Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Originalbedienungsanleitung
Original operating manual
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Eredeti kezelési utasítás
Originál návodu k obsluze
Originálny návod na obsluhu
SGS 2000 - 1"
D 322 841
Teil 1
I/1
Part 1
I/2
Części 1
I/3
1. rész
I/4
Část 1
I/5
Časť 1
I/6
G880596_001
2012/10/risa-08
Teil 2
II/1
Part 2
II/4
Części 2
II/7
2. rész
II/11
Část 2
II/15
Časť 2
II/18

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Schneider Airsystems SGS 2000

  • Seite 1 Części 1 Części 2 II/7 Eredeti kezelési utasítás 1. rész 2. rész II/11 Originál návodu k obsluze Část 1 Část 2 II/15 Originálny návod na obsluhu Časť 1 Časť 2 II/18 SGS 2000 - 1" D 322 841 G880596_001 2012/10/risa-08...
  • Seite 2 0,74 5500 10 m 266 x 84 x 214 1900...
  • Seite 3 SGS 2000 - 1" Inhaltsverzeichnis - Teil 1 Drehzahl [U/min] Lieferumfang......Maximales Lösedrehmoment Bestimmungsgemäße Verwen- [Nm] dung ........Steckschlüsselaufnahme [Zoll] Technische Daten...... Symbole und ihre Bedeutung..Schalldruckpegel L (in 1 m Abstand) nach EN ISO 15744 Aufbau ........[db(A)] Wartung ........
  • Seite 4 SGS 2000 - 1" Table of contents - Part 1 Maximum releasing torque [Nm] Scope of delivery ...... Socket spanner adapter [Inches] Conventional use ...... Technical data ......Sound pressure level L (at dis- tance of 1 m) as per EN ISO Symbols and their meaning ..
  • Seite 5: Spis Treści - Części

    SGS 2000 - 1" Spis treści - części 1 Prędkość obrotowa [obr./min] Zakres dostawy ......Maksymalny moment odkręcania Użytkowanie zgodne z [Nm] przeznaczeniem ......Uchwyt kluczy nasadowych Dane techniczne ....... [cale] Symbole i ich znaczenie ..... Poziom ciśnienia akustycznego (w odległości 1 m) wg EN Konstrukcja......
  • Seite 6: A Szimbólumok, És Jelentésük

    SGS 2000 - 1" Tartalom – 1. rész Fordulatszám [1/min] A szállítmány részei....Max.oldónyomaték [Nm] Rendeltetés szerinti használat..Műszaki adatok......Dugókulcs felvevő [Vám] A szimbólumok, és jelentésük..Zajszint L (1 m-ről) EN ISO Felépítés ........15744 szerint [db(A)] Karbantartás ......
  • Seite 7 SGS 2000 - 1" Obsah - Část 1 Max. povolovací moment [Nm] Obsah dodávky......Upevnění oříšků [coul] Řádné použití ......Technická data ......Hladina hlučnosti vzdálenosti 1 m) podle EN ISO Symboly a jejich význam ... 15744 [db(A)] Stavba ........
  • Seite 8 SGS 2000 - 1" Obsah - časť 1 Maximálny uvoľnovací moment [Nm] Rozsah dodávky......Upnutie nástrčkového kľúča Využitie podľa predpisov .... [Zoll] Technické dáta......Úroveň hladiny akustického tlaku L (s odstupom 1 m) Symboly a ich význam ....podľa EN ISO 15744 [db(A)] Zloženie ........
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    RAS / SGS Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Serviceadressen Allgemeine Hinweise....2.3 Sicherheitshinweise Symbole und ihre Bedeutung..Sicherheitshinweise....Inbetriebnahme ......GEFAHR Wartung ........Explosionsgefahr! Außerbetriebnahme....Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen Gewährleistung......arbeiten! Störungsbehebung ....Maximalen Druck beachten! Nur Energie Druckluft verwenden. 2.1 Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise beachten! Bedienungsanleitung Teil 1 und 2 lesen! WARNUNG...
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    RAS / SGS • Verboten: Manipulationen; Zweckent- fremdungen; Notreparaturen; andere En- ergiequellen; Sicherheitseinrichtungen WARNUNG entfernen oder beschädigen; Verwenden Wegschleudern von Schrauben, Mut- bei Undichtigkeiten oder Betriebsstörun- tern, Steckschlüsseln möglich! gen; keine Originalersatzteile; angegebe- auf festen Sitz der Werkzeuge auf der An- nen zulässigen Arbeitsdruck (max.
  • Seite 11: Wartung

