Herunterladen Diese Seite drucken

Jamara J-ROCK Gebrauchsanleitung Seite 5

Werbung

DE - Bedienung
GB - Operation
4
DE
4. Trimmung
Sollte das Modell nach rechts bzw. links ziehen, können Sie
dies an der Fernsteuerung feinjustieren.
GB
4. Trim
The trim button on the transmitter can be used to adjust the
models straightline running performance.
DE - Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer
unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren
Akku bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem
Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet
lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch
Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden,
dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade-
oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals
tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte
niemals unter 6 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig
geladene Akku hat eine Spannung von ca. 8,4 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der
intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätes-
tens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch
Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einla-
gerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 8 Volt) bzw. Beschä-
digung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Danger!
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after
each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to
the battery, the battery should be disconnected from the model immediately after
each use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by
leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can be
damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the battery
can ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge
or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should never be
under 6 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of 8,4
volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at
least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by
a self-discharge. When not using or storing the battery it has to be checked at least
every three months for voltage (min. 8 volt) or damage and if necessary charged
or disposed.
FR - Attention!
Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteig-
nez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batte-
rie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation
la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-êt-
re totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être
contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de
la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus
possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontan-
né (risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries
à charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 6 Volt
pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tensi-
on d'environ 8,4 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être
complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes,
mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers
l'auto-décharge. En cas d'inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire
de vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (8 volts min.). En cas de
dommages disposer correctement.
FR - Fonctionnement
IT - Funzionamento
FR
4. Levier directionnel
Si votre modéle devait tourner à droite ou à gauche
d'elle-même, vous pouvez compenser cela grâce au bouton
de réglage radio commande
IT
4. Trim
Se il modello con lo sterzo al centro non va diritto potrete
regolare la sua traiettoria con il regolatore Trasmittente
ES - Funcionamiento
CZ - Obsluha
ES
4. Trim
Si el modelo va en derecha o izquierda, puedes ajustar el
emisora.
CZ
4. Trimování
Trimovací tlačítko na vysílači je možno použít pro úpravu
přímého směru kol.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello di-
rettamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un
connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se
la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta
andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente dann-
eggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il
pericolo d'infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare
delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 6
Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una ten-
sione di circa 8,4 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamente
completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al
più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se
la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o
ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 8 min.). In caso di danneggiamento
della batteria smaltire correttamente.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directa-
mente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector
en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del mo-
delo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar.
Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave.
En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de
inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías
descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto
6 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una
tensione di circa 8,4 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamente
completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più
tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se
la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o
ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 8 min.). In caso di danneggiamento
della batteria smaltire correttamente.
CZ - Varování!
Pokud má váš model spínač zapnuto/vypnuto, vždy jej vypněte ihned po každém
použití. Pokud má váš model vyjímatelné baterie nebo odpojitelný konektor k bate-
riím, odpojte baterie ihned po každém ukončeném použití. Baterie se mohou zcela
vyčerpat náhodným zapnutím nebo ponecháním jejich zapnutí. Při úplném vybití
baterií ztrácejí baterie výkon, a může dojít k jejich poškození, takže jejich nabíjení
ani vybíjení nebude možné . Baterie se může vznítit během nabíjení nebo vybíjení
(nebezpečí ohně). Nikdy se nepokoušejte nabíjet nebo vybíjet zcela vyčerpané ba-
terie . Abyste předešli úplnému vyčerpání baterií, jejich napětí by nemělo být pod
6V . Plně nabitá baterie má napětí 8,4V. Po použití by měly být baterie nabíjeny po
fázi zchladnutí alespoň 10 min. ale né déle jak 12 hod. Tím předejdete úplném vybití
baterií způsobené samo-vybíjením. Pokud baterie nepoužíváte nebo je skladujete,
je třeba kontrolovat jejich napětí ( min.8V) alespoň každé tři měsíce). Pokud bude
třeba baterie dobijte nebo zlikvidujte.
5

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

410113