Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Mini Freezer:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Mini Freezer
07/2022

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jägermeister Mini Freezer

  • Seite 1 Mini Freezer 07/2022...
  • Seite 3 Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung ........4 Българско ръководство за употреба ..........26 Češký návod k použití ................49 Dansk brugsanvisning ................. 71 English instructions for use ..............93 Manual de instrucciones en español ..........115 Eesti keele kasutusjuhend ..............137 Suomenkielinen käyttöohje ..............158 Notice d’utilisation française ..............
  • Seite 4 Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Vorwort Diese Anleitung hilft Ihnen beim sicheren Gebrauch des Gefrierschrankes „Mini Freezer“. Der Gefrierschrank „Mini Freezer“ wird im Folgenden kurz „Gerät“ genannt. Die Jägermeister-Flaschen werden kurz „Flaschen“ genannt. Anleitung verfügbar halten Diese Anleitung ist Bestandteil des Geräts.  Die Anleitung vor dem ersten Gebrauch aufmerksam durchlesen.
  • Seite 5 Herstelleradresse Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Inhaltsverzeichnis Sicherheit ....................7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............7 Grundlegende Sicherheitshinweise ............7 Sachschäden und Funktionsstörungen vermeiden ........ 9 Beschreibung ..................10 Lieferumfang ..................10 Gerät ....................11 Aufgabe und Funktion ................13 Typenschild ..................
  • Seite 6 Gerät bei übermäßiger Eisbildung reinigen .......... 18 Störungen beheben ................19 Gerät außer Betrieb nehmen ............... 21 Gerät entsorgen ................... 21 EU-Konformitätserklärung ..............21 Garantiebedingungen ................22 Kundendienst ..................22 Technische Daten ................23...
  • Seite 7 Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät dient ausschließlich zum Kühlen von 35-Vol.-% Jägermeister. Das Gerät ist für die Verwendung in der Gastronomie vorgesehen. Der Nutzinhalt des Geräts beträgt max. 21 Liter. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehören das Lesen, Verstehen und Befolgen der Anweisungen in dieser Anleitung. Jeder andere Gebrauch gilt ausdrücklich als nicht bestimmungsgemäß.
  • Seite 8 Sicherheit • Das Gerät vor offenem Feuer und heißen Flächen schützen. • Das Gerät ausschließlich soweit auseinanderbauen, wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. • Das Gehäuse des Geräts niemals öffnen. • Im Falle einer Reparatur direkt an den Vertriebspartner vor Ort wenden (siehe S.
  • Seite 9 Sicherheit Beim Spielen mit Verpackungsfolien besteht Erstickungsgefahr. • Das Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten ver- meiden Folgende Personen dürfen das Gerät nicht verwenden, da andernfalls Verletzungen entstehen können: • Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten •...
  • Seite 10 Beschreibung  Sicherstellen, dass die Flaschen nie direkt an den Innenwänden des Geräts stehen, andernfalls können sie anfrieren.  Ausschließlich auf Raumtemperatur heruntergekühlte Flaschen im Ge- rät einlagern. Beschreibung Lieferumfang • Gerät mit Netzkabel • 1 Einlegegitter • 2 Schlüssel...
  • Seite 11 Beschreibung Gerät Kondensator Türschloss   Netzkabel (länderspezifisch) Türgriff   Belüftungsöffnung Gehäuse  ...
  • Seite 12 Beschreibung LED-Beleuchtung (nicht ab- Ablagefläche   gebildet) Standfuß  Einlegegitter  Türdichtung ...
  • Seite 13 Beschreibung Aufgabe und Funktion Das Gerät dient ausschließlich zum Kühlen von 35-Vol.-% Jägermeister. Beim Anschließen des Geräts an die Stromversorgung wird das Gerät eingeschaltet. Das Gerät kann mit einem Schlüssel abgeschlossen werden. Typenschild Das Typenschild ist an der Rückseite des Geräts angebracht. Auf dem Typenschild finden Sie folgende Angaben: •...
  • Seite 14 Auspacken und Lieferumfang prüfen Auspacken und Lieferumfang prüfen ACHTUNG! Schäden am Gerät beim Auspacken möglich.  Beim Öffnen der Verpackung keine scharfen oder spitzen Ge- genstände (z. B. Messer) verwenden.  Die Verpackung vorsichtig öffnen.  Die Schaumstoffeinsätze entfernen.  Die Teile des Geräts der Originalverpackung entnehmen. ...
  • Seite 15 Gerät aufstellen Gerät aufstellen WARNUNG Stromschlag durch feuchte Umgebung möglich.  Das Gerät nicht im Freien oder in feuchten Räumen aufstel- len. WARNUNG Brand durch überhitzte Bauteile möglich.  Beim Aufstellen des Geräts die in dieser Anleitung angegebe- nen Mindestabstände beachten. ...
  • Seite 16 Netzkabel anschließen und entfernen Netzkabel anschließen und entfernen  Den Netzstecker in eine vorschriftsgemäß installierte Steckdose ste- cken. Das Gerät wird eingeschaltet.  Zum Entfernen das Netzkabel am Netzstecker ziehen. Das Gerät wird ausgeschaltet. Die Kühltemperatur ist werkseitig auf ca. –18 °C eingestellt. Nach dem Anschließen des Geräts an die Stromversorgung mindes- tens eine Stunde leer stehen lassen.
  • Seite 17 Gerät pflegen Gerät pflegen WARNUNG Stromschlag beim Arbeiten am Gerät möglich.  Vor dem Arbeiten am Gerät den Netzstecker von der Steck- dose entfernen. Dabei am Netzstecker ziehen. WARNUNG Kurzschluss durch eingedrungenes Wasser oder andere Flüs- sigkeiten möglich.  Keinen Dampfreiniger verwenden. ...
  • Seite 18 Gerät pflegen Türdichtung reinigen  Die Türdichtung mindestens einmal im Monat mit einem weichen Tuch reinigen. Dabei sicherstellen, dass das Gerät immer luftdicht geschlos- sen ist. Gerät bei übermäßiger Eisbildung reinigen  Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.  Die Tür öffnen. ...
  • Seite 19 Störungen beheben Störungen beheben Problem Mögliche Ursa- Maßnahmen chen  Sicherstellen, dass der Das Gerät funktioniert Der Netzstecker Netzstecker richtig einge- nicht. ist nicht richtig steckt ist. eingesteckt.  Das Gerät sofort ausschal- Der Kompressor funktio- Die Spannungs- ten. niert nicht, das Gerät versorgung liegt ...
  • Seite 20 Störungen beheben Problem Mögliche Ursa- Maßnahmen chen Die LED-Beleuchtung  Das Gerät zur Reparatur an Die LED- funktioniert nicht. den Kundenservice schi- Beleuchtung ist cken (siehe S.22). defekt.  Die Belüftung verbessern. Die Innentemperatur ist Die Belüftung des zu hoch und der Kom- Geräts ist ...
  • Seite 21 Gerät außer Betrieb nehmen Gerät außer Betrieb nehmen  Bei längerem Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose zie- hen.  Die Flaschen aus dem Gerät entfernen.  Die Teile des Geräts reinigen (siehe 17).  Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort abstellen. Gerät entsorgen Das Verpackungsmaterial ist recyclebar.
  • Seite 22 Garantiebedingungen Garantiebedingungen Der Hersteller gewährt in Übereinstimmung mit der Gesetzgebung des Landes, in dem sich der Wohnsitz des Kunden befindet, eine Garantie für mindestens ein Jahr (in Deutschland: 2 Jahre) ab dem Datum, an dem das Gerät an den Endbenutzer verkauft wurde. Die Garantie deckt Material- und Verarbeitungsfehler.
  • Seite 23 Technische Daten Technische Daten Gerät Modell Mini Freezer Abmessungen (H × B × T) 500 mm × 350 mm × 415 mm Gewicht 20 kg Spannungsversorgung 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Netzkabel 1,8 m Kompressor Auslegungsdruck...
  • Seite 24 Technische Daten (EU) 2015/1095 ANNEX II – Produktinformationsanforderungen Informationsanforderungen für professionelle Kühlregale Modelle Mini Freezer Vorgesehene Verwendung Lagerung Betriebstemperatur(en) gekühlt / gefroren / Mehr- zweck Kategorie stehend / Theke (soweit zutreffend) Hochleistung / Hochleistung / Niederleis- Niederleistung tung / n.z.
  • Seite 26 Българско ръководство за употреба Предговор Това ръководство ще ви помогне при безопасната употреба на фризера „Mini Freezer“. Фризерът „Mini Freezer“ е наречен по-нататък кратко „уред“. Бутилките Jägermeister са наречени кратко „бутилки“. Поддържане на ръководството в наличност Това ръководство е съставна част на уреда.
  • Seite 27 Адрес на производителя Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Съдържание Безопасност..................29 Употреба по предназначение ............29 Основни указания за безопасност ............ 29 Предотвратяване на материални щети и функционални повреди . 31 Описание .................... 32 Обем на доставката ................32 Уред...
  • Seite 28 Почистване на уреда при прекомерно образуване на лед....40 Отстраняване на неизправности ............41 Извеждане на уреда от експлоатация ..........43 Отстраняване на уреда като отпадък ..........43 ЕС декларация за съответствие ............43 Гаранционни условия ................ 44 Сервиз ....................44 Технически...
  • Seite 29 Безопасност Безопасност Употреба по предназначение Уредът служи само за охлаждане и дозиране на 35% vol. Jägermeis- ter. Уредът е предвиден за употреба в гастрономията. Полезната вместимост на уреда е макс. 21 литра. Към употребата по предназначение спадат прочитането, разбирането и следването на инструкциите в това ръководство. Всяка...
  • Seite 30 Безопасност • Не разполагайте на обратната страна на уреда мобилни многогнездови контакти или мрежови части на други уреди. • Предпазвайте уреда от открит огън и горещи повърхности. • Разглобявайте уреда само както е описано в това ръководство. • Никога не отваряйте корпуса на уреда. •...
  • Seite 31 Безопасност При игра с опаковъчно фолио съществува опасност от задушаване. • Дръжте опаковъчния материал далече от деца. Предотвратяване на опасностите за деца и лица с ограничени способности Следните лица не трябва да използват уреда, тъй като в противен случай съществува опасност от наранявания: •...
  • Seite 32 Описание  Уверете се, че бутилките никога не се опират директно до вътрешните стени на уреда, в противен случай могат да замръзнат.  Складирайте в уреда само бутилки, охладени до стайна температура. Описание Обем на доставката • Уред със захранващ кабел •...
  • Seite 33 Описание Уред Кондензатор Ключалка на вратата   Захранващ кабел Дръжка на вратата   (специфичен за страната) Корпус  Вентилационен отвор ...
  • Seite 34 Описание LED осветление (не е Площ за съхранение   изобразено) Опорен крак  Решетка за влагане  Уплътнение на вратата ...
  • Seite 35 Описание Задача и функция Уредът служи само за охлаждане и дозиране на 35% vol. Jägermeis- ter. При свързване на уреда към електрическото захранване той се включва. Уредът може да се заключва с ключ. Типова табелка Типовата табелка е монтирана на обратната страна на уреда. На типовата...
  • Seite 36 Разопаковане и проверка на обема на доставката Разопаковане и проверка на обема на доставката ВНИМАНИЕ! Възможни са щети по уреда при разопаковане.  При отваряне на опаковката не използвайте остри предмети или предмети с връх (напр. нож).  Отворете опаковката внимателно. ...
  • Seite 37 Монтиране на уреда Монтиране на уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможен е електрически удар поради влажна околна среда.  Не поставяйте уреда на открито или във влажни помещения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможен е пожар поради прегрети компоненти.  При монтажа на уреда съблюдавайте посочените в това ръководство...
  • Seite 38 Свързване и отстраняване на захранващия кабел Свързване и отстраняване на захранващия кабел  Вкарайте мрежовия щепсел в контакт, инсталиран съобразно предписанията. Уредът се включва.  За отстраняване на захранващия кабел изтеглете мрежовия щепсел. Уредът се изключва. Температурата на охлаждане е настроена фабрично на прибл. – 18 °C.
  • Seite 39 Поддръжка на уреда Поддръжка на уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможен е електрически удар при работа по уреда.  Преди работа по уреда отстранете мрежовия щепсел от контакта. Изтеглете мрежовия щепсел. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможно е късо съединение поради проникване на вода или други течности. ...
  • Seite 40 Поддръжка на уреда  Подсушете уреда и всички части с мека кърпа.  Отстранете праха от кондензатора и от вентилационния отвор на задната страна с прахосмукачка или мека четка. Почистване на уплътнението на вратата  Почиствайте уплътнението на вратата поне веднъж месечно с мека...
  • Seite 41 Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности Проблем Възможни Мерки причини  Уверете се, че мрежовият Уредът не Мрежовият щепсел е вкаран функционира. щепсел не е правилно. вкаран правилно.  Веднага изключете уреда. Компресорът не Захранващото- функционира, уредът напрежение е  Свържете уреда отново бръмчи.
  • Seite 42 Отстраняване на неизправности Проблем Възможни Мерки причини LED осветлението не  Изпратете уреда за функционира. ремонт в сервиза (виж осветлението е с.44). дефектно.  Подобрете вентилацията. Вътрешната- Вентилацията на температура е твърде уреда е лоша.  Снижете температуратана висока и компресорът Температурата- околната...
  • Seite 43 Извеждане на уреда от експлоатация Извеждане на уреда от експлоатация  Ако не използвате уреда по-продължително време, изтеглете мрежовия щепсел от контакта.  Отстранете бутилките от уреда.  Почистете частите на уреда (виж с.39).  Складирайте уреда на сухо и добре вентилирано място. Отстраняване...
  • Seite 44 Гаранционни условия Гаранционни условия Производителят предоставя гаранция за най-малко една година в съответствие със законодателството на държавата, в която е мястото на пребиваване на клиента (в Германия: 2 години) от датата, на която уредът е бил продаден на крайния потребител. Гаранцията...
  • Seite 45 Технически данни Технически данни Уред Модел Mini Freezer Размери (В× Ш × Д) 500 mm × 350 mm × 415 mm Тегло 20 kg Захранващо напрежение 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Захранващ кабел 1,8 m Компресор...
  • Seite 46 Технически данни (ЕС) 2015/1095 ПРИЛОЖЕНИЕ ІІ - изисквания за продуктова информация Информационни изисквания за професионални хладилни витрини Модели Mini Freezer Предвидена употреба Съхранение Работна температура (работни Охлаждане / замразяване температури) универсално Категория Стоящ / витрина (където е приложимо) с голяма...
  • Seite 47 Технически данни Елемент Символ Стойност Мерна единица Количество на – 0,023 охлаждащото средство Информация за контакт Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7-15, 38296 Wolfenbüttel Забележка: Този уред е предвиден за употреба при температури на заобикалящата среда до 25 °C и затова не е подходящ за употреба...
  • Seite 49 Češký návod k použití Předmluva Tento návod vám pomůže s bezpečným používáním skříňové mrazničky „Mini Freezer“. Skříňová mraznička „Mini Freezer“ bude v následujícím textu zkráceně označována jako „zařízení“. Láhve Jägermeisteru budou zkráceně označovány jako „láhve“. Zachování dostupnosti návodu Tento návod je součástí zařízení.
  • Seite 50 Adresa výrobce Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Německo Internet: www.jaegermeister.de Obsah Bezpečnost ..................52 Použití v souladu s určeným účelem ............ 52 Základní bezpečnostní pokyny............. 52 Prevence věcných škod a funkčních poruch ........54 Popis ....................55 Rozsah dodávky .................. 55 Zařízení...
  • Seite 51 Čištění zařízení v případě nadměrného tvoření ledu......63 Odstraňování poruch ................64 Odstavení zařízení z provozu .............. 66 Likvidace zařízení ................66 EU prohlášení o shodě ................ 66 Záruční podmínky ................67 Zákaznická služba ................67 Technické údaje ................... 68...
  • Seite 52 Bezpečnost Bezpečnost Použití v souladu s určeným účelem Zařízení slouží výhradně k chlazení likéru Jägermeister 35%. Zařízení je určeno pro použití v gastronomickém sektoru. Kapacita zařízení je max. 21 litrů. K použití v souladu s určeným účelem patří přečtení, pochopení a dodržování...
  • Seite 53 Bezpečnost • Zařízení rozmontovávejte jen v takovém rozsahu, který je popsán v tomto návodu. • Nikdy neotevírejte kryt zařízení. • V případě opravy se obraťte přímo na místního obchodního partnera (viz s. 67). • Při opravách používejte výhradně originální díly. •...
  • Seite 54 Bezpečnost Prevence nebezpečí pro děti a osoby s omezenými schopnostmi Zařízení nesmějí používat následující osoby, neboť to může představovat riziko vzniku poranění: • osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopno- stmi • osoby s nedostatkem zkušeností a/nebo vědomostí • osoby mladší 18 let Prevence ekologických škod •...
  • Seite 55 Popis  Zajistěte, aby láhve nikdy nestály přímo u vnitřních stěn zařízení, jinak by mohly přimrznout.  V zařízení skladujte pouze láhve zchlazené na pokojovou teplotu. Popis Rozsah dodávky • Zařízení se síťovým kabelem • 1 vkládací mřížka • 2 klíč...
