usterek ..... 10 Niebezpieczeństwo wybuchu! 2.1 Wskazówki ogólne Nie wolno pracować...
  • Seite 16 RAS / SGS wymaganych środków ochronnych, instrukcji dotyczących urządzeń, sposobów postępowania, mających na celu uniknięcie OSTRZEŻENIE zagrożeń dla zdrowia, szkód rzeczowych, Elementy wirujące! wartościowych, degradacji środowiska Należy nosić siatkę na włosy! naturalnego oraz wypadków. Należy nosić wyłącznie odzież zapiętą i •...
  • Seite 17 RAS / SGS Przyłącze sprężonego powietrza: Klucz udarowy Smarowanie mechanizmu udarowego 1. Przełączyć wstępnie stację uzdatniania z 2-3 razy w roku za pomocą oleju / reduktorem ciśnienia filtrem smaru: naolejaczem. 1. Jeśli obecny: 2. Nasunąć szybkozłączkę przewodu poluzować śrubę wlewu oleju (poz. 09). sprężonego powietrza złączkę...
  • Seite 18 RAS / SGS 2.8 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Sposób usuwania Śruby są Zużyty klucz nasadowy Wymienić klucz nasadowy odkręcane Nieprawidłowe ustawienie Przeprowadzić korektę regulacji powietrza regulacji powietrza Za niskie ciśnienie robocze Zwiększyć ciśnienie robocze (ciśnienie przepływu) (ciśnienie hydrauliczne). Należy przestrzegać maksymalnego ciśnienia roboczego Zbyt mała wydajność...
  • Seite 19 RAS / SGS Tartalom – 2. rész Botlásveszély! Általános tudnivalók ....11 Szervizcím A szimbólumok, és jelentésük..11 Biztonsági ismeretek ....11 2.3 Biztonsági ismeretek Üzembe helyezés ...... 12 Karbantartás ......13 Üzemen kívül helyezés ....13 VESZÉLY Garancia ........13 Robbanásveszély! Üzemzavarok elhárítása .....
  • Seite 20 RAS / SGS • Tilos: Változtatások végrehajtása; Más célra történő átalakítás; Gyorsjavítások; más energiaforrás használata; FIGYELMEZTETÉS biztonsági berendezés eltávolítása Csavarok, anyák,dugókulcsok ill.rongálása; szerszám használata lerepülése lehetséges! tömítetlenség ill. üzemzavar esetén; nem ügyeljen, hogy szerszámok eredeti alkatrészek használata; meghajtótengelyen (Pos. 05) pontosan megengedett max.nyomás (max.
  • Seite 21 RAS / SGS Használat után: Kerepes csavarbehajtó kenése évente 2-3 alkalommal olajjal: 1. Gyorscsatlakozót szerszám ellendarabjáról lehúzzuk (Pos. 01) 1. Ha van: (Kép 1b). Gumivédőt (Pos. 12) leemelni. 2. Dugókulcsot levesszük. 2. Meghajtótengelyt, kihajtótengelyt és 3. A készüléket megtisztítjuk és tároljuk kerepes meghajtóházat a készülék homloklapja...
  • Seite 22 RAS / SGS Hiba Elhárítás A dugókulcs nem áll A dugókulcs elkopott A dugókulcsot pótolni. meg a kihajtó- Tartógyűrű (Pos. 06) / Forduljon bizalommal a Schneider négyszögön. Tartókupplung (Pos. 07) Légtechnika Kft-hez, vagy egy az hibás vagy hiányzik. Önhöz legközelebbi Szervizpartnerünkhöz A kihajtótengely négyszöge Forduljon bizalommal a Schneider...
  • Seite 23 RAS / SGS Obsah - Část 2 Servisní místa Všeobecné pokyny ....15 2.3 Bezpečnostní pokyny Symboly a jejich význam ... 15 Bezpečnostní pokyny ....15 Uvedení do provozu....16 NEBEZPEČÍ Údržba ........17 Nebezpečí výbuchu! Vyřazení z provozu....17 Nepracujte prostředí, hrozí...
  • Seite 24 RAS / SGS bezpečnostní zařízení; používání při netěsnostech nebo poruchách zařízení; používat jiné než originální náhradní díly; VAROVÁNÍ překračovat max. provozní tlak (max. + Hrozí odlétnutí šroubů, matek nebo 10%); pracovat bez ochranných pomůcek; oříšků! zařízení tlakem transportovat, Dbejte na pevné usazení přístroje na provádět údržbu, opravovat, ponechat bez pohonné...
  • Seite 25 RAS / SGS 2.5 Údržba otáček (poz. 04) (obr. 5a). Příklepový / ráčnový utahovák Mazání 2.6 Vyřazení z provozu pohonného motoru: Uskladnění přístroje: vyčištěný, suchý, Pro dlouhodobou bezporuchovou funkci zbavený prachu, ne pod 5° C. přístroje je nutné jeho pravidelné mazání! Likvidace: Přístroj, obaly a použitý...
  • Seite 26 RAS / SGS Obsah - časť 2 Adresy servisov Všeobecné pokyny ....18 2.3 Bezpečnostné pokyny Symboly a ich význam ....18 Bezpečnostné pokyny ....18 Uvedenie do prevádzky....19 NEBEZPEČENSTVO Údržba ........20 Nebezpečenstvo výbuchu! Uvedenie mimo prevádzky ..20 Nepracovať...
  • Seite 27 RAS / SGS • Zakázané: Manipulácie; využitie na iné účely; núdzové opravy; iné zdroje energie; odstrániť bezpečnostné zariadenia alebo VAROVANIE tieto poškodiť; použiť pri netesnostiach Možné odstreďovanie skrutiek, matíc, alebo prevádzkových poruchách; žiadne zástrčných kľúčov! originálne náhradné diela; uvedený Dbať na pevné uloženie náradia na prípustný...
  • Seite 28 RAS / SGS 2.5 Údržba Nadvihnúť gumennú ochranu (Poz. 12). Príklepový uťahovák/račňový uťahovák 2. Púzdro pohonu, hnací hriadeľ a račňový pohon domčeka namazať cez vyhĺbenia Mazanie hnací motor: čelnej strane prístroja alebo Potrebné je pravidelné mazanie! prepínacom tlačidle (Poz. 04) Naolejovať...
  • Seite 29 EG-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG; DIN EN 792-6:2000+A1:2008; EN ISO 12100-1:2003+A1:2009; EN ISO 12100-2:2003+A1:2009; ISO 8662; EN ISO 15744:2008 Schlagschrauber: SGS 610-1/2" Serien-Nr.: T400061 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2011 Der Unterzeichner ist Leiter Technik; Dokumentationsbeauftragter EC Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this product complies with the following guidelines and standards: 2006/42/EC;...
  • Seite 32 Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43  +49 (0) 7121 959-0 D-72770 Reutlingen  +49 (0) 7121 959-151  info@tts-schneider.com  www.schneider-airsystems.com Ersatzteilkatalog / spare parts catalogue / catalogue de pièces de rechange en ligne / catálogo de piezas de recambio / reserveonderdelencatalogus / reservedeler katalog / katalog części zamiennych / pótalkatrész katalógusunkat folyamatosan / katalog náhradních dílů...

Diese Anleitung auch für:

D 327 610