Inhaltszusammenfassung für Comunello Automation CU - 24V - 1M
Seite 1
INSTALLATION AND USER’S MANUAL CU - 24V - 1M Control unit comunello.com ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Cod. -------- Rev. 00 - 26.06.14...
Seite 2
RIASSUNTO DEI MENÙ MAIN MENÙ Open to left Open to right STEP BY STEP Step-by-Step Automatic CODE TX Code entered No code CONDO MOTOR TIME Programmed time 30 sec. PAUSE TIME With automatic closure Without automatic closure AUTO PROGRAM LEV MENÙ EXTENDED MENÙ...
Seite 3
FIG. 4 TABELLA CONNESSIONI CAVI AG01 - WIRES CONNECTION TABLE AG01 BASIC 24V – SLIDING GATE Description Cable type Lenght (1m to 20m) Lenght (20m to 50m) Main power supply 3Gx1,5mm2 3Gx2,5mm2 Flashing light 2x0,5mm2 2x1,0mm2 FROR CEI 20-22 4A , 6A Photocell TX CEI EN 50267-2-1 2x0,5mm2...
Seite 4
BATTERIA TAMPONE BACK-UP BATTERY TRASFORMATORE TRANSFORMER 230/21.7V - 7.5A LAMPEGGIANTE FLASHING LIGHT MOTORE MOTOR BLOCCO (N.C.) STOP (N.C.) 2 ND BATT ALIMENTAZIONE FOTOCELLULE PHOTOCELL POWER 2 ND STOP FINECORSA CHIUDI (N.C.) END CLOSE (N.C.) FOT+ FINECORSA APRI (N.C.) END OPEN (N.C.) PULSANTE APRI-CHIUDI (N.O.) PUSCH BUTTON (N.O.) ANTENNA...
Seite 5
OPENING DIRECTION: 1 MOTOR CONFIGURATION FORT RED ON M1+ BLACK ON M1- FORT like below: Led “opening direction” ON: OPENS TO THE LEFT Inner side view FORT like below: Led “opening direction” OFF: OPENS TO THE RIGHT Inner side view COMUNELLO ®Copyright 2014 - All right reserved...
Seite 6
SALIENT BLACK ON M1+ RED ON M1- SALIENT: DO NOT CHANGE the configuration! Opens to the left, closes to the right (left profile view, as in the image). COMUNELLO ®Copyright 2014 - All right reserved...
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE CU - 24V - 1M DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE Fratelli Comunello Spa Fabbricante: Indirizzo: Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) - Italia Dichiara che la centrale di comando CU 24V 1M • è costruita per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 98/37 CE;...
AVVERTENZE istruiti sul funzionamento e le modalità di utilizzo. • Non consentire ai bambini di giocare con il dispositivo e tenere lontano • La centrale non presenta nessun tipo di dispositivo di sezionamento dalla loro portata i radiocomandi. La centrale non presenta nessun tipo di dispositivo di sezionamento •...
5 secondi di manovra in cui esegue lo stop) e l’inversione per 2 secondi FUNZIONAMENTO PASSO-PASSO: in apertura (tranne che negli ultimi 5 secondi di manovra in cui esegue lo Utilizzando sia il radiocomando (led nr 1 acceso) che i pulsanti in Stop).
Seite 10
1. DIREZIONE DI APERTURA (DIR): 5. MOTOR TIME (Program. tempo di lavoro dei motori 4 minuti max.): La centrale nella configurazione di default presenta la logica di “APRE A La centrale è fornita dal costruttore con un tempo di lavoro motore DESTRA”...
Seite 11
2. TEMPO PEDONALE (Program. tempo di lavoro pedonale 4 minuti 6. COLPO IN CHIUSURA: max.): La centrale è fornita dal costruttore con la funzione di Colpo in Chiusura La centrale è fornita dal costruttore con un tempo di lavoro del Motore disabilitata.
Seite 12
3. DS1 IN APRE: REGOLAZIONE FORZA IN RALLENTAMENTO: La centrale consente di modificare il funzionamento dell’ingresso DS1. Se La centrale consente la programmazione della forza del motore durante la si desidera che DS 1 intervenga anche in apertura (arresto momentaneo fase di rallentamento.
INSTALLATION AND USER’S MANUAL CU - 24V - 1M MANUFACTURER’S DECLARATION Fratelli Comunello Spa Manufacturer: Address: Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) - Italy Declares that the CU 24V 1M control unit: • is designed to be incorporated in other machinery or assembled with other machinery to form a complex installation as described in Directive 98/37 EC;...
PRESCRIPTIONS Frequently examine the system to identify any signs of damage. Do not use the device if repairs are required. • The control unit is not equipped with a device for disconnection of the TECHNICAL SPECIFICATIONS 230 Vac power supply line. It is therefore the responsibility of the installer to fit a disconnection device in the electrical system.
Seite 15
reaches its opening limit position; the second command closes the gate; OPERATOR SPEED ADJUSTMENT (SPEED): if another command is transmitted before motor time has elapsed or The electronic control unit is equipped with a “SPEED” trimmer for before one of the limit stops has been reached, the control unit stops the operator speed adjustment, completely managed by the microprocessor.