  • Seite 56 Popis Zařízení Kondenzátor Zámek dvířek   Síťový kabel (používaný v Madlo dvířek   příslušné zemi) Skříň  Větrací otvor ...
  • Seite 57 Popis LED osvětlení (není vyobra- Odkládací plocha   zené) Patka  Vkládací mřížka  Těsnění dvířek ...
  • Seite 58 Popis Úkol a funkce Zařízení slouží výhradně k chlazení likéru Jägermeister 35%. Zařízení se zapne při připojení k přívodu elektrického proudu. Zařízení lze uzamknout klíčem. Typový štítek Typový štítek je umístěn na zadní straně zařízení. Na typovém štítku najdete následující údaje: •...
  • Seite 59 Vybalení a kontrola rozsahu dodávky Vybalení a kontrola rozsahu dodávky POZOR! Při vybalování může dojít k poškození zařízení.  Při otevírání obalu nepoužívejte ostré nebo špičaté předměty (např. nůž).  Obal otevírejte opatrně.  Odstraňte pěnové vložky.  Z originálního obalu vyjměte části zařízení. ...
  • Seite 60 Instalace zařízení Instalace zařízení VÝSTRAHA Vlhké prostředí může způsobit úder elektrickým proudem.  Zařízení neinstalujte venku nebo ve vlhkých prostorách. VÝSTRAHA Přehřátí součástí zařízení může způsobit požár.  Při instalaci zařízení dodržujte minimální vzdálenosti uvedené v tomto návodu.  Zařízení chraňte před otevřeným ohněm nebo horkými plochami.
  • Seite 61 Uložení láhví  Síťový kabel odpojíte tak, že zatáhnete za síťovou zástrčku. Zařízení se vypne. Teplota chlazení je továrně nastavená na cca –18 °C. Po zapnutí nechte zařízení nejméně jednu hodinu stát prázdné. Po vytažení síťového kabelu ze zásuvky vyčkejte nejméně 5 minut, než...
  • Seite 62 Péče o zařízení Péče o zařízení VÝSTRAHA Při práci na zařízení může dojít k úderu elektrickým proudem.  Před zahájením prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Při tom zatáhněte za zástrčku. VÝSTRAHA Pokud do zařízení pronikne voda nebo jiné kapaliny, může dojít ke zkratu.
  • Seite 63 Péče o zařízení Čištění těsnění dvířek  Těsnění dvířek vyčistěte nejméně jednou měsíčně měkkým hadříkem. Přitom zajistěte, aby bylo zařízení vždy vzduchotěsně uzavřené. Čištění zařízení v případě nadměrného tvoření ledu  Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.  Otevřete dvířka.  Vyjměte láhve. Zařízení...
  • Seite 64 Odstraňování poruch Odstraňování poruch Možné příčiny Opatření Problém  Ujistěte se, že síťová Zařízení nefunguje. Síťová zástrčka zástrčka je správně není správně zasunutá. zasunutá.  Zařízení ihned vypněte. Přiváděné napětí Kompresor nefunguje, zařízení bzučí. je mimo rozsah  Zařízení znovu připojte teprve, až...
  • Seite 65 Odstraňování poruch Možné příčiny Opatření Problém LED osvětlení ne-  Zařízení zašlete zákaznické Závada LED funguje. službě k opravě (viz s.67). osvětlení.  Zlepšete ventilaci. Vnitřní teplota je příliš Ventilace zařízení je špatná. Okolní vysoká a kompresor  Snižte okolní teplotu. běží...
  • Seite 66 Odstavení zařízení z provozu Odstavení zařízení z provozu  Pokud se zařízení delší dobu nepoužívá, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.  Ze zařízení vyjměte láhve.  Vyčistěte části zařízení (viz s.62).  Zařízení skladujte na suchém a dobře větraném místě. Likvidace zařízení...
  • Seite 67 Záruční podmínky Záruční podmínky Výrobce poskytuje v souladu s legislativou země, ve které se nachází trvalé bydliště zákazníka, záruku nejméně jeden rok (v Německu: 2 roky) od data, kdy bylo zařízení prodáno koncovému uživateli. Záruka pokrývá materiálové vady a vady zpracování. Záruční...
  • Seite 68 Technické údaje Technické údaje Zařízení Model Mini Freezer Rozměry (V × Š × H) 500 mm × 350 mm × 415 mm Hmotnost 20 kg Napájení napětím 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Síťový kabel 1,8 m Kompresor maximálně: 180 psi...
  • Seite 69 Technické údaje (EU) 2015/1095 PŘÍLOHA II – Požadavky na informace o výrobku Informační požadavky pro profesionální chladicí regály Modely Mini Freezer Předpokládané použití skladování Provozní teplota/teploty chlazení / mrazení / víceúčelové Kategorie stojan / pult (hodí-li se) Vysoká zátěž / nízká...
  • Seite 71 Dansk brugsanvisning Forord Denne brugsanvisning er ment som en hjælp til, hvordan du anvender fry- seskabet på sikker vis „Mini Freezer“. Fryseskabet "Mini Freezer" kaldes i det følgende "apparat". Jägermeister-flaskerne kaldes "Flasker". Opbevar brugsanvisningen, så den er tilgængelig Denne brugsanvisning er en del af apparatet.
  • Seite 72 Producentens adresse Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Tyskland Internet: www.jaegermeister.de Indholdsfortegnelse Sikkerhed ..................... 74 Tilsigtet brug ..................74 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger ..........74 Undgå materielle skader og funktionsfejl ..........76 Beskrivelse ..................77 Leveringsomfang ................. 77 Apparat ....................78 Opgave og funktion ................80 Typeskilt ....................
  • Seite 73 Rengøring af apparatet ved for megen isdannelse ......85 Afhjælpning af fejl ................86 Indstilling af apparatets drift ..............88 Bortskaffelse af apparatet ..............88 EU-overensstemmelseserklæring ............88 Garantibetingelser ................89 Kundeservice ..................89 Tekniske data ..................90...
  • Seite 74 Sikkerhed Sikkerhed Tilsigtet brug Apparatet er udelukkende beregnet til køling af 35-vol.-% Jägermeister. Apparatet er beregnet til brug i gastronomien. Apparatets nytteindhold er maks. 21 liter. Med til tilsigtet brug hører, at denne brugsanvisning læses og forstås, og at dens anvisninger overholdes. Enhver anden form for anvendelse anses udtrykkeligt for at være i strid med tilsigtet brug.
  • Seite 75 Sikkerhed • Demonter kun apparatet i det omfang, det er beskrevet i denne brugsanvisning. • Åbn aldrig apparatets hus. • Henvend dig direkte til din lokale forhandler i tilfælde af reparation (se s. 89). • Anvend udelukkende originale dele i forbindelse med reparationer. •...
  • Seite 76 Sikkerhed Undgå farer for børn og personer med indskrænkede evner Følgende personer må ikke anvende apparatet, fordi der ellers kan opstå kvæstelser: • Personer med indskrænkede fysiske, sensoriske eller mentale evner • Personer med mangel på erfaring og/eller viden • Personer under 18 år Undgå...
  • Seite 77 Beskrivelse  Pas på, at flaskerne ikke står lige op ad apparatets indervægge, da flaskerne kan fryse fast.  Flasker skal altid være kølet ned til stuetemperatur, inden de stilles ind i apparatet. Beskrivelse Leveringsomfang • Apparat med netkabel • 1 Isætningsgitter •...
  • Seite 78 Beskrivelse Apparat Kondensator Lågelås   Netkabel (landespecifikt) Lågegreb   Ventilationsåbning  ...
  • Seite 79 Beskrivelse LED-lys (ikke afbildet) Henstillingsflade   Isætningsgitter   Lågetætning ...
  • Seite 80 Beskrivelse Opgave og funktion Apparatet er udelukkende beregnet til køling af 35-vol.-% Jägermeister. Når apparatet sluttes til strømforsyningen, tænder apparatet. Apparatet kan aflåses med en nøgle. Typeskilt Typeskiltet er anbragt på apparatets bagside. På typeskiltet finder du føl- gende oplysninger: •...
  • Seite 81 Udpakning og kontrol af leveringsomfanget Udpakning og kontrol af leveringsomfanget FORSIGTIGT! Der kan opstå skader på apparatet under udpakningen.  Brug ikke skarpe eller spidse genstande (f.eks. en kniv) under åbning af emballagen.  Åbn emballagen forsigtigt.  Fjern skumplastindsatserne. ...
  • Seite 82 Opstilling af apparatet Opstilling af apparatet ADVARSEL Fare for elektrisk stød på grund af fugtige omgivelser.  Apparatet må ikke opstilles udendørs eller i fugtige rum. ADVARSEL Fare for brand på grund af overophedede komponenter.  Overhold de anførte minimumsafstande i brugsanvisningen under opstilling af apparatet.
  • Seite 83 Tilslutning og fjernelse af netkablet Tilslutning og fjernelse af netkablet  Sæt netstikket i en stikdåse, der er installeret i overensstemmelse med forskrifterne. Apparatet tændes.  For at fjerne det tages netkablet ud ved at tage fat i netstikket. Apparatet slukkes. Køletemperaturen er fra fabrikkens side indstillet til ca.
  • Seite 84 Pleje af apparatet Pleje af apparatet ADVARSEL Fare for elektrisk stød ved arbejde på apparatet.  Før arbejdet på apparatet tages netstikket ud af stikdåsen. Tag fat i netstikket, ikke kablet. ADVARSEL Fare for kortslutning på grund af vand eller andre væsker, der er trængt ind.
  • Seite 85 Pleje af apparatet Rengøring af lågetætningen  Lågetætningen skal rengøres mindst en gang om måneden med en blød klud. Vær her sikker på, at apparatet altid er lufttæt lukket. Rengøring af apparatet ved for megen isdannelse  Tag netstikket ud af stikdåsen. ...
  • Seite 86 Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl Problem Mulige årsager Foranstaltninger  Forvis dig om, at netstikket Apparat virker ikke. Netstikket er ikke er sat rigtigt i. sat rigtigt i.  Sluk straks for apparatet. Kompressoren virker Spændingsforsy- ikke, apparatet brum- ningen er uden for ...
  • Seite 87 Afhjælpning af fejl Problem Mulige årsager Foranstaltninger LED-lyset virker ikke.  Indsend apparatet til repa- LED-lyset er defekt. ration hos kundeservice (se s.89).  Sørg for bedre ventilation. Den indvendige tempe- Ventilationen af ap- ratur er for høj, og kom- paratet er dårlig.
  • Seite 88 Indstilling af apparatets drift Indstilling af apparatets drift  Hvis apparatet ikke skal benyttes i længere tid, trækkes netstikket ud af stikdåsen.  Tag flaskerne ud af apparatet.  Rengør apparatets dele (se s. 84).  Henstil apparatet et tørt sted med god ventilation. Bortskaffelse af apparatet Indpakningsmaterialet kan genanvendes.
  • Seite 89 Garantibetingelser Garantibetingelser Producenten yder i overensstemmelse med lovgivningen, som kunden bor i, mindst 1 års garanti (i Tyskland: 2 års garanti) fra den dato, hvor appa- ratet blev solgt til slutbrugeren. Garantien dækker materiale- og forarbejdningsfejl. Garantireparationer må kun udføres af et autoriseret servicecenter. Hvis garantien tages i brug, skal den originale købsdokumentation (med købs- dato) indsendes.
  • Seite 90 Tekniske data Tekniske data Apparat Model Mini Freezer Mål (H × B × D) 500 mm × 350 mm × 415 mm Vægt 20 kg Spændingsforsyning 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Netkabel 1,8 m Kompressor Konstruktionstryk...
  • Seite 91 Tekniske data (EU) 2015/1095 ANNEX II – Produktoplysningskrav Oplysningskrav til professionelle kølereoler Modeller Mini Freezer Tilsigtet anvendelse Opbevaring Driftstemperatur(er) kølet / frosset / universal Kategori stående / disk (hvis relevant) kraftig (heavy- kraftig (heavy-duty) / duty) / let (light duty) (light duty) / Kølemiddel: [Oplysninger til iden-...
  • Seite 93 English instructions for use Foreword This manual will help you to use the “Mini Freezer” freezer safely. The “Mini Freezer” freezer will simply be referred to as “device” in the follo- wing. The Jägermeister bottles will simply be referred to as “bottles” in the follo- wing.
  • Seite 94 Manufacturer’s address Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Germany Internet: www.jaegermeister.de Table of contents Safety ....................96 Intended use ..................96 Basic safety instructions ..............96 Avoid material damage and malfunctions ..........98 Description ................... 99 Scope of delivery ................. 99 Device ....................
  • Seite 95 Cleaning the device in the event of excessive ice build-up ....107 Troubleshooting ................. 108 Taking the device out of operation ............. 110 Disposing of the device ..............110 EU Declaration of Conformity ............110 Warranty terms .................. 111 Customer service ................111 Technical data ...................
  • Seite 96 Safety Safety Intended use The device is only intended to refrigerate 35% vol. Jägermeister. It is in- tended for use in the catering trade. The useful capacity of the device is max. 21 litres. Intended use includes reading, understanding and following the instruc- tions in this manual.
  • Seite 97 Safety • Keep the device away from naked flames and hot surfaces. • Only ever disassemble the device to the extent described in this ma- nual. • Never open the device’s housing. • In case of repair, contact the local sales partner directly (see p. 111). •...
  • Seite 98 Safety Eliminate hazards for children and persons with limited abilities The following persons must not use the device, otherwise injuries may oc- cur: • Persons with limited physical, sensory or mental abilities • Persons lacking experience and/or knowledge • Persons under 18 years of age Prevent environmental damage •...
  • Seite 99 Description  Make sure that the bottles are never placed directly against the inside walls of the device, otherwise they may freeze.  Only store bottles that have cooled down to room temperature in the device. Description Scope of delivery •...
  • Seite 100 Description Device Condenser Door lock   Mains cable (country-spe- Door handle   cific) Housing  Ventilation opening ...
  • Seite 101 Description LED lighting (not illustrated) Storage surface   Wire grid shelf Foot   Door seal ...
  • Seite 102 Description Task and function The device is only intended to refrigerate 35% vol. Jägermeister. When the device is connected to the power supply, the device is switched The device can be locked with a key. Rating label The rating label is attached to the back of the device. The rating label dis- plays the following data: •...
  • Seite 103 Unpacking and checking the scope of delivery Unpacking and checking the scope of delivery CAUTION! Device may be damaged during unpacking.  Do not use sharp or pointed objects (e.g. knives) when ope- ning the packaging.  Open the packaging carefully. ...
  • Seite 104 Setting up the device Setting up the device WARNING Electric shock may occur due to a humid environment.  Do not set up the device outdoors or in humid rooms. WARNING Fire may occur due to overheated components.  When setting up the device, observe the minimum distances specified in this manual.
  • Seite 105 Storing bottles  To remove, pull the mains cable by the mains plug. The device is switched off. The refrigeration temperature is set to the default setting of approx. - 18 °C. After switching on the device, leave it empty for at least one hour. After disconnecting the mains cable from the power socket, wait at least 5 minutes before reconnecting the device to the power supply.
  • Seite 106 Device maintenance Device maintenance WARNING Electric shock may occur when working on the device.  Before working on the device, remove the mains plug from the socket. To do this, pull out by the mains plug. WARNING Short circuiting may occur due to ingress of water or other li- quids.
  • Seite 107 Device maintenance Cleaning the door seal  Clean the door seal with a soft cloth at least once a month. Make sure that the device is always closed airtight. Cleaning the device in the event of excessive ice build-up  Pull the mains plug out of the socket. ...
  • Seite 108 Troubleshooting Troubleshooting Problem Possible cause Action  Make sure that the mains Device is not working. The mains plug is plug is properly plugged in. not properly plug- ged in.  Switch off the device imme- The compressor is not The voltage diately.
  • Seite 109 Troubleshooting Problem Possible cause Action The LED lighting do-  Send the device to the The LED lighting esn’t work. customer service for repair is defective. (see p.111).  Improve the ventilation. The internal tempera- The device venti- ture is too high and the lation is bad.
  • Seite 110 Taking the device out of operation Taking the device out of operation  Pull the mains plug out of the socket if the device is not used for an ex- tended period.  Remove any bottles from the device.  Clean the device parts (see p.106). ...
  • Seite 111 Warranty terms Warranty terms In accordance with the legislation of the country in which the customer's place of residence is located, the manufacturer provides a warranty for at least one year (in Germany: 2 years) from the date the device is sold to the end user.
  • Seite 112 Technical data Technical data Device Model Mini Freezer Dimensions (H × W × D) 500 mm × 350 mm × 415 mm Weight 20 kg Voltage supply 220–240 V AC, 50 Hz, 0.8 A, 76 W Mains cable 1.8 m...
  • Seite 113 Technical data (EU) 2015/1095 ANNEX II – Product Information requirements Information requirements for professional refrigerated storage cabi- nets Models Mini Freezer Intended use storage Operating temperature(s) chilled / frozen / multi- Category vertical / counter (where applicable) Heavy-duty / Heavy-duty /...
  • Seite 115 Manual de instrucciones en español Prólogo Este manual le ayuda a usar de forma segura el congelador "Mini Free- zer". A continuación, el congelador "Mini Freezer" se denomina breve- mente "aparato". Las botellas de Jägermeister se denominarán brevemente "botellas". Accesibilidad al manual Este manual es un componente esencial del aparato.