    RAS / SGS 2.5 Wartung 2. Antriebsbuchse, Antriebswelle und Rat- schenantriebsgehäuse über Aussparun- Schlagschrauber / Ratschenschrauber gen in der Stirnseite des Gerätes oder Schmierung Antriebsmotor: am Umschaltknopf (Pos. 04) schmieren Regelmäßige Schmierung ist erforderlich! (Bild 5a). Ölen über eine Wartungseinheit mit Nebel- öler.
  • Seite 12: General Information

    RAS / SGS Table of contents - Part 2 Service addresses General information ....2.3 Safety instructions Symbols and their meaning ..Safety instructions ....Commissioning ......DANGER Maintenance......Explosion hazard! Decommissioning ...... Do not work in potentially explosive areas! Warranty .........
  • Seite 13: Commissioning

    RAS / SGS gy sources, removal or use of damaged safety equipment, operating a leaking or malfunctioning system, use of non-original WARNING spare parts, exceeding the permitted Screws, nuts and socket spanners may working pressure specified (max. + 10%), be ejected suddenly! working without protective equipment, Make sure the tools are attached securely transporting / maintaining / repairing or...
  • Seite 14: Maintenance

    Square bar Socket spanner worn Replace the socket spanner does not Retaining ring (item 06) / Retain- Contact Schneider Airsystems or retain the ing ball (item 07) faulty or miss- your local service partner socket span- Square bar on the drive shaft...
  • Seite 15 RAS / SGS Spis treści - części 2 Gorąca powierzchnia! Wskazówki ogólne..... Potknięcie! Symbole i ich znaczenie ..... Wskazówki bezpieczeństwa ..Adresy serwisów Uruchamianie ......Konserwacja......2.3 Wskazówki bezpieczeństwa Wyłączanie z eksploatacji ... Gwarancja ....... NIEBEZPIECZEŃSTWO Usuwanie usterek ..... 10 Niebezpieczeństwo wybuchu! 2.1 Wskazówki ogólne Nie wolno pracować...
  • Seite 16 RAS / SGS wymaganych środków ochronnych, instrukcji dotyczących urządzeń, sposobów postępowania, mających na celu uniknięcie OSTRZEŻENIE zagrożeń dla zdrowia, szkód rzeczowych, Elementy wirujące! wartościowych, degradacji środowiska Należy nosić siatkę na włosy! naturalnego oraz wypadków. Należy nosić wyłącznie odzież zapiętą i •...
  • Seite 17: Konserwacja

    RAS / SGS Przyłącze sprężonego powietrza: Klucz udarowy Smarowanie mechanizmu udarowego 1. Przełączyć wstępnie stację uzdatniania z 2-3 razy w roku za pomocą oleju / reduktorem ciśnienia filtrem smaru: naolejaczem. 1. Jeśli obecny: 2. Nasunąć szybkozłączkę przewodu poluzować śrubę wlewu oleju (poz. 09). sprężonego powietrza złączkę...
  • Seite 18: Usuwanie Usterek

    RAS / SGS 2.8 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Sposób usuwania Śruby są Zużyty klucz nasadowy Wymienić klucz nasadowy odkręcane Nieprawidłowe ustawienie Przeprowadzić korektę regulacji powietrza regulacji powietrza Za niskie ciśnienie robocze Zwiększyć ciśnienie robocze (ciśnienie przepływu) (ciśnienie hydrauliczne). Należy przestrzegać maksymalnego ciśnienia roboczego Zbyt mała wydajność...
  • Seite 19 RAS / SGS Tartalom – 2. rész Botlásveszély! Általános tudnivalók ....11 Szervizcím A szimbólumok, és jelentésük..11 Biztonsági ismeretek ....11 2.3 Biztonsági ismeretek Üzembe helyezés ...... 12 Karbantartás ......13 Üzemen kívül helyezés ....13 VESZÉLY Garancia ........13 Robbanásveszély! Üzemzavarok elhárítása .....
  • Seite 20: Üzembe Helyezés

    RAS / SGS • Tilos: Változtatások végrehajtása; Más célra történő átalakítás; Gyorsjavítások; más energiaforrás használata; FIGYELMEZTETÉS biztonsági berendezés eltávolítása Csavarok, anyák,dugókulcsok ill.rongálása; szerszám használata lerepülése lehetséges! tömítetlenség ill. üzemzavar esetén; nem ügyeljen, hogy szerszámok eredeti alkatrészek használata; meghajtótengelyen (Pos. 05) pontosan megengedett max.nyomás (max.
  • Seite 21: Üzemzavarok Elhárítása