1. OPENING DIRECTION (DIR): the same time the operator will decelerate and reach the desired position; In the default configuration the control unit is set with “OPEN TO RIGHT” press SET to terminate the opening cycle. Thereafter LED L5 will start logic (seen from the operator side, with operator installed to the right of blinking rapidly;...
Seite 17
repeat the operations described above for the Closing movement. the procedure if you wish to restore the initial configuration. Preflashing Operation: The 24 Vac 4W max. Flashing Light output will If you do not require the control unit to perform the deceleration, during programming, when the opening and closing cycle has been completed always switch on 3 seconds before the gate starts the closing operation.
Seite 18
Menu 2 and then press the SELECT key to select blinking LED L5 and Commands input test: then press the SET key: LED L5 becomes steady on and programming will In correspondence with each low voltage command input the control unit be completed.
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG CU - 24V - 1M ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Der Hersteller: Fratelli Comunello Spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (Vicenza) - Italien Anschrift: erklärt, dass die steuereinheit CU 24V 1M: • für den Einbau in eine Maschine gebaut ist, oder für den Zusammenbau mit anderen Maschinen, um eine Maschine gemäß Richtlinie 98/37 EG zu gestalten;...
HINWEISE WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN BENUTZER • Die Vorrichtung darf nicht von Kindern oder Personen mit unzureichenden psychisch-physischen Fähigkeiten verwendet werden, es sei denn, sie • Die Steuerung besitzt keinerlei Trennvorrichtung für die 230 Volt werden überwacht oder über den Betrieb und die Benutzungsmethoden Stromleitung;...
Seite 21
BETRIEBSEIGENSCHAFTEN AUTOMATIKBETRIEB Wenn sowohl die Funksteuerung wie auch die Niederspannungs- Druckknopftafel zur Bedienung des Tors verwendet werden, erfolgt der Betrieb in folgender Weise: Der erste Impuls steuert das Öffnen bis zum Ablauf der Motorzeit bzw. zum Erreichen des Öffnungs-Endschalters, der zweite Impuls steuert das HINDERNISERKENNUNG (SENS): Schließen des Tors.
PROGRAMMIERUNG: Falls nur FUSSGÄNGER-Codes gespeichert bleiben, blinkt die Led in einer anderen Weise (1 1 1 1 0 1 1 1 1 0) Regel der erstgespeicherten Funksteuerung: Taste SELECT: Wählt die Art der zu speichernden Funktion; die Wahl wird Bei der Programmierung der Funksteuerungen gilt folgende Regel: Falls von der blinkenden Led angezeigt.
ERWEITERTES MENÜ 1 Zur Programmierung der Funkfernsteuerung: Den Code einer zuvor gespeicherten Funksteuerung über eine längere Zeit als 10 Sekunden Der Hersteller liefert die Steuerung mit der Möglichkeit, nur die Funktionen andauernd senden; im selben Moment schaltet die Steuerung auf die oben aus dem Hauptmenü...
7. FUNKTION IMMER SCHLIESSEN: Die Steuerung erlaubt die Betriebseinstellung „Immer Schließen“. Diese Funktion ist nur programmierbar, wenn bereits eine Pausezeit programmiert SOFT STOP wurde und wird nach einem Versorgungsmangel aktiviert; wenn erfasst SOFT START wird, dass das Tor geöffnet ist, beginnt automatisch ein Schließmanöver SAFE 1 BEI mit einem vorherigen 5 Sek.
INSTRUCIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION CU - 24V - 1M DÉCLARATION DU FABRICANT Fabricant: Fratelli Comunello Spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (Vicenza) - Italie Adresse: Nous déclarons que l’unité de commande CU 24V 1M: • a été construit pour être intégré à une machine ou pour être monté sur d’autres machines afin de constituer une machine prévue par la Directive 98/37 CE;...
AVERTISSEMENT • ATTENTION: conserver ce manuel d’instructions et respecter les prescriptions importantes concernant la sécurité contenues. Le non- respect de ces prescriptions peut entraîner des dommages et accidents • La logique de commande est dépourvue de tout dispositif de graves. sectionnement de la ligne électrique à...
FONCTIONNEMENT PAS À PAS: • En l’absence de fins de course connectés à la logique de commande, En utilisant la radiocommande ou les claviers de commande en basse la détection de l’obstacle entraîne toujours l’inversion du mouvement tension pour l’actionnement du portail, le fonctionnement est le suivant: la en fermeture (sauf durant les 5 dernières secondes de la manœuvre, première impulsion commande l’ouverture jusqu’à...
Seite 28
provoque l’inversion du mouvement. Ce mode de fonctionnement est particulièrement utilisé si l’automatisme comprend un détecteur de boucle. Ouverture à gauche Ouverture à droite Dans la configuration par défaut de la logique de commande, la fonction STEP BY STEP Pas à pas Automatique Immeuble est désactivée, procéder comme suit pour l’activer: avec la CODE TX...