  • Seite 116 Dirección del fabricante Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Alemania Internet: www.jaegermeister.de Índice Seguridad ..................118 Uso conforme ..................118 Indicaciones de seguridad fundamentales ......... 118 Prevención de daños materiales y fallos en el funcionamiento ..120 Descripción ..................121 Volumen de suministro ..............
  • Seite 117 Limpieza del aparato en caso de un exceso de hielo......129 Solución de averías ................130 Puesta fuera de servicio del aparato ..........132 Desecho del aparato ................132 Declaración de conformidad UE ............132 Condiciones de garantía ..............133 Servicio técnico ..................
  • Seite 118 Seguridad Seguridad Uso conforme El aparato solo sirve para enfriar Jägermeister vol. de 35%. El aparato está previsto para el uso en la gastronomía. El contenido de uso del aparato es de máx. 21 litros. Dentro del uso conforme también se cuenta la lectura, la comprensión y el cumplimiento de las instrucciones de este manual.
  • Seite 119 Seguridad • No coloque tomas múltiples portátiles o fuentes de alimentación de otros aparatos en la parte trasera del aparato. • Proteja el aparato contra llamas de fuego y superficies calientes. • Desmonte el aparato únicamente como se describe en este manual. •...
  • Seite 120 Seguridad Al jugar con el plástico de embalaje existe un riego de asfixia. • El material de embalaje debe mantenerse fuera del alcance de los niños. Prevención de peligros para niños y personas con capacidades limitadas Las siguientes personas no pueden utilizar el aparato porque, de lo contrario, pueden presentarse lesiones: •...
  • Seite 121 Descripción  Asegúrese de que las botellas no estén nunca apoyadas directamente contra las paredes interiores del aparato, ya que de lo contrario podrían congelarse.  Guarde en el aparato solo las botellas que se hayan enfriado a tempe- ratura ambiente. Descripción Volumen de suministro •...
  • Seite 122 Descripción Aparato Condensador Candado de la puerta   Cable de alimentación Manija de la puerta   (según el país) Carcasa  Orificio de ventilación ...
  • Seite 123 Descripción Iluminación LED (sin ilustra- Estante   ción) Pie de apoyo  Rejilla de inserción  Junta de la puerta ...
  • Seite 124 Descripción Tarea y función El aparato solo sirve para enfriar Jägermeister vol. de 35%. El aparato se enciende cuando se conecta al suministro eléctrico. El aparato puede cerrarse con llave. Placa de características La placa de características está dispuesta en la parte trasera del aparato. En la placa de características se encuentra la siguiente información: •...
  • Seite 125 Desembalaje y comprobación del volumen de suministro Desembalaje y comprobación del volumen de sumi- nistro ¡ATENCIÓN! Posibles daños del aparato al desembalar.  No utilice objetos cortantes o punzantes (p. ej. cuchillos) al abrir el embalaje.  Abra el embalaje cuidadosamente. ...
  • Seite 126 Instalación del aparato Instalación del aparato ADVERTENCIA Posible descarga eléctrica debido a un entorno húmedo.  No instale el aparato al aire libre o en recintos húmedos. ADVERTENCIA Posible riesgo de incendio debido al recalentamiento de compo- nentes.  Para la instalación del aparato, observe las distancias míni- mas indicadas en este manual.
  • Seite 127 Conexión y extracción del cable de alimentación Conexión y extracción del cable de alimentación  Inserte el conector de red en una toma de corriente instalada conforme a las prescripciones. El aparato se enciende.  Para retirar el cable de alimentación, extráigalo del conector de red. El aparato se apaga.
  • Seite 128 Cuidado del aparato Cuidado del aparato ADVERTENCIA Posible descarga eléctrica al trabajar con el aparato.  Retire el conector de red de la toma de corriente antes de tra- bajar con el aparato. Para ello extraiga el conector de red. ADVERTENCIA Posible cortocircuito debido a la penetración de agua u otros líquidos.
  • Seite 129 Cuidado del aparato  Seque el aparato y todas las piezas con un paño suave.  Elimine el polvo del condensador y del orificio de ventilación de la parte trasera con la aspiradora o un cepillo suave. Limpieza de la junta de la puerta ...
  • Seite 130 Solución de averías Solución de averías Problema Posibles causas Medidas  El compresor no funciona El aparato no funciona. El conector de red porque el conector de red no está insertado no está insertado correcta- correctamente. mente.  Apague el aparato inmedia- El compresor no funci- La alimentación tamente.
  • Seite 131 Solución de averías Problema Posibles causas Medidas La iluminación LED no  Envíe el aparato para su re- La iluminación funciona. paración al servicio de aten- LED está dañada. ción al cliente (véase p.133).  Mejore la ventilación. La temperatura interna La ventilación del es muy alta y el com- aparato es mala.
  • Seite 132 Puesta fuera de servicio del aparato Puesta fuera de servicio del aparato  Retire el conector de red de la toma de corriente, si no se utiliza el apa- rato durante un periodo prolongado de tiempo.  Retire las botellas del aparato. ...
  • Seite 133 Condiciones de garantía Condiciones de garantía El fabricante, de conformidad con la legislación del país de residencia del cliente, concede una garantía de mínimo un año (en Alemania: 2 años) a partir de la fecha de venta del aparato al usuario final. La garantía abarca errores de material y fabricación.
  • Seite 134 Datos técnicos Datos técnicos Aparato Modelo Mini Freezer Dimensiones (Al. × An.× P) 500 mm × 350 mm × 415 mm Peso 20 kg Alimentación de tensión 220–240 V CA, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Cable de alimentación 1,8 m Compresor Presión nominal...
  • Seite 135 Datos técnicos (UE) 2015/1095 ANEXO II – Requerimientos informativos sobre el pro- ducto Requerimientos informativos para refrigeradores profesionales Modelos Mini Freezer Uso previsto Almacenamiento Temperatura(s) de servicio refrigerado / congelado / multiusos Categoría Vertical / Barra (si aplica) Alto rendimiento / Bajo...
  • Seite 137 Eesti keele kasutusjuhend Eessõna See juhend on teile abiks sügavkülmiku Mini Freezer turvalisel kasutami- sel. Sügavkülmikut Mini Freezer nimetatakse alljärgnevalt lühidalt sead- meks. Jägermeisteri pudeleid nimetatakse lühidalt pudeliteks. Hoidke juhend käepärast See juhend on seadme osa.  Lugege juhend enne esmakordset kasutamist tähelepanelikult läbi.
  • Seite 138 Tootja aadress Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Saksamaa Internet: www.jaegermeister.de Sisukord Ohutus ....................140 Nõuetekohane kasutamine ..............140 Põhilised ohutusjuhised ..............140 Materiaalse kahju ja talitlustõrgete vältimine ........142 Kirjeldus ..................... 142 Tarnekomplekt ................... 142 Seade ....................143 Otstarve ja talitlus ................145 Tüübisilt .....................
  • Seite 139 Seadme puhastamine liigse jää tekkimise korral ....... 150 Tõrgete kõrvaldamine ................ 151 Seadme kasutuselt kõrvaldamine ............153 Seadme jäätmekäitlusse andmine ............. 153 ELi vastavusdeklaratsioon ..............153 Garantiitingimused ................154 Klienditeenindus ................154 Tehnilised andmed ................155...
  • Seite 140 Ohutus Ohutus Nõuetekohane kasutamine Seade on ette nähtud üksnes 35% vol. Jägermeisteri jahutamiseks. Se- ade on ette nähtud kasutamiseks toitlustuses. Seadme kasulik maht on max 21 liitrit. Nõuetekohane kasutamine hõlmab selles juhendis olevate juhiste luge- mist, mõistmist ja järgimist. Mis tahes muu kasutamine on sõnaselgelt mitte nõuetekohane. Põhilised ohutusjuhised Elektrilöögi vältimine •...
  • Seite 141 Ohutus • Võtke seadet ainult nii palju koost lahti, kui selles juhendis kirjeldatud. • Ärge avage kunagi seadme korpust. • Remondi korral pöörduge otse kohaliku müügiesindaja poole (vt lk 154). • Remontimisel kasutage ainult originaalosi. • Veenduge, et seadmesse ei pandaks esemeid. •...
  • Seite 142 Kirjeldus • Puudulike kogemuste ja/või teadmistega isikud • Alla 18-aastased isikud Keskkonnakahju vältimine • Andke seade ja selle komponendid kasutuskohas kehtivate määruste järgi jäätmekäitlusse. Materiaalse kahju ja talitlustõrgete vältimine  Paigaldage seade hästi ligipääsetavale, ühetasasele, kuivale, kuuma- kindlale ja piisavalt stabiilsele pinnale. ...
  • Seite 143 Kirjeldus Seade Kondensaator Ukselukk   Toitekaabel (riigipõhine) Ukse käepide   Ventilatsiooniava Korpus  ...
  • Seite 144 Kirjeldus LED-valgustus (ei ole jooni- Hoiupind   sel) Tugijalg  Siserest  Uksetihend ...
  • Seite 145 Kirjeldus Otstarve ja talitlus Seade on ette nähtud üksnes 35% vol. Jägermeisteri jahutamiseks. Seadme ühendamisel elektritoitega lülitatakse seade sisse. Seadme saab võtmega lukustada. Tüübisilt Tüübisilt on paigaldatud seadme tagaküljele. Tüübisildilt leiate järgmised andmed. • Mudel • Elektritoide • Külmaaine • Kaitseklass (elektrilöök) •...
  • Seite 146 Lahtipakkimine ja tarnekomplekti kontrollimine Lahtipakkimine ja tarnekomplekti kontrollimine TÄHELEPANU! Seade võib lahtipakkimisel kahjustada saada.  Ärge kasutage pakendi avamisel teravaid esemeid (nt nuga).  Avage pakend ettevaatlikult.  Eemaldage vahtplastist detailid.  Võtke seadme osad originaalpakendist välja.  Eemaldage pakkematerjal ja kõik kaitsekiled. ...
  • Seite 147 Seadme paigaldamine Seadme paigaldamine HOIATUS Niiskes keskkonnas võib tekkida elektrilöök.  Ärge paigaldage seadet vabas õhus ega niisketes ruumides. HOIATUS Ülekuumenenud komponendid võivad põhjustada tulekahju.  Seadme paigaldamisel järgige selles juhendis esitatud mini- maalseid vahekaugusi.  Kaitske seadet lahtise leegi või kuumade pindade eest. ...
  • Seite 148 Pudelite hoiulepanek  Toitekaabli eemaldamiseks tõmmake seda toitepistikust. Seade lülitub välja. Jahutustemperatuuriks on tehases seatud u –18 °C. Laske seadmel pärast sisselülitamist vähemalt tund aega tühjalt seista. Pärast toitekaabli väljatõmbamist pistikupesast oodake vähemalt 5 minutit enne seadme uuesti elektritoitega ühendamist. Pudelite hoiulepanek TÄHELEPANU! Hoiupind võib puruneda või läbi painduda.
  • Seite 149 Seadme hooldamine Seadme hooldamine HOIATUS Seadmel töötamise juures võib tekkida elektrilöök.  Enne seadmel tööde tegemist eemaldage toitepistik pistikupe- sast. Sealjuures tõmmake toitepistikust hoides. HOIATUS Sissetunginud vee või muu vedeliku tõttu võib tekkida lühis.  Ärge kasutage aurupuhastit.  Veenduge, et seadme korpusesse ei satuks vett ega muid vedelikke.
  • Seite 150 Seadme hooldamine Uksetihendi puhastamine  Puhastage uksetihendit pehme lapiga vähemalt kord kuus. Veenduge sealjuures, et seade oleks alati õhukindlalt suletud. Seadme puhastamine liigse jää tekkimise korral  Tõmmake toitepistik pistikupesast välja.  Avage uks.  Eemaldage pudelid. Seade hakkab aeglaselt sulama. ...
  • Seite 151 Tõrgete kõrvaldamine Tõrgete kõrvaldamine Probleem Võimalikud Abinõud põhjused  Veenduge, et toitepistik o- Seade ei tööta. Toitepistik ei ole leks õigesti ühendatud. õigesti ühendatud.  Lülitage seade kohe välja. Kompressor ei tööta, Elektritoide ei ole seade undab. nimipingevahemi-  Ühendage seade uuesti al- les normaalse elektritoite kus.
  • Seite 152 Tõrgete kõrvaldamine Probleem Võimalikud Abinõud põhjused LED-valgustus ei tööta.  Saatke seade klienditeenin- LED-valgustus on dusse remonti (vt lk154). defektne.  Muutke ventilatsioon pa- Sisetemperatuur on liiga Seadme ventila- remaks. kõrge ja kompressor tsioon on halb. töötab pidevalt, ilma Ümbritsevtempe- ...
  • Seite 153 Seadme kasutuselt kõrvaldamine Seadme kasutuselt kõrvaldamine  Pikema kasutuspausi korral tõmmake toitepistik pistikupesast välja.  Võtke pudelid seadmest välja.  Puhastage seadme osad (vt lk 149).  Pange seade kuiva ja hea ventilatsiooniga kohta hoiule. Seadme jäätmekäitlusse andmine Pakkematerjali saab ringlusse anda. ...
  • Seite 154 Garantiitingimused Garantiitingimused Tootja annab kliendi elukohariigi seadusandlusega kooskõlas vähemalt ühe aasta pikkuse garantii (Saksamaal: 2 aastat) alates kuupäevast, mil seade lõppkasutajale müüdi. Garantii hõlmab materjali- ja tootmisvigu. Garantiiremonti tohib teha ainult volitatud hoolduspunkt. Garantiinõude esitamisel tuleb ette näidata originaalne ostutõend (koos ostukuupäevaga).
  • Seite 155 Tehnilised andmed Tehnilised andmed Seade Mudel Mini Freezer Mõõtmed (k × l × s) 500 mm × 350 mm × 415 mm Kaal 20 kg Toitepinge 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Toitekaabel 1,8 m Kompressor Väljastusrõhk...
  • Seite 156 Tehnilised andmed (EL) 2015/1095 II LISA – toote andmete nõuded Professionaalsete jahutusriiulite andmete nõuded Mudelid Mini Freezer Kasutusotstarve hoiustamine Töötemperatuur(id) jahutatud / külmutatud / mitmeotstarbeline Kategooria vertikaalne / lett (kui on kohaldatav) suure võimsu- suure võimsusega / väikese sega / väikese võimsusega võimsusega /...
  • Seite 158 Suomenkielinen käyttöohje Johdanto Tämä käyttöohje auttaa käyttämään "Mini Freezer"-jääkaappia turvalli- sesti. "Mini Freezer"-jääkaapista käytetään tässä käyttöohjeessa nimitystä "laite". Jägermeister-pulloista käytetään nimitystä "pullot". Käyttöohjeen pitäminen saatavilla Tämä käyttöohje on osa laitetta.  Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.  Noudata tämän käyttöohjeen sisältämiä ohjeita ja määräyksiä.
  • Seite 159 Valmistajan osoite Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7-15 38296 Wolfenbüttel Saksa Internet: www.jaegermeister.de Sisällysluettelo Turvallisuus ..................161 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö ..........161 Tärkeitä turvallisuusohjeita ..............161 Aineellisten vahinkojen ja toimintahäiriöiden välttäminen ....163 Kuvaus ....................164 Toimituksen sisältö ................164 Laite ....................164 Tehtävä...
  • Seite 160 Laitteen puhdistus liiallisesta jäästä ........... 171 Häiriöiden poistaminen ..............172 Laitteen poistaminen käytöstä ............174 Laitteen hävittäminen ................. 174 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........174 Takuuehdot ..................175 Asiakaspalvelu ................... 175 Tekniset tiedot ................... 176...
  • Seite 161 Turvallisuus Turvallisuus Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Laitetta käytetään yksinomaan 35-prosenttisen Jägermeisterin jäähdyttä- miseen. Laite on tarkoitettu käyttöön ravintola-alalla. Laitteen hyötytilavuus on enintään 21 litraa. Käyttötarkoituksen mukainen käyttö käsittää tämän käyttöohjeen ohjeiden lukemisen, ymmärtämisen ja noudattamisen. Kaikki muut käyttötavat ovat käyttötarkoituksen vastaisia. Tärkeitä...
  • Seite 162 Turvallisuus • Älä koskaan avaa laitteen koteloa. • Jos laitteessa ilmenee korjaustarvetta, ota yhteyttä paikalliseen jälleen- myyjään (katso s. 175). • Korjaustoimenpiteissä saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. • Varmista, ettei laitteeseen työnnetä mitään esineitä. • Nesteen vuotaminen tai läikkyminen laitteen liitäntään tai johtoon on väl- tettävä, jotta laitteen sähköosat eivät joudu kosketukseen nesteen kanssa.
  • Seite 163 Turvallisuus Lapsille ja rajoitetut kyvyt omaaville henkilöille aiheutuvien vaarojen välttä- minen Seuraavat henkilöt eivät saa käyttää laitetta, sillä se voisi johtaa loukkaan- tumisiin: • Henkilöt, joiden fyysiset, henkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt ovat rajoit- tuneet • Henkilöt, joilta puuttuu tarvittava kokemus ja/tai tieto •...