    RAS / SGS Használat után: Kerepes csavarbehajtó kenése évente 2-3 alkalommal olajjal: 1. Gyorscsatlakozót szerszám ellendarabjáról lehúzzuk (Pos. 01) 1. Ha van: (Kép 1b). Gumivédőt (Pos. 12) leemelni. 2. Dugókulcsot levesszük. 2. Meghajtótengelyt, kihajtótengelyt és 3. A készüléket megtisztítjuk és tároljuk kerepes meghajtóházat a készülék homloklapja...
  • Seite 22 RAS / SGS Hiba Elhárítás A dugókulcs nem áll A dugókulcs elkopott A dugókulcsot pótolni. meg a kihajtó- Tartógyűrű (Pos. 06) / Forduljon bizalommal a Schneider négyszögön. Tartókupplung (Pos. 07) Légtechnika Kft-hez, vagy egy az hibás vagy hiányzik. Önhöz legközelebbi Szervizpartnerünkhöz A kihajtótengely négyszöge Forduljon bizalommal a Schneider...
  • Seite 23: Všeobecné Pokyny

    RAS / SGS Obsah - Část 2 Servisní místa Všeobecné pokyny ....15 2.3 Bezpečnostní pokyny Symboly a jejich význam ... 15 Bezpečnostní pokyny ....15 Uvedení do provozu....16 NEBEZPEČÍ Údržba ........17 Nebezpečí výbuchu! Vyřazení z provozu....17 Nepracujte prostředí, hrozí...
  • Seite 24: Uvedení Do Provozu

    RAS / SGS bezpečnostní zařízení; používání při netěsnostech nebo poruchách zařízení; používat jiné než originální náhradní díly; VAROVÁNÍ překračovat max. provozní tlak (max. + Hrozí odlétnutí šroubů, matek nebo 10%); pracovat bez ochranných pomůcek; oříšků! zařízení tlakem transportovat, Dbejte na pevné usazení přístroje na provádět údržbu, opravovat, ponechat bez pohonné...
  • Seite 25: Údržba

    RAS / SGS 2.5 Údržba otáček (poz. 04) (obr. 5a). Příklepový / ráčnový utahovák Mazání 2.6 Vyřazení z provozu pohonného motoru: Uskladnění přístroje: vyčištěný, suchý, Pro dlouhodobou bezporuchovou funkci zbavený prachu, ne pod 5° C. přístroje je nutné jeho pravidelné mazání! Likvidace: Přístroj, obaly a použitý...
  • Seite 26: Všeobecné Pokyny

    RAS / SGS Obsah - časť 2 Adresy servisov Všeobecné pokyny ....18 2.3 Bezpečnostné pokyny Symboly a ich význam ....18 Bezpečnostné pokyny ....18 Uvedenie do prevádzky....19 NEBEZPEČENSTVO Údržba ........20 Nebezpečenstvo výbuchu! Uvedenie mimo prevádzky ..20 Nepracovať...
  • Seite 27: Uvedenie Do Prevádzky

    RAS / SGS • Zakázané: Manipulácie; využitie na iné účely; núdzové opravy; iné zdroje energie; odstrániť bezpečnostné zariadenia alebo VAROVANIE tieto poškodiť; použiť pri netesnostiach Možné odstreďovanie skrutiek, matíc, alebo prevádzkových poruchách; žiadne zástrčných kľúčov! originálne náhradné diela; uvedený Dbať na pevné uloženie náradia na prípustný...
  • Seite 28: Údržba

    RAS / SGS 2.5 Údržba Nadvihnúť gumennú ochranu (Poz. 12). Príklepový uťahovák/račňový uťahovák 2. Púzdro pohonu, hnací hriadeľ a račňový pohon domčeka namazať cez vyhĺbenia Mazanie hnací motor: čelnej strane prístroja alebo Potrebné je pravidelné mazanie! prepínacom tlačidle (Poz. 04) Naolejovať...
  • Seite 29 We declare under our sole responsibility that this product complies with the following guidelines and standards: 2006/42/EC; DIN EN ISO 11148-6 Impact wrench: SGS 2000-1" Serial no.: T400069 Year of CE mark: 2012 Undersigned is Head of marketing; Documentation representative Deklaracja zgodności WE...
  • Seite 32 Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43  +49 (0) 7121 959-0 D-72770 Reutlingen  +49 (0) 7121 959-151  info@tts-schneider.com  www.schneider-airsystems.com Ersatzteilkatalog / spare parts catalogue / catalogue de pièces de rechange en ligne / catálogo de piezas de recambio / reserveonderdelencatalogus / reservedeler katalog / katalog części zamiennych / pótalkatrész katalógusunkat folyamatosan / katalog náhradních dílů...

Diese Anleitung auch für:

D 322 841

Inhaltsverzeichnis