Seite 29
1. TEST PHOTOCELLULES (FOTO TEST): correcte. Avant de démarrer la phase d’ouverture, la logique de commande La logique de commande est configurée en usine avec le test des envoie en effet une commande de fermeture de 2 secondes selon la photocellules désactivé, pour activer cette fonction, procéder comme suit: puissance sélectionnée.
Seite 30
Remarque: si la fonction Soft Start est activée, la logique de commande RÉGLAGE PUISSANCE EN RALENTISSEMENT: désactive automatiquement le démarrage initial, et vice-versa. La logique permet de programmer la puissance du moteur qui effectuera la phase de ralentissement. 3. SAFE 1 EN OUVERTURE ÉGALEMENT: 7 niveaux de puissance sont disponibles: activer le Menu complet 3, La logique de commande permet de modifier le fonctionnement de l’entrée chaque combinaison de Led allumées correspond à...
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION CU - 24V - 1M DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Fabricante: Fratelli Comunello Spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (Vicenza) - Italia Dirección: Declara que el dispositivo de mandos CU 24V 1M: • ha sido construido para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 98/37 CE;...
ADVERTENCIAS IMPORTANTE PARA EL USUARIO • El dispositivo no debe ser utilizado por los niños o por personas con discapacidades psicofísicas, salvo que estén controladas o sean • El cuadro de control no incorpora ningún dispositivo de corte de la línea instruidas sobre el funcionamiento y el modo de uso.
el primer impulso acciona la apertura hasta que finaliza el tiempo motor Fuerza de contraste necesaria para la detección del obstáculo, gestionada o hasta que el cerramiento llega al final de carrera de apertura, el segundo completamente por el microprocesador. impulso acciona el cierre del cerramiento;...
por el radiomando si hubiera sido programado anteriormente (LED CODE 4. CONDO (COMUNITARIO): encendido). El funcionamiento Comunitario prevé que el cuadro de control durante la fase de apertura o de pausa no acepte los mandos que provienen de los MENÚ PRINCIPAL Pulsadores ni de los Radiomandos.
Seite 35
encenderá con luz fija y se completará la programación. Repita la operación si se desea restablecer la configuración anterior. FOTOTEST TIEMPO PEATONAL 5. GOLPE DE ARIETE: RALENTIZACIÓN El cuadro de control se suministra de fábrica con la función Golpe de Ariete inhabilitada.
Seite 36
MENÚ AMPLIADO 3 asegúrese de haber habilitado el Menú Ampliado 2, colóquese con el pulsador SEL sobre el LED L1 intermitente y luego presione el pulsador El cuadro de control se suministra de fábrica con la posibilidad de SET; en ese instante el LED L1 se encenderá con luz fija y se completará la seleccionar directamente solo las funciones del menú...
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ CU - 24V - 1M ЗАЯВЛЕНИЕ ИЗГОТОВИТЕЛЯ Изготовитель: Fratelli Comunello Spa Адрес: Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) - Italia Заявляет, что блок управления CU 24V 1M: • изготовлена для встраивания в машину или для сборки с другим машинным оборудованием, в целях образования машины, подразумеваемой...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • Устройство не должно использоваться детьми или людьми с ограниченными психическими и физическими способностями, • Центральная станция не имеет какого-либо устройства за исключением случаев, когда они находятся под руководством для разъединения электрической линии 230 Vac, поэтому или...
Seite 39
двигателя или до достижения конца хода открытия, второй импульс ОБНАРУЖЕНИЕ ПРЕПЯТСТВИЙ (SENS): подает команду закрытия ворот; если импульс будет направлен Электронная станция оборудована триммером “SENS” для до истечения времени двигателя или достижения одного из регулирования силы сопротивления, необходимой для обнаружения двух...
Seite 40
Кнопка SET: выполняет программирование информации, в Правило первого внесенного в память пульта зависимости от типа выбранной при помощи кнопки SEL функции. радиоуправления: ВАЖНО: Функция кнопки SET может также быть заменена При программировании пультов радиоуправления действует данное пультом радиоуправления, если он был ранее запрограммирован правило: если...
Seite 41
вместо кнопки SET, находящейся на станции управления, кнопку ДИСТАНЦИОННЫЙ КОД PGM (Прог. пульта пульта радиоуправления, только если он был предварительно радиоуправления на расстоянии): внесен в память. Станция позволяет программирование кода передачи, без прямого использования кнопки SELECT станции, выполняя дистанционное РАСШИРЕННОЕ МЕНЮ 1 управление.
Seite 42
как указано далее: установите кнопку на мигание светодиода № 8 и если вы хотите восстановить первоначальную конфигурацию. нажмите 2 раза на SET. Светодиод начнет мигать, чередуя 1 1 0 1 1 0 1 1 0. Таким образом, у вас будет 30 секунд для выбора функций 6.
Seite 43
или плохо работает, станция не разрешает движение ворот, и показывает на то, что тестирование не прошло, одновременно включая все мигающие светодиоды. После восстановления нормального функционирования фотоэлемента, станция опять будет готова к нормальной работе. Это гарантирует контроль за неисправностями, в соответствии с Категорией 2 нормы EN 954-1. Испытания...