  • Seite 164 Kuvaus  Varmista, etteivät pullot ole koskaan suoraan laitteen sisäseinämiä vas- ten, sillä ne voisivat silloin jäätyä.  Säilytä laitteessa ainoastaan huoneenlämpötilaan jäähdytettyjä pulloja. Kuvaus Toimituksen sisältö • Laite ja verkkojohto • 1 ritilä • 2 avainta Laite Lauhdutin Ovenlukko ...
  • Seite 165 Kuvaus LED-valo (ei näy kuvassa) Alusta   Ritilä Jalka   Ovitiiviste ...
  • Seite 166 Kuvaus Tehtävä ja toiminta Laitetta käytetään yksinomaan 35-prosenttisen Jägermeisterin jäähdyttä- miseen. Kun laite liitetään virtalähteeseen, laite kytkeytyy päälle. Laitteen voi lukita avaimella. Tyyppikilpi Tyyppikilpi on kiinnitetty laitteen takaosaan. Tyyppikilpi sisältää seuraavat tiedot: • Malli • Virtalähde • Kylmäaine • Kotelointiluokka (sähköisku) •...
  • Seite 167 Laitteen poistaminen pakkauksesta ja toimituksen sisällön tarkastaminen Laitteen poistaminen pakkauksesta ja toimituksen sisällön tarkastaminen HUOMIO! Laite voi vaurioitua poistettaessa pakkauksesta.  Älä käytä pakkauksen avaamiseen teräviä esineitä (esim. veitsiä).  Avaa pakkaus varovasti.  Poista vaahtomuovisisäkkeet.  Ota laitteen osat alkuperäisestä pakkauksesta. ...
  • Seite 168 Laitteen asettaminen Laitteen asettaminen VAROITUS Kostea ympäristö voi johtaa sähköiskuun.  Laitetta ei saa asettaa ulos eikä kosteisiin tiloihin. VAROITUS Ylikuumentuneet rakenneosat voivat aiheuttaa tulipalon.  Laitteen asennuksessa on huomioitava tässä käyttöohjeessa määritetyt vähimmäisetäisyydet.  Suojaa laite avotulelta ja kuumilta pinnoilta. ...
  • Seite 169 Pullojen asettaminen laitteeseen  Irrota verkkojohto vetämällä pistoketta. Laite kytkeytyy pois päältä. Jäähdytyslämpötila on tehtaalla asetettu noin -18 °C:seen. Kytkettyäsi laitteen päälle anna laitteen olla tyhjänä vähintään yhden tunnin ajan. Irrotettuasi verkkojohdon pistorasiasta odota vähintään 5 minuuttia, ennen kuin liität laitteen uudelleen virtalähteeseen. Pullojen asettaminen laitteeseen HUOMIO! Alusta voi haljeta tai taipua.
  • Seite 170 Laitteen hoitaminen Laitteen hoitaminen VAROITUS Laitteella työskenneltäessä on sähköiskun vaara.  Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen kaikkia laitteelle suoritettavia toimenpiteitä. Vedä tällöin verkkopistoketta. VAROITUS Laitteen sisälle päässyt vesi tai muu neste aiheuttaa oikosul- kuvaaran.  Älä käytä höyrypesuria.  Varmista, ettei laitteen kotelon sisälle pääse vettä eikä muita nesteitä.
  • Seite 171 Laitteen hoitaminen Ovitiivisteen puhdistus  Puhdista ovitiiviste vähintään kerran kuukaudessa pehmeällä liinalla. Varmista, että laite on aina suljettu ilmatiiviisti. Laitteen puhdistus liiallisesta jäästä  Vedä verkkopistoke pistorasiasta.  Avaa ovi.  Poista pullot. Laite alkaa sulaa vähitellen.  Kerää avoimesta ovesta virtaava sulavesi asianmukaiseen astiaan. ...
  • Seite 172 Häiriöiden poistaminen Häiriöiden poistaminen Ongelma Mahdolliset syyt Toimenpiteet  Varmista, onko verkkopis- Laite ei toimi. Verkkopistoketta toke kytketty oikein. ei ole kytketty oi- kein.  Sammuta laite viipymättä. Kompressori ei toimi, Jännitelähde on laite hurisee. verkkojänni-  Liitä laite takaisin vasta nor- maaliin virtalähteeseen.
  • Seite 173 Häiriöiden poistaminen Ongelma Mahdolliset syyt Toimenpiteet LED-valo ei toimi.  Toimita laite korjattavaksi LED-valo on vialli- asiakaspalveluun (katso nen. s.175).  Paranna tuuletusta. Sisälämpötila on liian Laitteen tuuletus korkea, ja kompressori on puutteellinen.  Alenna ympäristönlämpö- käy jatkuvasti ilman tau- Ympäristönlämpö- tilaa.
  • Seite 174 Laitteen poistaminen käytöstä Laitteen poistaminen käytöstä  Jos laite on pidempään käyttämättömänä, vedä verkkopistoke pistorasi- asta.  Poista pullot laitteesta.  Puhdista laitteen osat (katso s. 170).  Aseta laite kuivaan ja hyvin tuuletettuun paikkaan. Laitteen hävittäminen Pakkausmateriaalin voi kierrättää. ...
  • Seite 175 Takuuehdot Takuuehdot Valmistaja myöntää sen maan lainsäädännön mukaisesti, jossa asiakkaan asuinpaikka sijaitsee, vähintään yhden vuoden (Saksassa: 2 vuoden) ta- kuun siitä päivämäärästä alkaen, jona laite myytiin loppukäyttäjälle. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa takuun piiriin kuuluvia korjaustoi- menpiteitä.
  • Seite 176 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Laite Malli Mini Freezer Mitat (K × L × S) 500 mm × 350 mm × 415 mm Paino 20 kg Jännitelähde 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Verkkojohto 1,8 m Kompressori Nimellispaine enintään: 180 psi...
  • Seite 177 Tekniset tiedot (EU) 2015/1095 LIITE II – Tuotetietovaatimukset Ammattimaisia kylmähyllyjä koskevat tietovaatimukset Mallit Mini Freezer Suunniteltu käyttötarkoitus Varastointi Käyttölämpötila(t) Kylmä / pakaste / nikäyttö Kategoria Pysty / tiski (mikäli olennainen) Suurteho / pi- Suurteho / pienteho / enteho olenn. Kylmäaine: [Kylmäaine- R290, GWP: 3 määräyksiä...
  • Seite 179 Notice d’utilisation française Préface La présente notice vous aidera à utiliser le congélateur « Mini Freezer » de manière sûre. Le congélateur « Mini Freezer » sera désigné ci-des- sous par « appareil ». Les bouteilles de Jägermeister seront désignées ci-dessous par « bou- teilles ».
  • Seite 180 Adresse du fabricant Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Allemagne Internet: www.jaegermeister.de Sommaire Sécurité ..................... 182 Utilisation conforme ................182 Consignes de sécurité fondamentales ..........182 Éviter des dommages matériels et des dysfonctionnements....184 Description ..................185 Contenu fourni ................... 185 Appareil .....................
  • Seite 181 Nettoyer l’appareil en cas de givrage excessif ........193 Dépannage ..................194 Mise hors service de l'appareil ............196 Élimination de l’appareil ..............196 Déclaration de conformité UE ............196 Conditions de garantie ............... 197 Service après-vente ................197 Caractéristiques techniques ............... 198...
  • Seite 182 Sécurité Sécurité Utilisation conforme L’appareil sert uniquement à la réfrigération de Jägermeister 35% vol. L’appareil est prévu pour l’usage dans la restauration. L’appareil a un volume utile de 21 litres au maximum. Le lecture, la compréhension et l’observation des instructions contenues dans la présente notice font partie de l’utilisation conforme.
  • Seite 183 Sécurité • Ne pas installer de multiprise mobile ni de blocs d’alimentation d’autres appareils derrière cet appareil. • Protéger l’appareil des flammes nues et des surfaces chaudes. • Désassembler l’appareil uniquement dans la mesure décrite dans la présente notice. • Ne jamais ouvrir le corps de l’appareil. •...
  • Seite 184 Sécurité Éviter le risque d’asphyxie La livraison contient de petites pièces. Les enfants qui jouent avec ces petites pièces peuvent les avaler et s’asphyxier. • S’assurer que les petites pièces sont hors de portée des enfants. Jouer avec les films d’emballage implique un risque d’asphyxie. •...
  • Seite 185 Description  S’assurer que les bouteilles ne touchent jamais aux parois intérieures de l’appareil, sinon elles risquent de s’y coller.  Placer uniquement des bouteilles refroidies à la température ambiante dans l’appareil. Description Contenu fourni • Appareil avec câble d’alimentation •...
  • Seite 186 Description Appareil Condenseur Serrure de porte   Câble d’alimentation (en fon- Poignée de porte   ction du pays) Corps  Grille d’aération ...
  • Seite 187 Description Éclairage à LED (non re- Surface de stockage   présenté) Pied  Clayette  Joint de porte ...
  • Seite 188 Description Tâche et fonction L’appareil sert uniquement à la réfrigération de Jägermeister 35% vol. L'appareil se met en marche dès qu’il est branché sur l’alimentation électrique. L’appareil peut être fermé à clé. Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur le côté arrière de l’appareil. La plaque signalétique contient les indications suivantes : •...
  • Seite 189 Déballage et vérification du contenu fourni Déballage et vérification du contenu fourni ATTENTION ! L’appareil risque d’être endommagé lors du déballage.  Ne pas utiliser d’objet pointu ou aiguisé (par ex. un couteau) pour ouvrir l’emballage.  Ouvrir l’emballage avec prudence. ...
  • Seite 190 Installation de l’appareil Installation de l’appareil AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique dans un environnement humide.  Ne pas installer l’appareil à l’extérieur ni dans les pièces humides. AVERTISSEMENT Des pièces trop chaudes peuvent provoquer un incendie.  Observer les distances minimales indiquées dans la présente notice pour l’installation de l’appareil.
  • Seite 191 Branchement et débranchement du câble d’alimentation Branchement et débranchement du câble d’alimen- tation  Brancher la fiche secteur dans une prise électrique installée selon les règles de l’art. L’appareil se met en marche.  Pour débrancher l’appareil, retirer le câble par la fiche. L’appareil s’arrête.
  • Seite 192 Entretien de l’appareil Entretien de l’appareil AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique lors des travaux sur l’appareil.  Avant toute intervention sur l’appareil, débrancher la fiche secteur de la prise. Pour ce faire, tirer la fiche. AVERTISSEMENT Risque de court-circuit par pénétration d’eau ou d’autres liqui- des.
  • Seite 193 Entretien de l’appareil  Sécher l’appareil et toutes les pièces avec un chiffon doux.  Éliminer la poussière du condenseur et de la grille d’aération au dos de l’appareil à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse douce. Nettoyer le joint de porte ...
  • Seite 194 Dépannage Dépannage Problème Causes possib- Remèdes  S’assurer que la fiche sec- L’appareil ne fonctionne La fiche secteur teur est branchée correcte- pas. n'est pas ment. branchée correc- tement.  Arrêter l'appareil immédiate- La tension d’ali- Le compresseur ne fon- ment.
  • Seite 195 Dépannage Problème Causes possib- Remèdes L’éclairage à LED ne  Envoyer l’appareil au ser- L’éclairage à LED fonctionne pas. vice après-vente aux fins de est défectueux. réparation (voir p.197).  Améliorer la ventilation. La température intéri- La ventilation de l’appareil est mau- eure est trop élevée et ...
  • Seite 196 Mise hors service de l'appareil Mise hors service de l'appareil  Débrancher la fiche secteur de la prise en cas de non-utilisation prolon- gée.  Retirer les bouteilles de l'appareil.  Nettoyer les éléments de l'appareil (voir page p. 192). ...
  • Seite 197 Conditions de garantie Conditions de garantie Le fabricant accorde une garantie d’au moins un an, conformément à la législation en vigueur dans le pays de résidence du client (en Allemagne : 2 ans) à compter de la date de vente de l’appareil au client final. La garantie couvre les défauts matériels et les vices de fabrication.
  • Seite 198 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Appareil Modèle Mini Freezer Dimensions (H × L × P) 500 mm × 350 mm × 415 mm Poids 20 kg Alimentation électrique 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Câble d’alimentation 1,8 m Compresseur Pression théorique...
  • Seite 199 Caractéristiques techniques (UE) 2015/1095 ANNEXE II – Exigences en matière d’informations sur les produits Exigences d’information pour les meubles réfrigérés professionnels Modèles Mini Freezer Usage prévu Stockage Température(s) de service réfrigéré / congelé / multi- usage Catégorie vertical / comptoir (si applicable) à...
  • Seite 201 Ελληνικές οδηγίες χρήσης Εισαγωγή Αυτές οι οδηγίες θα σας βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια τον καταψύκτη "Mini Freezer". Ο καταψύκτης "Mini Freezer" θα αναφέρεται στο εξής για συντομία ως "συσκευή". Οι φιάλες Jägermeister θα αναφέρονται στο εξής για συντομία ως "φιάλες".
  • Seite 202 Διεύθυνση κατασκευαστή Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια ................... 204 Ενδεδειγμένη χρήση ................204 Βασικές υποδείξεις ασφαλείας ............204 Αποφυγή υλικών ζημιών και βλαβών λειτουργίας ....... 206 Περιγραφή ..................207 Παραδοτέος εξοπλισμός ..............207 Συσκευή...
  • Seite 203 Καθαρισμός της συσκευής σε περίπτωση σχηματισμού πολύ πάγου 215 Αντιμετώπιση βλαβών ................ 216 Θέση εκτός λειτουργίας της συσκευής ..........218 Απόρριψη της συσκευής ..............218 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ ..............218 Όροι εγγύησης ................... 219 Σέρβις ....................219 Τεχνικά χαρακτηριστικά ..............220...
  • Seite 204 Ασφάλεια Ασφάλεια Ενδεδειγμένη χρήση Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την ψύξη φιαλών Jägermeis- ter 35% κατ' όγκον σε αλκοόλη. Η συσκευή προορίζεται για χρήση στη γαστρονομία. Ο ωφέλιμος όγκος της συσκευής είναι 21 λίτρα το μέγιστο. Στην ενδεδειγμένη χρήση περιλαμβάνεται η ανάγνωση, η κατανόηση και η τήρηση...
  • Seite 205 Ασφάλεια • Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το ηλεκτρικό βύσμα από την πρίζα. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή με ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα. • Μην τοποθετείτε φορητά πολύπριζα ή τροφοδοτικά από άλλες συσκευές στο...
  • Seite 206 Ασφάλεια • Πρέπει να προστατεύετε τη συσκευή από ακάλυπτες φλόγες και καυτές επιφάνειες. • Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες (π.χ. δοχεία ψεκασμού.με εύφλεκτα προωθητικά) στη συσκευή. Αποφυγή κινδύνου πνιγμού Στον παραδοτέο εξοπλισμό περιλαμβάνονται μικρά εξαρτήματα. Τα παιδιά μπορεί να καταπιούν τα μικρά εξαρτήματα ενώ παίζουν και να πνιγούν. •...
  • Seite 207 Περιγραφή  Μην καλύπτετε την οπή εξαερισμού στο πίσω μέρος της συσκευής.  Για να επιταχύνετε τη διαδικασία ξεπαγώματος, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο ζεστό νερό.  Αφήστε λίγο χώρο ανάμεσα στις αποθηκευμένες φιάλες, ώστε να κυκλοφορεί κρύος αέρας στη συσκευή. ...
  • Seite 208 Περιγραφή Συσκευή Συμπυκνωτής Κλειδαριά πόρτας   Ηλεκτρικό καλώδιο (ανάλογα Λαβή πόρτας   με τη χώρα) Περίβλημα  Οπή εξαερισμού ...
  • Seite 209 Περιγραφή Φωτισμός LED (δεν Επιφάνεια στήριξης   απεικονίζεται) Πέλμα στήριξης  Σχάρα  Στεγανωτικό πόρτας ...
  • Seite 210 Περιγραφή Ρόλος και λειτουργία Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την ψύξη φιαλών Jägermeis- ter 35% κατ' όγκον σε αλκοόλη. Όταν η συσκευή συνδέεται στην παροχή ρεύματος, η συσκευή ενεργοποιείται. Η συσκευή μπορεί να κλειδωθεί με ένα κλειδί. Πινακίδα τύπου Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής. Στην πινακίδα τύπου...
  • Seite 211 Αποσυσκευασία και έλεγχος του παραδοτέου εξοπλισμού Αποσυσκευασία και έλεγχος του παραδοτέου εξοπλισμού ΠΡΟΣΟΧΉ! Κατά την αποσυσκευασία, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή.  Όταν ανοίγετε τη συσκευασία, μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή μυτερά αντικείμενα (π.χ. μαχαίρι).  Ανοίξτε προσεκτικά τη συσκευασία. ...
  • Seite 212 Εγκατάσταση συσκευής Εγκατάσταση συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω υγρού περιβάλλοντος.  Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ή σε χώρους με υγρασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω υπερθέρμανσης των εξαρτημάτων.  Κατά την εγκατάσταση της συσκευής, πρέπει να τηρείτε τις ελάχιστες...
  • Seite 213 Σύνδεση και αφαίρεση του ηλεκτρικού καλωδίου Μετά τη μεταφορά, αφήστε τη συσκευή σε όρθια θέση για 24 ώρες προτού την ενεργοποιήσετε ξανά. Εάν έχετε μετακινήσει τη συσκευή, περιμένετε 30 λεπτά προτού την ενεργοποιήσετε. Σύνδεση και αφαίρεση του ηλεκτρικού καλωδίου  Συνδέστε το ηλεκτρικό βύσμα σε μια κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα. Η...
  • Seite 214 Φροντίδα της συσκευής Φροντίδα της συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την εκτέλεση εργασιών στη συσκευή ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία.  Προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή, αποσυνδέστε το ηλεκτρικό βύσμα από την πρίζα. Να τραβάτε το ηλεκτρικό βύσμα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος βραχυκυκλώματος λόγω εισχώρησης νερού ή άλλων υγρών.
  • Seite 215 Φροντίδα της συσκευής  Στεγνώστε τη συσκευή και όλα τα μέρη της με ένα μαλακό πανί.  Απομακρύνετε τη σκόνη από τον συμπυκνωτή και από την οπή εξαερισμού στο πίσω μέρος με μια ηλεκτρική σκούπα ή με μια μαλακή βούρτσα. Καθαρισμός...
  • Seite 216 Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Μέτρα  Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό Η συσκευή δεν Το ηλεκτρικό βύσμα είναι σωστά λειτουργεί. βύσμα δεν έχει συνδεδεμένο. συνδεθεί σωστά.  Απενεργοποιήστε αμέσως Ο συμπιεστής δεν Η παροχή τη συσκευή. λειτουργεί, η συσκευή ρεύματος...
  • Seite 217 Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Μέτρα Ο φωτισμός LED δεν  Στείλτε τη συσκευή στο Ο φωτισμός LED λειτουργεί. κέντρο σέρβις για επισκευή είναι (βλ. σελ. 219). ελαττωματικός.  Βελτιώστε τον εξαερισμό. Η εσωτερική Ο εξαερισμός της θερμοκρασία είναι συσκευής δεν ...
  • Seite 218 Θέση εκτός λειτουργίας της συσκευής Θέση εκτός λειτουργίας της συσκευής  Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το ηλεκτρικό βύσμα από την πρίζα.  Αφαιρέστε τις φιάλες από τη συσκευή.  Καθαρίστε τα εξαρτήματα της συσκευής (βλ. σελ. 214). ...
  • Seite 219 Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης Ο κατασκευαστής παρέχει εγγύηση σύμφωνα με τη νομοθεσία της χώρας στην οποία κατοικεί ο πελάτης για τουλάχιστον ένα έτος (στη Γερμανία: 2 έτη) από την ημερομηνία πώλησης της συσκευής στον τελικό χρήστη. Η εγγύηση καλύπτει ελαττώματα στα υλικά και στην κατασκευή. Οι...
  • Seite 220 Τεχνικά χαρακτηριστικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Συσκευή Μοντέλο Mini Freezer Διαστάσεις (Υ × Π × Β) 500 mm x 350 mm x 415 mm Βάρος 20 kg Παροχή τάσης 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Ηλεκτρικό καλώδιο 1,8 m Συμπιεστής...
  • Seite 221 Τεχνικά χαρακτηριστικά (EΕ) 2015/1095 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II – Απαιτήσεις παροχής πληροφοριών για το προϊόν Απαιτήσεις πληροφοριών για επαγγελματικά ψυχόμενα ερμάρια αποθήκευσης Μοντέλα Mini Freezer Προβλεπόμενη χρήση Αποθήκευση Θερμοκρασία(-ες) λειτουργίας Ψύξη / Κατάψυξη / Πολλαπλές χρήσεις Κατηγορία Όρθιο / Πάγκου ((Εφόσον υπάρχει) Υψηλής...
  • Seite 223 Hrvatske korisničke upute Uvod Ove će vam upute olakšati sigurnu primjenu zamrzivača „Mini Freezer“. Zamrzivač „Mini Freezer“ se u nastavku teksta kraće naziva „uređaj“. Boca Jägermeister se kraće naziva „boca“. Upute čuvajte tako da uvijek budu dostupne Ove upute su sastavni dio uređaja.
  • Seite 224 Adresa proizvođača Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Njemačka Internet: www.jaegermeister.de Pregled sadržaja Sigurnost ................... 226 Namjenska uporaba ................226 Osnovne sigurnosne upute ..............226 Prevencija materijalnih oštećenja i smetnji u radu......228 Opis ....................228 Sadržaj isporuke ................228 Uređaj ....................
  • Seite 225 Očistite uređaj ako se pretjerano stvara led ........236 Uklanjanje smetnji ................237 Stavljanje uređaja van pogona ............239 Odlaganje uređaja u otpad ..............239 EU Izjava o sukladnosti..............239 Jamstveni uvjeti ................. 240 Korisnička služba ................240 Tehnički podaci .................. 241...
  • Seite 226 Sigurnost Sigurnost Namjenska uporaba Uređaj služi isključivo za hlađenje pića Jägermeister s 35% alkohola. Uređaj je predviđen za rad u gastronomiji. Korisni kapacitet uređaja iznosi maks. 21 L. Namjenska uporaba podrazumijeva i čitanje, razumijevanje te pridržavanje naputaka iz ovih uputa. Svako drugo korištenje smatra se nenamjenskim.
  • Seite 227 Sigurnost • Ako su potrebni popravci, obratite se izravno lokalnom prodajnom part- neru (pogledajte str. 240). • Pri popravcima koristite isključivo originalne dijelove. • Postarajte se da nikakvi predmeti ne ostanu zaglavljeni u uređaju. • Izbjegavajte prelijevanje ili prolijevanje tekućine na utični spoj uređaja ili na kabel, kako električni dijelovi ne bi došli u kontakt s tekućinom.
  • Seite 228 Opis • osobe s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjima • osobe mlađe od 18 godina Prevencija onečišćenja okoliša • Uređaj i njegove komponente odložite u otpad sukladno odredbama koje vrijede na mjestu korištenja. Prevencija materijalnih oštećenja i smetnji u radu  Postavite uređaj na lako dostupnu, ravnu, suhu površinu koja je dovoljno stabilna i otporna na visoke temperature.
  • Seite 229 Opis Uređaj kondenzator brava   strujni kabel (lokalna iz- ručka za otvaranje vrata   vedba) kućište  ventilacijski otvor ...
  • Seite 230 Opis LED osvjetljenje (nije prika-   zano na slici) stopa  polica  brtva vrata ...
  • Seite 231 Opis Princip i način rada Uređaj služi isključivo za hlađenje pića Jägermeister s 35% alkohola. Uređaj se uključuje priključivanjem na izvor napajanja. Postoji mogućnost zaključavanja uređaja ključem. Označna pločica Označna pločica se nalazi na poleđini uređaja. Na njoj se nalaze sljedeći podaci: •...
  • Seite 232 Raspakiravanje i provjera sadržaja isporuke Raspakiravanje i provjera sadržaja isporuke POZOR! Pazite da ne oštetite uređaj pri vađenju iz ambalaže.  Nemojte koristiti oštre niti zašiljene predmete (kao npr. nož).  Oprezno otvorite ambalažu.  Uklonite umetke od stiropora.  Izvadite dijelove uređaja iz originalne ambalaže. ...
  • Seite 233 Postavljanje uređaja Postavljanje uređaja UPOZORENJE Ako je okruženje vlažno, postoji opasnost od strujnog udara.  Nemojte postavljati uređaj na otvorenom niti u vlažnim prosto- rijama. UPOZORENJE Ako se dijelovi prekomjerno ugriju, postoji opasnost od požara.  Pri postavljanju uređaja uvažite minimalne razmake navedene u ovim uputama.
  • Seite 234 Umetanje boca  Prilikom izvlačenja strujnog kabela povucite strujni utikač. Uređaj se isključuje. Temperatura hlađenja je tvornički namještena na oko –18 °C. Nakon uključivanja uređaja ostavite ga neka stoji prazan najmanje sat vremena. Nakon izvlačenja kabela za napajanje iz utičnice pričekajte najmanje 5 minuta prije ponovnog priključivanja uređaja na električnu mrežu.
  • Seite 235 Održavanje uređaja Održavanje uređaja UPOZORENJE Pri izvođenju radova na uređaju postoji opasnost od strujnog u- dara.  Prije izvođenja radova na uređaju izvucite strujni utikač iz utičnice. Pritom povucite strujni utikač. UPOZORENJE Može doći do kratkog spoja ako u uređaj prodru voda ili druge tekućine.
  • Seite 236 Održavanje uređaja Čišćenje brtve vrata  Prebrišite brtvu vrata barem jednom mjesečno mekom krpom. Pazite da uređaj uvijek bude hermetički zatvoren. Očistite uređaj ako se pretjerano stvara led  Izvucite strujni utikač iz utičnice.  Otvorite vrata.  Izvadite boce. Uređaj se počinje lagano odmrzavati.
  • Seite 237 Uklanjanje smetnji Uklanjanje smetnji Mogući uzroci Problem Mjere  Provjerite je li strujni utikač Uređaj ne radi. Strujni utikač nije ispravno umetnut. umetnut kako treba.  Smjesta isključite uređaj. Kompresor ne radi, Napajanje je izvan uređaj bruji. nazivnog raspona  Priključite uređaj tek kad se ponovo uspostavi normalno napona.
  • Seite 238 Uklanjanje smetnji Mogući uzroci Problem Mjere LED osvjetljenje ne radi.  Pošaljite uređaj korisničkoj LED osvjetljenje službi na popravak je neispravno. (pogledajte str. 240).  Poboljšajte ventilaciju. Ventilacija uređaja Unutarnja temperatura je loša. Okolna je previsoka, a kompre-  Snizite okolnu temperaturu. sor radi stalno bez pre- temperatura je kida.
  • Seite 239 Stavljanje uređaja van pogona Stavljanje uređaja van pogona  Ako se uređaj neće koristiti dulje vrijeme, izvucite strujni utikač iz utičnice.  Izvadite boce iz uređaja.  Očistite dijelove uređaja (pogledajte str. 235).  Odložite uređaj na suho i dobro prozračeno mjesto. Odlaganje uređaja u otpad Ambalažni materijal se može reciklirati.
  • Seite 240 Jamstveni uvjeti Jamstveni uvjeti U skladu sa zakonodavstvom države u kojoj klijent ima svoje prebivalište, proizvođač daje jamstvo na najmanje godinu dana (u Njemačkoj: 2 godine) od datuma prodaje uređaja krajnjem korisniku. Jamstvo pokriva materijalne i tvorničke nedostatke. Jamstvene popravke smije provoditi isključivo ovlašteni servisni centar. Pri reklamiranju je neophodno priložiti originalni dokaz o kupnji (s na- vedenim datumom kupnje).
  • Seite 241 Tehnički podaci Tehnički podaci Uređaj Model Mini Freezer Dimenzije (V × Š × D) 500 mm × 350 mm × 415 mm Težina 20 kg Napajanje 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Strujni kabel 1,8 m Kompresor Naznačeni tlak...
  • Seite 242 Tehnički podaci (EU) 2015/1095 PRILOG II – Zahtijevani podaci o proizvodu Zahtijevani podaci za profesionalne rashladne vitrine. Modeli Mini Freezer Predviđena uporaba Skladištenje Radne temperature (jedna ili više) hlađenje / zamrzavanje / višenamjenski Kategorija samostojeće / pult (ako je predviđeno) visoka učin- visoka učinkovitost /...
  • Seite 244 Magyar használati útmutató Előszó Ez az útmutató a „Mini Freezer” fagyasztószekrény biztonságos has- ználatát mutatja be. A „Mini Freezer” fagyasztószekrényt a továbbiakban röviden „készüléknek” nevezzük. A Jägermeister palackokra röviden „palacként” hivatkozunk. Tartsa kéznél az útmutatót Ez az útmutató a készülék része.
  • Seite 245 Gyártó címe Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Németország Internet: www.jaegermeister.de Tartalomjegyzék Biztonság ................... 247 Rendeltetésszerű használat ............... 247 Alapvető biztonsági utasítások ............247 Anyagi károk és működési zavarok megelőzése ....... 249 Leírás ....................250 Szállítási terjedelem ................250 Készülék .................... 251 Feladat és funkció...
  • Seite 246 A készülék tisztítása túlzott jégképződés esetén ....... 258 Üzemzavarok elhárítása ..............259 A készülék üzemen kívül helyezése ..........261 A készülék ártalmatlanítása ............... 261 EU-megfelelőségi nyilatkozat ............. 261 Garanciális feltételek ................. 262 Ügyfélszolgálat .................. 262 Műszaki adatok .................. 263...
  • Seite 247 Biztonság Biztonság Rendeltetésszerű használat A készülék kizárólag 35 térfogatszázalékos Jägermeister hűtésére szolgál. A készülék vendéglátóipari használatra készült. A készülék hasznos űrtartalma max. 21 liter. A rendeltetésszerű használathoz hozzátartozik az ebben az útmutatóban szereplő utasítások elolvasása, megértése és betartása. Minden más használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Alapvető...
  • Seite 248 Biztonság • Ne helyezzen elosztókat vagy más készülékekhez tartozó hálózati adaptereket a készülék hátoldalára. • Óvja a készüléket a nyílt tűztől és a forró felületektől. • A készüléket kizárólag az ebben az útmutatóban bemutatott mértékben szerelje szét. • Soha ne nyissa ki a készülék házát. •...
  • Seite 249 Biztonság A csomagolófóliával történő játék fulladásveszélyt jelent. • Tartsa távol a gyermekektől a csomagolóanyagokat. Gyermekeket és korlátozott képeségekkel rendelkező személyeket fenye- gető veszélyek megelőzése A következő személyek nem használhatják a készüléket, mivel ellenkező esetben megsérülhetnek: • Korlátozott fizikai, érzékszervi és mentális képeségekkel rendelkező személyek •...
  • Seite 250 Leírás  Gondoskodjon róla, hogy a palackok ne érintkezzenek közvetlenül a készülék belső falával, ellenkező esetben odafagyhatnak.  Kizárólag szobahőmérsékletre lehűlt palackokat helyezzen be a készü- lékbe. Leírás Szállítási terjedelem • Készülék hálózati kábellel • 1 rács • 2 kulcs...
  • Seite 251 Leírás Készülék Kondenzátor Ajtózár   Hálózati kábel (országfüggő) Kilincs   Szellőzőnyílás Ház  ...
  • Seite 252 Leírás LED-világítás (az ábrán nem Tárolófelület   látható) Talp  Rács  Ajtótömítés ...
  • Seite 253 Leírás Feladat és funkció A készülék kizárólag 35 térfogatszázalékos Jägermeister hűtésére szolgál. A készülék az áramellátásra való csatlakoztatáskor bekapcsol. A készülék kulccsal zárható. Adattábla Az adattábla a készülék hátoldalán található. Az adattáblán a következő adatokat találja: • Modell • Energiaellátás •...
  • Seite 254 Kicsomagolás és a szállítási terjedelem ellenőrzése Kicsomagolás és a szállítási terjedelem ellenőrzése FIGYELEM! A készülék a kicsomagolása során megsérülhet.  A csomagolás felnyitása során ne használjon éles vagy hegyes tárgyakat (pl. kést).  Óvatosan nyissa ki a csomagolást.  Vegye ki a habanyagbetéteket. ...
  • Seite 255 A készülék felállítása A készülék felállítása FIGYELMEZTETÉS Áramütés veszélye nedves környezet miatt.  Ne állítsa fel a készüléket a szabad ég alatt vagy nedves helyiségekben. FIGYELMEZTETÉS Tűzveszély túlmelegedett alkatrészek miatt.  A készülék felállításakor tartsa be az ebben az útmutatóban megadott minimális távolságokat.
  • Seite 256 A hálózati kábel csatlakoztatása és leválasztása A hálózati kábel csatlakoztatása és leválasztása  Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy előírásszerűen kialakított dugas- zoló aljzatba. A készülék bekapcsol.  A hálózati kábelt a hálózati dugasznál fogva válassza le. A készülék kikapcsol. A hűtési hőmérséklet kb. –18 °C-ra van beállítva. A bekapcsolás után hagyja legalább egy órán keresztül üresen a készüléket.
  • Seite 257 A készülék ápolása A készülék ápolása FIGYELMEZTETÉS Áramütés a készüléken végzett munkák során.  A készüléken történő munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati dugaszt a dugaszoló aljzatból. Ehhez a hálózati dugaszt fogja meg. FIGYELMEZTETÉS Rövidzárlat bejutó víz vagy más folyadékok miatt. ...
  • Seite 258 A készülék ápolása  Törölje szárazra a készüléket és annak összes részét egy puha kendővel.  Távolítsa el a port a kondenzátorról és a hátoldalon lévő szellőzőnyílásról egy porszívóval vagy puha kefével. Az ajtótömítés tisztítása  Az ajtótömítést legalább havonta egyszer tisztítsa meg egy puha kendővel.
  • Seite 259 Üzemzavarok elhárítása Üzemzavarok elhárítása Probléma Lehetséges okok Intézkedések  Gondoskodjon a hálózati Nem működik a készü- Helytelenül van dugasz helyes csatlakoz- lék. csatlakoztatva a tatásáról. hálózati dugasz.  Azonnal kapcsolja ki a kés- Nem működik a kom- A feszültség- züléket. presszor, búg a készü- ellátás a névleges ...
  • Seite 260 Üzemzavarok elhárítása Probléma Lehetséges okok Intézkedések Nem működik a LED-  Küldje el a készüléket az Meghibásodott a világítás. 262. oldal). LED-világítás.  Fokozza a szellőzést. Túl magas a belső hő- Rosszul szellőzik mérséklet, vagy a kom- a készülék. Túl ...
  • Seite 261 A készülék üzemen kívül helyezése A készülék üzemen kívül helyezése  Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a hálózati dugaszt a dugaszoló aljzatból.  Vegye ki a palackokat a készülékből.  Tisztítsa meg a készülék részeit (lásd 257. oldal). ...
  • Seite 262 Garanciális feltételek Garanciális feltételek A gyártó az ügyfél országának törvényei szerint legalább egy év (Néme- tországban: 2 év) garanciát vállal a készülékre attól a dátumtól kezdve, a- melyen azt eladták a végfelhasználónak. A garancia anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. A garanciális javításokat kizárólag egy felhatalmazott szervizközpont végezheti el.
  • Seite 263 Műszaki adatok Műszaki adatok Készülék Modell Mini Freezer Méretek (ma x szé x mé) 500 mm × 350 mm × 415 mm Súly 20 kg Feszültségellátás 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Hálózati kábel 1,8 m Kompresszor Méretezési nyomás...
  • Seite 264 Műszaki adatok (EU) 2015/1095 II. FÜGGELÉK – Termékinformációs követelmények A professzionális hűtőpolcokra vonatkozó információs követelmények Modellek Mini Freezer Rendeltetésszerű használat tárolás Üzemi hőmérséklet(ek) hűtött / fagyasztott / uni- verzális Kategória álló / pult (adott esetben) nagytel- nagyteljesítményű / kistel- jesítményű / kisteljesítményű...
  • Seite 266 Istruzioni per l'uso italiane Premessa Le presenti istruzioni vi supportano nell’utilizzo sicuro del congelatore “Mini Freezer”. Il congelatore “Mini Freezer” sarà nominato di seguito solo come “Dispositivo”. Le bottiglie di Jägermeister saranno definite brevemente “Bottiglie”. Tenere a portata di mano le istruzioni Le presenti istruzioni sono parte integrante del dispositivo.
  • Seite 267 Indirizzo del produttore Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Germania Internet: www.jaegermeister.de Indice dei contenuti Sicurezza ................... 269 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso .......... 269 Indicazione di sicurezza fondamentali ..........269 Come evitare danni materiali e anomalie di funzionamento ....271 Descrizione ..................
  • Seite 268 Sbrinamento del dispositivo ............... 280 Eliminazione dei guasti ..............281 Disattivazione del dispositivo ............. 283 Smaltimento del dispositivo ............... 283 Dichiarazione di conformità UE ............283 Condizioni di garanzia................ 284 Servizio clienti ..................284 Dati tecnici ..................285...
  • Seite 269 Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d'uso Il dispositivo serve esclusivamente per il raffreddamento di Jägermeister con un volume del 35%. Il dispositivo è concepito per l'utilizzo nelle attività di ristorazione. La capacità utile del dispositivo è di max. 21 litri. L'utilizzo conforme alla destinazione d'uso prevede anche la lettura, la comprensione e il rispetto delle indicazioni presenti in queste istruzioni.
  • Seite 270 Sicurezza • Non posizionare sul retro del dispositivo prese multiple modificabili in loco o alimentatori di rete di altri dispositivi. • Proteggere il dispositivo da fiamme libere e superfici calde. • Scomporre il dispositivo solo nella misura descritta in queste istruzioni. •...
  • Seite 271 Sicurezza Se si gioca con le pellicole di imballaggio, sussiste il pericolo di soffoca- mento. • Tenere il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Come evitare pericoli per i bambini e le persone con facoltà limitate Le seguenti persone non devono utilizzare il dispositivo, per evitare la possibilità...
  • Seite 272 Descrizione  Assicurarsi che le bottiglie non siano a contatto diretto con le pareti in- terne del dispositivo, per evitare che congelino.  Conservare nell'apparecchio solo le bottiglie precedentemente portate a temperatura ambiente. Descrizione Contenuto della fornitura • Dispositivo con cavo di rete •...
  • Seite 273 Descrizione Dispositivo Condensatore Serratura della porta   Cavo di rete (specifico per Maniglia della porta   Paese) Corpo  Apertura di ventilazione ...
  • Seite 274 Descrizione Illuminazione a LED (non Superficie di appoggio   raffigurata) Piede di supporto  Griglia di appoggio  Guarnizione della porta ...
  • Seite 275 Descrizione Compito e funzionamento Il dispositivo serve esclusivamente per il raffreddamento di Jägermeister con un volume del 35%. Collegando il dispositivo all’alimentazione elettrica, il dispositivo si ac- cende. Il dispositivo può essere chiuso con una chiave. Targhetta identificativa La targhetta identificativa è applicata sul retro del dispositivo. Sulla targhetta sono riportati i seguenti dati: •...
  • Seite 276 Disimballaggio e controllo della fornitura Disimballaggio e controllo della fornitura ATTENZIONE! Possibili danni al dispositivo durante il disimballaggio.  Per aprire l'imballaggio non utilizzare oggetti taglienti o appun- titi (ad es. un coltello).  Aprire l'imballaggio con attenzione.  Rimuovere gli inserti in gommapiuma. ...
  • Seite 277 Installazione del dispositivo Installazione del dispositivo AVVERTIMENTO Possibile scarica elettrica dovuta ad ambiente umido.  Non installare il dispositivo all'aperto o in ambienti umidi. AVVERTIMENTO Possibile incendio a causa di componenti surriscaldati.  Per l'installazione del dispositivo, rispettare le distanze mi- nime indicate nelle presenti istruzioni.
  • Seite 278 Collegamento e rimozione del cavo di rete Collegamento e rimozione del cavo di rete  Inserire la spina di rete in una presa installata in modo conforme. Il dispositivo si accende.  Per rimuovere il cavo di rete, estrarre la spina di rete. Il dispositivo si spegne.
  • Seite 279 Cura del dispositivo Cura del dispositivo AVVERTIMENTO Possibile scarica elettrica durante il funzionamento del disposi- tivo.  Prima di qualsiasi operazione sul dispositivo, estrarre la spina di rete dalla presa. In questo caso tirare dalla spina di rete stessa. AVVERTIMENTO Possibile cortocircuito dovuto alla penetrazione di acqua o di altri liquidi.
  • Seite 280 Cura del dispositivo  Asciugare il dispositivo e tutti i componenti con un panno morbido.  Rimuovere la polvere presente sul condensatore e sull’apertura di ven- tilazione sul retro del dispositivo con un aspirapolvere o una spazzola morbida. Pulizia della guarnizione della porta ...
  • Seite 281 Eliminazione dei guasti Eliminazione dei guasti Problema Possibili cause Misure  Verificare che la spina di L'apparecchio non La spina di rete rete sia inserita corretta- funziona. non è inserita cor- mente. rettamente.  Spegnere immediatamente L’alimentazionedi Il compressore non il dispositivo.
  • Seite 282 Eliminazione dei guasti Problema Possibili cause Misure L'illuminazione a LED  Inviare il dispositivo all’as- L’illuminazione a non funziona. sistenza clienti per la ripara- LED è difettosa. zione (vedere p.284).  Migliorare la ventilazione. La temperaturainterna La ventilazione del dispositivo è troppo del dispositivo ...
  • Seite 283 Disattivazione del dispositivo Disattivazione del dispositivo  In caso di inutilizzo prolungato, estrarre la spina di rete dalla presa.  Rimuovere le bottiglie dal dispositivo.  Pulire le parti del dispositivo (vedere p. 279).  Riporre il dispositivo in un luogo asciutto e ben areato. Smaltimento del dispositivo Il materiale di imballaggio è...
  • Seite 284 Condizioni di garanzia Condizioni di garanzia Il produttore concede, conformemente alla legislazione del relativo paese nel quale ha residenza il cliente, una garanzia di almeno un anno (in Italia: 2 anni) a decorrere dalla data nella quale il dispositivo è stato venduto all'utente finale.
  • Seite 285 Dati tecnici Dati tecnici Dispositivo Modello Mini Freezer Dimensioni (A x L x P) 500 mm × 350 mm × 415 mm Peso 20 kg Alimentazione elettrica 220–240 V CA, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Cavo di rete 1,8 m...
  • Seite 286 Dati tecnici (UE) 2015/1095 ALLEGATO II – Requisiti informativi del prodotto Requisiti informativi per scaffali refrigerati Modelli Mini Freezer Utilizzo previsto conservazione Temperatura/e di esercizio: raffreddamento / congela- mento / multiuso Categoria verticale / banco (dove applicabile) alta potenza /...
  • Seite 288 Latvijas lietošanas pamācība Priekšvārds Šī pamācība jums palīdzēs droši lietot saldētavu “Mini Freezer”. Saldētava “Mini Freezer” turpmāk tiek dēvēta par “ierīci”. Jägermeister pudeles turpmāk tiek dēvētas par “pudelēm”. Glabājiet pamācību pieejamā vietā Šī pamācība ir ierīces sastāvdaļa.  Uzmanīgi izlasiet to pirms pirmās lietošanas reizes.
  • Seite 289 Ražotāja adrese Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7-15 38296 Wolfenbüttel Vācija Internet: www.jaegermeister.de Satura rādītājs Sauga ....................312 Naudojimas laikantis nurodymų ............312 Pagrindinės saugos nuorodos ............312 Materialinės žalos ir veikimo trikčių prevencija ........314 Aprašymas ..................314 Komplektacija ..................314 Prietaisas ...................
  • Seite 290 Prietaiso valymas, kai susikaupia per daug ledo ........ 322 Trikčių šalinimas ................323 Prietaiso eksploatavimo sustabdymas ..........325 Prietaiso šalinimas ................325 ES atitikties deklaracija ..............325 Garantijos sąlygos ................326 Klientų aptarnavimo tarnyba .............. 326 Techniniai duomenys ................. 327...
  • Seite 291 Drošība Drošība Izmantošana atbilstoši paredzētajam mērķim Ierīce ir paredzēta tikai Jägermeister 35 tilp. % dzesēšanai. Ierīce ir paredzēta lietošanai gastronomijas nozarē. Ierīces lietderīgais tilpums ir maks. 21 litrs. Izmantošana atbilstoši paredzētajam mērķim iekļauj šajā pamācībā iekļauto norāžu lasīšanu, izpratni un ievērošanu. Jebkāda cita veida lietošana tiek uzskatīta par neatbilstošu paredzētajam mērķim.
  • Seite 292 Drošība • Ierīci demontējiet tikai tā, kā ir norādīts šajā pamācībā. • Neatveriet ierīces korpusu. • Remonta nepieciešamības gadījumā vērsieties pie jūsu valsts izplatītāja (skatiet 305. lpp). • Remontam izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. • Pārliecinieties, ka ierīcē netiek ievietoti priekšmeti. •...
  • Seite 293 Apraksts • personas ar nepietiekamu pieredzi un/vai zināšanām; • personas, kas ir jaunākas par 18 gadiem. Apkārtējās vides kaitējuma novēršana • Ierīci un tās komponentus utilizējiet saskaņā ar izmantošanas valstī spēkā esošajiem noteikumiem. Materiālo zaudējumu un funkciju traucējumu novēršana  Novietojiet ierīci uz labi pieejamas, līdzenas, sausas, karstumizturīgas un pietiekami stabilas virsmas.
  • Seite 294 Apraksts Ierīce Kondensators Durvju slēdzene   Tīkla kabelis (atkarībā no va- Durvju rokturis   lsts) Korpuss  Ventilācijas atvere ...
  • Seite 295 Apraksts LED apgaismojums (nav at- Novietošanas virsma   tēlots) Balsta kāja  Režģis  Durvju blīvējums ...
  • Seite 296 Apraksts Uzdevums un funkcija Ierīce ir paredzēta tikai Jägermeister 35 tilp. % dzesēšanai. Ierīce tiek ieslēgta, pievienojot to pie strāvas padeves. Ierīci vai aizslēgt ar atslēgu. Datu plāksnīte Datu plāksnīte ir piestiprināta ierīces aizmugurē. Datu plāksnītē ir apko- pota tālāk norādītā informācija. •...
  • Seite 297 Izpakošana un piegādes komplekta pārbaude Izpakošana un piegādes komplekta pārbaude UZMANĪBU! Izpakošanas laikā iespējami ierīces bojājumi.  Iepakojuma atvēršanai nelietojiet asus vai smailus priekšme- tus (piem., nazi).  Iepakojumu atveriet uzmanīgi.  Izņemiet putuplasta ieliktņus.  Izņemiet ierīces daļas no oriģinālā iepakojuma. ...
  • Seite 298 Ierīces uzstādīšana Ierīces uzstādīšana BRĪDINĀJUMS Mitrā vidē ir iespējams strāvas trieciens.  Ierīci neuzstādiet ārpus telpām vai mitrās telpās. BRĪDINĀJUMS Pārkarsušas detaļas var izraisīt ugunsgrēku.  Uzstādot ierīci, ievērojiet šajā pamācībā norādītos minimālos attālumus.  Sargājiet ierīci no atklātas liesmas vai karstām virsmām. ...
  • Seite 299 Pudeļu ievietošana  Velciet aiz spraudņa, lai atvienotu tīkla kabeli. Ierīce izslēdzas. Rūpnīcā iestatītā dzesēšanas temperatūra ir apm. –18 °C. Pēc ierīces ieslēgšanas ļaujiet tai stāvēt tukšai vismaz vienu stundu. Pēc tīkla kabeļa atvienošanas no kontaktligzdas nogaidiet vismaz 5 minūtes, pirms ierīci atkal pieslēdzat pie strāvas padeves. Pudeļu ievietošana UZMANĪBU! Novietošanas virsma var plīst vai ieliekties.
  • Seite 300 Ierīces kopšana Ierīces kopšana BRĪDINĀJUMS Strādājot ar ierīci, ir iespējams strāvas trieciens.  Pirms veikt darbus ar ierīci, atvienojiet tīkla spraudni no kon- taktligzdas. To darot, velciet aiz tīkla spraudņa. BRĪDINĀJUMS Iespējams ūdens vai citu šķidrumu radīts īsslēgums.  Nelietojiet tvaika tīrītāju. ...
  • Seite 301 Ierīces kopšana Durvju blīvējuma tīrīšana  Vismaz reizi mēnesī notīriet durvju blīvējumu ar mīkstu drānu. Vienmēr pēc tam pārbaudiet, vai ierīce ir kārtīgi aizvērta. Ierīces tīrīšana, ja veidojas pārāk daudz ledus  Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.  Atveriet durvis. ...
  • Seite 302 Traucējumu novēršana Traucējumu novēršana Problēma Iespējamie Darbības cēloņi  Pārliecinieties, ka tīkla Ierīce nedarbojas. Tīkla spraudnis spraudnis ir pareizi ie- nav pareizi ie- sprausts. sprausts.  Nekavējoties izslēdziet Kompresors nedarbo- Elektroapgādes ierīci. jas, ierīce izdod dūcošu diapazons ir ārpus skaņu. nominālā...
  • Seite 303 Traucējumu novēršana Problēma Iespējamie Darbības cēloņi LED apgaismojums  Nododiet ierīci klientu servi- nedarbojas. sam remonta veikšanai apgaismojums bo- (skatiet 305. lpp). jāts.  Uzlabojiet ventilāciju. Iekšējā temperatūra ir Slikta ierīces ven- pārāk augsta un kom- tilācija. Apkārtējā  Samaziniet apkārtējo tem- temperatūra ir presors darbojas bez peratūru.
  • Seite 304 Iekārtas lietošanas pārtraukšana Iekārtas lietošanas pārtraukšana  Ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku, atvienojiet tīkla spraudni no kontakt- ligzdas.  Izņemiet no ierīces pudeles.  Notīriet ierīces detaļas (skatiet 300. lpp).  Novietojiet ierīci sausā un labi ventilētā vietā. Ierīces utilizācija Iepakojuma materiāls ir pārstrādājams.
  • Seite 305 Garantijas nosacījumi Garantijas nosacījumi Ražotājs saskaņā ar valsts likumdošanu, kurā atrodas klienta galvenā mītne, nodrošina vismaz viena gada garantiju (Vācijā: 2 gadi) no datuma, kurā ierīci iegādājās gala lietotājs. Garantija attiecas uz materiāla un apstrādes radītām kļūdām. Garantijas remontu drīkst veikt tikai autorizētā servisa centrā. Garantijas prasību pieteikuma gadījumā...
  • Seite 306 Tehniskie dati Tehniskie dati Ierīce Modelis Mini Freezer Izmēri (A × P × D) 500 mm × 350 mm × 415 mm Svars 20 kg Elektroapgāde 220–240 V/AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Tīkla kabelis 1,8 m Kompresors Aprēķina spiediens maksimāli: 180 psi...
  • Seite 307 Tehniskie dati (ES) 2015/1095 II PIELIKUMS – informācijas par izstrādājumu pieprasījumi Informācijas pieprasījums par profesionālajiem dzesēšanas plauktiem Modeļi Mini Freezer Paredzētā lietošana Glabāšana Darba temperatūra atdzesēšana / saldēšana / daudzfunkcionāli Kategorija stāvošs / lete (Ja piemērojams) lieljaudas / ma- lieljaudas /...
  • Seite 309 Lietuviškos naudojimo instrukcijos Įžanga Ši instrukcija padės jums saugiai naudoti šaldiklį „Mini Freezer“. Šaldiklis „Mini Freezer“ toliau trumpai vadinamas „prietaisu“. „Jägermeister“ buteliai trumpai vadinami „buteliais“. Instrukcija turi būti visuomet prieinama Ši instrukcija yra prietaiso dalis.  Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą būtina įdėmiai perskaityti in- strukciją.
  • Seite 310 Gamintojo adresas Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Turinys Drošība ....................291 Izmantošana atbilstoši paredzētajam mērķim ........291 Vispārīgas drošības norādes .............. 291 Materiālo zaudējumu un funkciju traucējumu novēršana ....293 Apraksts ..................... 293 Piegādes komplekts ................293 Ierīce ....................
  • Seite 311 Ierīces tīrīšana, ja veidojas pārāk daudz ledus ........301 Traucējumu novēršana ..............302 Iekārtas lietošanas pārtraukšana ............304 Ierīces utilizācija ................. 304 ES atbilstības apliecinājums .............. 304 Garantijas nosacījumi ................ 305 Klientu dienests ................. 305 Tehniskie dati..................306...
  • Seite 312 Sauga Sauga Naudojimas laikantis nurodymų Prietaisas skirtas tik šaldyti 35 % alkoholio tūrio „Jägermeister“. Prietaisas skirtas naudoti maitinimo paslaugų sferoje. Prietaiso naudingoji talpa maks. 21 litras. Naudojimui laikantis nurodymų priskiriamas šios instrukcijos skaitymas, supratimas ir nurodymų laikymasis. Bet koks kitas naudojimas laikomas naudojimu nesilaikant nurodymų. Pagrindinės saugos nuorodos Elektros smūgio prevencija •...
  • Seite 313 Sauga • Prietaiso korpusą atidaryti draudžiama. • Remonto atveju tiesiogiai kreiptis į vietos prekybos atstovą (žr. p. 326). • Remontui naudoti tik originalias dalis. • Užtikrinti, kad į prietaisą nebūtų įkištų daiktų. • Vengti skysčio perpylimo ar išpylimo ant prietaiso kištukinės jungties ar kabelio.
  • Seite 314 Aprašymas Žalos aplinkai prevencija • Prietaisą ir jo sudedamąsias dalis šalinti pagal šalinimo vietoje galio- jančias nuostatas. Materialinės žalos ir veikimo trikčių prevencija  Prietaisą statyti ant gerai prieinamo, lygaus, sauso, karščiui atsparaus ir pakankamai stabilaus paviršiaus.  Prietaiso nestatyti prie krašto ar paviršiaus briaunos. ...
  • Seite 315 Aprašymas Prietaisas Kondensatorius Durų spyna   Maitinimo kabelis (pritaikytas Durų rankena   konkrečiai šaliai) Korpusas  Ventiliavimo anga ...
  • Seite 316 Aprašymas Šviesos diodų apšvietimas Lentynos plokštuma   (nepavaizduotas) Laikiklis  Lentyna  Durų sandariklis ...
  • Seite 317 Aprašymas Paskirtis ir veikimas Prietaisas skirtas tik šaldyti 35 % alkoholio tūrio „Jägermeister“. Prietaisas įjungiamas jį prijungus prie maitinimo tiekimo. Prietaisą galima užrakinti vienu raktu. Tipo lentelė Tipo lentelė pritvirtinta prietaiso viduje. Tipo lentelėje rasite tokius duomenis: • Modelis • Elektros energijos tiekimas •...
  • Seite 318 Išpakavimas ir komplektacijos patikrinimas Išpakavimas ir komplektacijos patikrinimas DĖMESIO! Išpakuojant galima pažeisti prietaisą.  Atidarant pakuotę nenaudoti jokių aštrių ar smailių daiktų (pvz., peilio).  Atsargiai atidaryti pakuotę.  Pašalinti putplasčio įdėklus.  Iš originalios pakuotės išimti prietaiso dalis.  Pašalinti pakuotės medžiagą ir visą apsauginę plėvelę. ...
  • Seite 319 Prietaiso statymas Prietaiso statymas ĮSPĖJIMAS Dėl drėgnos aplinkos galimas elektros smūgis.  Prietaiso nestatyti lauke ar drėgnose patalpose. ĮSPĖJIMAS Dėl perkaitusių konstrukcinių dalių gali kilti gaisras.  Statant prietaisą laikytis šioje instrukcijoje nurodytų minimalių atstumų.  Prietaisą saugoti nuo atviros ugnies arba karštų paviršių. ...
  • Seite 320 Butelių dėjimas  Šalinant tinklo kabelį, jį reikia traukti už tinklo kištuko. Prietaisas išjungiamas. Gamykloje nustatyta maždaug –18 °C temperatūra. Įjungus prietaisą jį palikti tuščią bent valandą. Ištraukus maitinimo kabelį iš kištukinio lizdo palaukti bent 5 min. prieš vėl prietaisą prijungiant prie elektros tiekimo šaltinio. Butelių...
  • Seite 321 Prietaiso priežiūra Prietaiso priežiūra ĮSPĖJIMAS Dirbant su prietaisu, galimas elektros smūgis.  Prieš atliekant darbus su prietaisu, tinklo kištuką reikia ištraukti iš kištukinio lizdo. Tai galima padaryti traukiant už tin- klo kištuko. ĮSPĖJIMAS Dėl patekusio vandens ar kitų skysčių galimas trumpasis jungi- mas.
  • Seite 322 Prietaiso priežiūra Durų sandariklio valymas  Durų sandariklį valyti minkšta šluoste bent kartą per mėnesį. Tai atlie- kant užtikrinti, kad prietaisas visada būtų sandariai uždarytas. Prietaiso valymas, kai susikaupia per daug ledo  Maitinimo kištuką ištraukti iš kištukinio lizdo.  Atidaryti duris. ...
  • Seite 323 Trikčių šalinimas Trikčių šalinimas Priemonės Problema Galimos priežastys  Užtikrinti, kad maitinimo Netinkamai įkištas Prietaisas neveikia. kištukas būtų tinkamai maitinimo įkištas. kištukas.  Prietaisą tuoj pat išjungti. Neveikia kompresorius, Maitinimo tieki- prietaisas ūžia. mas nėra nomi-  Prietaisą įjungti tik atsiradus nalios įtampos normaliam maitinimo tie- kimui.
  • Seite 324 Trikčių šalinimas Priemonės Problema Galimos priežastys Šviesos diodų apšvieti-  Prietaisą nusiųsti remontuoti Šviesos diodų mas neveikia. klientų aptarnavimo tarnybai apšvietimas (žr. p. 326). sugedęs.  Užtikrinti geresnę ventilia- Vidaustemperatūra yra Prasta prietaiso ciją. per aukšta, o kompreso- ventiliacija. Per rius veikia be sustojimų.
  • Seite 325 Prietaiso eksploatavimo sustabdymas Prietaiso eksploatavimo sustabdymas  Ilgesnį laiką nenaudojant, maitinimo kištuką ištraukti iš kištukinio lizdo.  Butelius išimti iš prietaiso.  Prietaiso dalis išvalyti (žr. p.321).  Prietaisą pastatyti sausoje ir gerai vėdinamose vietoje. Prietaiso šalinimas Pakuotės medžiagą galima perdirbti. ...
  • Seite 326 Garantijos sąlygos Garantijos sąlygos Gamintojas, laikydamasis šalies, kurioje yra kliento buveinė, teisės aktų suteikia bent vienerių metų garantiją (Vokietijoje – 2 metai) nuo datos, kai prietaisas buvo parduotas galutiniam naudotojui. Garantija taikoma medžiagų ir apdorojimo defektams. Garantinius remontus leidžiama vykdyti tik įgaliotiems aptarnavimo centrams.
  • Seite 327 Techniniai duomenys Techniniai duomenys Prietaisas Modelis Mini Freezer Matmenys (A × P × G) 500 mm × 350 mm × 415 mm Svoris 20 kg Maitinimo tiekimas 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Maitinimo kabelis 1,8 m Kompresorius Suprojektuotas slėgis...
  • Seite 328 Techniniai duomenys (ES) 2015/1095 ANNEX II – informaciniai reikalavimai gaminiui Informaciniai reikalavimai profesionalioms šaldymo vitrinoms Modeliai Mini Freezer Numatytas naudojimas Saugojimas Darbinė(s) temperatūra(os) šaldymo / užšaldymo / daugiafunkcė Kategorija pastatomas / vitrina (jei taikoma) didelės galios /nedi- didelės galios / nedidelės...
  • Seite 330 Nederlandse gebruiksaanwijzing Voorwoord Deze gebruiksaanwijzing helpt u bij het veilige gebruik van de koelkast 'Mini Freezer'. De koelkast 'Mini Freezer' wordt in het vervolg kortweg ‘ap- paraat’ genoemd. De Jägermeister-flessen worden kortweg 'flessen” genoemd. Gebruiksaanwijzing beschikbaar houden Deze gebruiksaanwijzing is een bestanddeel van het apparaat.
  • Seite 331 Adres van de fabrikant Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Duitsland Internet: www.jaegermeister.de Inhoudsopgave Veiligheid ................... 333 Beoogd gebruik .................. 333 Fundamentele veiligheidsinstructies ..........333 Schade aan eigendommen en functiestoringen vermijden ....335 Beschrijving ..................336 Leveringsomvang ................336 Apparaat .................... 337 Taak en functie ..................
  • Seite 332 Apparaat bij overmatige ijsvorming reinigen ........344 Storingen verhelpen ................345 Apparaat buiten bedrijf stellen ............347 Apparaat weggooien ................347 EU-conformiteitsverklaring ..............347 Garantiebepalingen ................348 Klantenservice ................... 348 Technische gegevens ................ 349...
  • Seite 333 Veiligheid Veiligheid Beoogd gebruik Het apparaat dient uitsluitend voor het koelen van 35-vol% Jägermeister. Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de horeca. De effectieve inhoud van het apparaat bedraagt max. 21 liter. Tot het beoogd gebruik horen ook het lezen, begrijpen en opvolgen van de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 334 Veiligheid • Het apparaat beschermen tegen open vuur en hete oppervlakken. • Het apparaat uitsluitend zo ver uit elkaar halen, als in de gebruiksaan- wijzing is beschreven. • De behuizing van het apparaat nooit openen. • In geval van een reparatie direct contact opnemen met de plaatselijke handelspartner (zie p.
  • Seite 335 Veiligheid Bij het spelen met verpakkingsfolie bestaat verstikkingsgevaar. • Het verpakkingsmateriaal bij kinderen vandaan houden. Gevaren voor kinderen en personen met beperkte vaardigheden ver- mijden De volgende personen mogen het apparaat niet gebruiken, omdat er an- ders ongelukken kunnen gebeuren: •...
  • Seite 336 Beschrijving  Zorg ervoor dat de flessen nooit direct tegen de binnenwanden van het apparaat staan, omdat ze anders kunnen vastvriezen.  Uitsluitend tot kamertemperatuur afgekoelde flessen in het apparaat bewaren. Beschrijving Leveringsomvang • Apparaat met netsnoer • 1 inlegrooster •...
  • Seite 337 Beschrijving Apparaat Condensator Deurslot   Netsnoer (volgens nationale Deurgreep   specificaties) Behuizing  Ventilatieopening ...
  • Seite 338 Beschrijving LED-verlichting (niet afgebe- Bodem   eld) Stelvoet  Inlegrooster  Deurafdichting ...
  • Seite 339 Beschrijving Taak en functie Het apparaat dient uitsluitend voor het koelen van 35-vol% Jägermeister. Bij het aansluiten van het apparaat op de stroomvoorziening wordt het ap- paraat ingeschakeld. Het apparaat kan met een sleutel worden afgesloten. Typeplaatje Het typeplaatje is aan de achterkant van het apparaat aangebracht. Op het typeplaatje vindt u de volgende gegevens: •...
  • Seite 340 Uitpakken en leveringsomvang controleren Uitpakken en leveringsomvang controleren LET OP! Mogelijk ontstaat er schade aan het apparaat bij het uitpakken.  Gebruik bij het openen van de verpakking geen scherpe of puntige voorwerpen (bijvoorbeeld een mes).  De verpakking voorzichtig openen. ...
  • Seite 341 Apparaat plaatsen Apparaat plaatsen WAARSCHUWING Mogelijk krijgt u een elektrische schok door een vochtige omge- ving.  Het apparaat niet buiten of in vochtige ruimten plaatsen. WAARSCHUWING Mogelijk ontstaat brand door oververhitte onderdelen.  Bij het installeren van het apparaat de in deze gebruiksaan- wijzing aangegeven minimale afstanden in acht nemen.
  • Seite 342 Netsnoer aansluiten en verwijderen Netsnoer aansluiten en verwijderen  Het netsnoer in een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact steken. Het apparaat wordt ingeschakeld.  Bij het verwijderen van het netsnoer uitsluitend aan de stekker trekken. Het apparaat wordt uitgeschakeld. De koeltemperatuur is standaard ingesteld op ca. –18 °C. Na aansluiten van het apparaat op de stroomvoorziening minstens een uur leeg laten staan.
  • Seite 343 Apparaat onderhouden Apparaat onderhouden WAARSCHUWING Mogelijk krijgt u een elektrische schok bij het werken aan het ap- paraat.  Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat, de stekker uit het stopcontact halen. Daarbij aan de stekker trekken. WAARSCHUWING Mogelijk ontstaat dat er kortsluiting door binnengedrongen water of andere vloeistoffen.
  • Seite 344 Apparaat onderhouden  Het apparaat en alle onderdelen met een zachte doek drogen.  Het stof van de condensator en van de ventilatieopening op de achter- kant met de stofzuiger of een zachte borstel verwijderen. Deurafdichting reinigen  De deurafdichting minstens eens per maand met een zachte doek reini- gen.
  • Seite 345 Storingen verhelpen Storingen verhelpen Probleem Mogelijke oorza- Maatregelen  Zorg ervoor dat de netstek- Het apparaat werkt niet. De netstekker is ker goed in het stopcontact niet goed ingesto- is gestoken. ken.  Het apparaat onmiddellijk De compressor werkt De spannings- uitschakelen.
  • Seite 346 Storingen verhelpen Probleem Mogelijke oorza- Maatregelen De led-verlichting doet  Stuur het apparaat ter repa- De led-verlichting het niet. ratie naar de klantenservice is defect. (zie p. 348).  De ventilatie verbeteren. De temperatuur bin- De ventilatie van nenin is te hoog en de het apparaat is ...
  • Seite 347 Apparaat buiten bedrijf stellen Apparaat buiten bedrijf stellen  Bij langer niet-gebruik de netstekker uit het stopcontact trekken.  De flessen uit het apparaat verwijderen.  De onderdelen van het apparaat reinigen (zie p. 343).  Berg het apparaat op een droge en goed geventileerde plek op. Apparaat weggooien Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
  • Seite 348 Garantiebepalingen Garantiebepalingen De fabrikant garandeert in overeenstemming met de wetgeving van het land waarin de klant woont, een garantie van minimaal één jaar (in Duits- land: 2 jaar) vanaf de datum waarop het apparaat aan de eindgebruiker werd verkocht. De garantie dekt fouten in materiaal en verwerking. Garantiereparaties mogen uitsluitend door een bevoegd servicecenter worden uitgevoerd.
  • Seite 349 Technische gegevens Technische gegevens Apparaat Model Mini Freezer Afmetingen (H x B x D) 500 mm × 350 mm × 415 mm Gewicht 20 kg Voeding 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Netsnoer 1,8 m Compressor Ontwerpdruk...
  • Seite 350 Technische gegevens (EU) 2015/1095 ANNEX II – Informatie-eisen voor producten Informatie-eisen voor professionele koelschappen Model Mini Freezer Beoogde toepassing Opslag Bedrijfstemperatu(u)r(en) gekoeld / bevroren / mul- tifunctioneel Categorie staand / liggend (indien van toepassing) berekend zwaar gebruik / licht ge-...
  • Seite 352 Polska instrukcja obsługi Przedmowa Niniejsza instrukcja pomoże Państwu w bezpiecznym użytkowaniu zam- rażarki „Mini Freezer”. Zamrażarka „Mini Freezer” w dalszej części in- strukcji będzie określana jako „urządzenie”. Butelki Jägermeistera nazywane będą w skrócie „butelkami”. Przechowywać instrukcję w łatwo dostępnym miejscu Instrukcja ta jest częścią...
  • Seite 353 Adres producenta Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Niemcy Internet: www.jaegermeister.de Spis treści Bezpieczeństwo ................. 355 Przeznaczenie ................... 355 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa .......... 355 Zapobieganie szkodom materialnym i zakłóceniom działania .... 357 Opis ....................358 Zakres dostawy .................. 358 Urządzenie ..................359 Zadanie i funkcja ................
  • Seite 354 Czyszczenie urządzenia, jeżeli osadził się w nim lód ......366 Rozwiązywanie problemów ..............367 Wyłączanie urządzenia z eksploatacji ..........369 Utylizacja urządzenia ................. 369 Deklaracja zgodności UE ..............369 Warunki gwarancji ................370 Dział Obsługi Klienta ................370 Dane techniczne ................371...
  • Seite 355 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Przeznaczenie Urządzenie służy wyłącznie do chłodzenia i wydawania napoju Jäger- meister 35% obj. Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gastronomii. Pojemność użytkowa urządzenia wynosi maks. 21 l. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje przeczytanie, zrozumie- nie i przestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Każde inne użycie jest wyraźnie uznane za niezgodne z przeznaczeniem.
  • Seite 356 Bezpieczeństwo • Nie należy używać urządzenia z zewnętrznym wyłącznikiem czasowym lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania. • Nie należy umieszczać rozdzielaczy ani zasilaczy innych urządzeń z tyłu urządzenia. • Chronić urządzenie przed otwartym ogniem i gorącymi powierzchniami. • Urządzenie należy demontować tylko w zakresie opisanym w niniejszej instrukcji.
  • Seite 357 Bezpieczeństwo Zapobieganie niebezpieczeństwu uduszenia W zakresie dostawy urządzenia znajdują się małe części. Dzieci mogą połknąć małe części podczas zabawy i zadławić się nimi. • Należy zadbać, aby małe części nie dostały się w ręce dzieci. Podczas zabawy folią opakowaniową istnieje ryzyko uduszenia. •...
  • Seite 358 Opis  Sprawdzić, czy butelki nie przylegają bezpośrednio do ścian wewnętrz- nych urządzenia, ponieważ mogłyby wtedy przymarznąć.  Do urządzenia należy wkładać wyłącznie butelki w temperaturze poko- jowej. Opis Zakres dostawy • Urządzenie z przewodem sieciowym • 1 wkładana kratka •...
  • Seite 359 Opis Urządzenie skraplacz zamek drzwi   przewód sieciowy (zależny uchwyt drzwi   od kraju) obudowa  otwór wentylacyjny ...
  • Seite 360 Opis oświetlenie LED (nieujęte na półka   ilustracji) nóżka  wkładana kratka  uszczelka drzwi ...
  • Seite 361 Opis Zadanie i funkcja Urządzenie służy wyłącznie do chłodzenia i wydawania napoju Jäger- meister 35% obj. Urządzenie włącza się po podłączeniu go do zasilania elektrycznego. Urządzenie można zamknąć na klucz. Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu urządzenia. Na tabliczce znami- onowej znajdują...
  • Seite 362 Rozpakowanie i sprawdzenie zakresu dostawy Rozpakowanie i sprawdzenie zakresu dostawy UWAGA! Możliwe uszkodzenie urządzenia podczas rozpakowywania.  Do otwierania opakowania nie należy używać ostrych lub spiczastych przedmiotów (np. noży).  Ostrożnie otworzyć opakowanie.  Wyjąć wkładki piankowe.  Wyjąć części urządzenia z oryginalnego opakowania. ...
  • Seite 363 Rozstawienie urządzenia Rozstawienie urządzenia OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem z powodu wilgotnego otoczenia.  Nie należy instalować urządzenia na zewnątrz lub w wilgot- nych pomieszczeniach. OSTRZEŻENIE Ryzyko pożaru z powodu przegrzanych elementów.  Podczas ustawiania urządzenia należy przestrzegać mini- malnych odległości podanych w niniejszej instrukcji. ...
  • Seite 364 Podłączanie i odłączanie przewodu sieciowego Po przetransportowaniu urządzenia należy pozostawić je w pozycji pionowej na 24 godziny przed ponownym włączeniem. Jeśli urządze- nie zostało przeniesione, należy odczekać 30 minut przed jego włączeniem. Podłączanie i odłączanie przewodu sieciowego  Włożyć wtyczkę sieciową do prawidłowo zainstalowanego gniazdka. Urządzenie zostaje włączone.
  • Seite 365 Utrzymanie urządzenia Utrzymanie urządzenia OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem podczas pracy na urządzeniu.  Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka. W tym celu wyciągnąć wtyczkę sieciową. OSTRZEŻENIE Możliwe zwarcie na skutek przedostania się wody lub innych cieczy.
  • Seite 366 Utrzymanie urządzenia  Wytrzeć urządzenie i wszystkie części miękką szmatką.  Usunąć kurz ze skraplacza oraz z otworu wentylacyjnego z tyłu urząd- zenia za pomocą odkurzacza lub miękkiej szczotki. Czyszczenie uszczelki drzwi  Oczyścić uszczelkę drzwi miękką szmatką co najmniej raz w miesiącu. Zadbać, aby urządzenie zawsze zamykało się...
  • Seite 367 Rozwiązywanie problemów Rozwiązywanie problemów Możliwe Środki zaradcze Problem przyczyny  Sprawdzić, czy wtyczka sie- Urządzenie nie działa. Wtyczka sieciowa ciowa jest prawidłowo po- nie jest pra- dłączona. widłowo po- dłączona.  Natychmiast wyłączyć Sprężarka nie działa, Zasilanie urządzenie. urządzenie brzęczy. napięciem nie mieści się...
  • Seite 368 Rozwiązywanie problemów Możliwe Środki zaradcze Problem przyczyny Oświetlenie LED nie  Wysłać urządzenie do ser- Usterka oświetle- działa. wisu w celu naprawy (zob nia LED. str. 370).  Przywrócić odpowiednią Wentylacja urząd- Temperatura wentylację. wewnętrzna jest za zenia działa wysoka, a sprężarka nieprawidłowo.
  • Seite 369 Wyłączanie urządzenia z eksploatacji Wyłączanie urządzenia z eksploatacji  Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, odłączyć wty- czkę sieciową od gniazdka.  Wyjąć butelki z urządzenia.  Oczyścić części urządzenia (zob str. 365).  Odstawić urządzenie w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Utylizacja urządzenia Materiały opakowaniowe nadają...
  • Seite 370 Warunki gwarancji Warunki gwarancji Zgodnie z przepisami kraju, w którym siedzibę ma klient, producent udziela co najmniej rocznej (w Niemczech: 2-letniej) gwarancji od daty sprzedaży urządzenia użytkownikowi końcowemu. Gwarancja obejmuje wady materiałowe i wykonawcze. Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzo- wany serwis.
  • Seite 371 Dane techniczne Dane techniczne Urządzenie Model Mini Freezer Wymiary (wys. × szer. × gł.) 500 mm × 350 mm × 415 mm Masa 20 kg Zasilanie elektryczne 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Przewód sieciowy 1,8 m Sprężarka...
  • Seite 372 Dane techniczne (UE) 2015/1095 ZAŁĄCZNIK II – wymagania dotyczące informacji o pro- dukcie Wymagania informacyjne dla profesjonalnych regałów chłodniczych Model Mini Freezer Przeznaczenie przechowywanie Temperatura(-y) robocza(-e) chłodzenie / mrożenie / uniwersalne Kategoria wolnostojąca / na bar (jeżeli dotyczy) wysokowydajna /...
  • Seite 374 Prefácio Este manual de instruções serve de apoio à utilização segura do congela- dor “Mini Freezer”. O congelador “Mini Freezer” é designado de seguida por “aparelho”, na sua forma abreviada. As garrafas Jägermeister são designadas por “garrafas”, na sua forma abreviada.
  • Seite 375 Endereço do fabricante Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Índice Segurança ..................377 Utilização prevista ................377 Avisos básicos de segurança ............377 Evitar danos materiais e falhas de funcionamento ......379 Descrição ................... 380 Volume de fornecimento ..............380 Aparelho ....................
  • Seite 376 Limpar o aparelho em caso de formação de gelo excessiva....388 Eliminar avarias ................. 389 Colocar o aparelho fora de serviço ............ 391 Eliminar o aparelho ................391 Declaração de Conformidade UE ............391 Condições da garantia ............... 392 Serviço de apoio ao cliente ..............392 Dados técnicos ..................
  • Seite 377 Segurança Segurança Utilização prevista O aparelho destina-se exclusivamente à refrigeração de Jägermeister com 35% de vol. O aparelho está previsto para a utilização no setor da restauração. O conteúdo útil do aparelho é de, no máx., 21 litros. A utilização prevista inclui a leitura, a compreensão e o cumprimento das instruções presentes neste manual de instruções.
  • Seite 378 Segurança • Não colocar tomadas múltiplas portáteis ou fontes de alimentação de outros aparelhos na parte de trás do aparelho. • Proteger o aparelho de chamas abertas e superfícies quentes. • Desmontar o aparelho exclusivamente dentro dos limites descritos neste manual. •...
  • Seite 379 Segurança Evitar o perigo de asfixia O volume de fornecimento contém peças pequenas. As crianças podem engolir as peças pequenas enquanto brincam e asfixiar com as mesmas. • Assegurar que as crianças não tenham acesso às peças pequenas. Existe perigo de asfixia ao brincar com películas de embalagem. •...
  • Seite 380 Descrição  Assegurar que as garrafas nunca estão encostadas diretamente nas paredes internas do aparelho. Caso contrário, estas podem congelar.  Armazenar no aparelho apenas garrafas que tenham sido arrefecidas à temperatura ambiente. Descrição Volume de fornecimento • Aparelho com cabo de alimentação •...
  • Seite 381 Descrição Aparelho Condensador Fechadura da porta   Cabo de alimentação (es- Puxador da porta   pecífico do país) Carcaça  Abertura de ventilação ...
  • Seite 382 Descrição Iluminação LED (não i- Superfície de armazena-   lustrada) mento Prateleira em grelha Pé de apoio   Vedação da porta ...
  • Seite 383 Descrição Tarefa e função O aparelho destina-se exclusivamente à refrigeração de Jägermeister com 35% de vol. Ao ligar o aparelho à alimentação elétrica, o mesmo é ligado. O aparelho pode ser fechado com uma chave. Placa de características A placa de características está situada na parte de trás do aparelho. Na placa de características, podem ser encontradas as seguintes especifi- cações: •...
  • Seite 384 Desembalar e verificar o volume de fornecimento Desembalar e verificar o volume de fornecimento ADVERTÊNCIA! Possíveis danos no aparelho ao desembalar.  Não utilizar objetos afiados ou pontiagudos durante a aber- tura da embalagem (por ex., facas).  Abrir cuidadosamente a embalagem. ...
  • Seite 385 Instalar o aparelho Instalar o aparelho ATENÇÃO Possibilidade de choque elétrico devido a ambiente húmido.  Não instalar o aparelho no exterior ou em espaços húmidos. ATENÇÃO Possibilidade de incêndio devido a componentes sobreaqueci- dos.  Durante a instalação do aparelho, observar as distâncias mínimas especificadas neste manual de instruções.
  • Seite 386 Ligar e retirar o cabo de alimentação Ligar e retirar o cabo de alimentação  Inserir a ficha de alimentação numa tomada devidamente instalada. O aparelho é ligada.  Para retirar, tirar o cabo de alimentação na ficha de alimentação. O aparelho é...
  • Seite 387 Efetuar a manutenção do aparelho Efetuar a manutenção do aparelho ATENÇÃO Possível choque elétrico durante os trabalhos no aparelho.  Antes dos trabalhos no aparelho, retirar a ficha de ali- mentação da tomada. Ao fazê-lo, tirar a ficha de alimentação. ATENÇÃO Possibilidade de curto-circuito devido a entrada de água ou outros líquidos.
  • Seite 388 Efetuar a manutenção do aparelho Limpar a vedação da porta  Limpar a vedação da porta com um pano macio, pelo menos uma vez por mês. Ao fazê-lo, assegurar que o aparelho está sempre fechado hermeticamente. Limpar o aparelho em caso de formação de gelo excessiva ...
  • Seite 389 Eliminar avarias Eliminar avarias Problema Possíveis Medidas causas  Assegurar que a ficha de O aparelho não funci- A ficha de ali- alimentação está correta- ona. mentação não mente inserida. está corretamente inserida.  Desligar o aparelho imedia- O compressor não fun- A alimentação da tamente.
  • Seite 390 Eliminar avarias Problema Possíveis Medidas causas A iluminação LED não  Enviar o aparelho para o A iluminação LED funciona. serviço de assistência ao está com defeito. cliente, para reparação (consultar a p. 392).  Melhorar a ventilação. A temperatura interior A ventilação do está...
  • Seite 391 Colocar o aparelho fora de serviço Colocar o aparelho fora de serviço  Em caso de não utilização prolongada, tirar a ficha de alimentação da tomada.  Retirar as garrafas do aparelho.  Limpar as peças do aparelho (consultar a p. 387). ...
  • Seite 392 Condições da garantia Condições da garantia O fabricante fornece uma garantia de pelo menos um ano, de acordo com a legislação do país onde o cliente tem o seu local de residência, (na Alemanha: 2 anos) a partir da data em que o aparelho foi vendido ao utilizador final.
  • Seite 393 Dados técnicos Dados técnicos Aparelho Modelo Mini Freezer Dimensões (A × L × P) 500 mm × 350 mm × 415 mm Peso 20 kg Alimentação da tensão 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Cabo de alimentação...
  • Seite 394 Dados técnicos (EU) 2015/1095 ANNEX II — Requisitos de informação do produto Requisitos de informação para vitrinas refrigeradas Modelos Mini Freezer Utilização prevista Armazenamento Temperatura(s) de serviço Refrigerado/ Congelado / Multifunções Categoria Vertical / Balcão (se aplicável) Capacidade ele- Capacidade elevada /...
  • Seite 396 Instrucțiuni de utilizare românești Prefață Aceste instrucțiuni contribuie la utilizarea sigură a frigiderului „Mini Free- zer”. Frigiderul „Mini Freezer” este denumit în continuare, pe scurt, „apa- ratul”. Sticlele de Jägermeister sunt denumite, pe scurt, „sticlele”. Mențineți instrucțiunile la îndemână Aceste instrucțiuni constituie parte componentă a aparatului.
  • Seite 397 Adresa producătorului Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Germania Internet: www.jaegermeister.de Cuprins Siguranța ................... 399 Utilizarea conform destinației ............. 399 Instrucțiuni de bază privind siguranța ..........399 Evitarea daunelor materiale și a disfuncționalităților ......401 Descrierea ..................402 Pachetul de livrare ................402 Aparat ....................
  • Seite 398 Curățarea aparatului în cazul formării excesive de gheață ....410 Remedierea defecțiunilor ..............411 Scoaterea din funcțiune a aparatului ..........413 Eliminarea aparatului ................. 413 Declarația de conformitate UE ............413 Condiții de garanție ................414 Serviciul pentru clienți ................ 414 Date tehnice..................
  • Seite 399 Siguranța Siguranța Utilizarea conform destinației Aparatul servește exclusiv la răcirea băuturii Jägermeister de 35 % vol. Aparatul este prevăzut pentru utilizarea în domeniul gastronomiei. Conținutul util al aparatului este de max. 21 litri. Utilizarea conform destinației include citirea, înțelegerea și respectarea in- dicațiilor prezentate în aceste instrucțiuni.
  • Seite 400 Siguranța • Dezasamblați aparatul numai conform descrierii din prezentele in- strucțiuni. • Nu deschideți niciodată carcasa aparatului. • În cazul unei reparații contactați direct distribuitorul local (a se vedea p. 414). • Pentru reparații utilizați exclusiv piese originale. • Asigurați-vă că în aparat nu sunt introduse obiecte. •...
  • Seite 401 Siguranța Evitarea pericolelor pentru copii și persoane cu capacități reduse Următoarele persoane nu trebuie să utilizeze aparatul, deoarece altfel este posibilă rănirea: • persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse • persoane fără experiență și/sau cunoștințe • persoane cu vârsta sub 18 ani Evitarea daunelor pentru mediu •...
  • Seite 402 Descrierea  Asigurați-vă că sticlele nu sunt niciodată poziționate direct pe pereții in- teriori ai aparatului, în caz contrar, acestea putând îngheța.  Depozitați sticlele răcite în aparat exclusiv la temperatura camerei. Descrierea Pachetul de livrare • Aparat cu cablu de rețea •...
  • Seite 403 Descrierea Aparat Condensator Închizătoare ușă   Cablu de rețea (specific Mânerul ușii   Carcasă țării)  Orificiu de ventilare ...
  • Seite 404 Descrierea Iluminare LED (neilustrată) Suprafață de așezare   Grătar Picior suport   Garnitura ușii ...
  • Seite 405 Descrierea Rolul și funcția Aparatul servește exclusiv la răcirea băuturii Jägermeister de 35 % vol. Atunci când este conectat la alimentarea cu energie, aparatul pornește. Aparatul poate fi încuiat cu o cheie. Plăcuța de fabricație Plăcuța de fabricație este aplicată în spatele aparatului. Pe plăcuța de fabricație sunt înscrise următoarele detalii: •...
  • Seite 406 Dezambalarea și verificarea pachetului de livrare Dezambalarea și verificarea pachetului de livrare ATENȚIE! Deteriorare posibilă a aparatului la dezambalare.  Nu utilizați obiecte tăioase sau ascuțite (de exemplu, cuțite) la deschiderea ambalajului.  Deschideți ambalajul cu atenție.  Îndepărtați inserțiile din spumă. ...
  • Seite 407 Amplasarea aparatului Amplasarea aparatului AVERTIZARE Electrocutare posibilă din cauza mediului umed.  Nu amplasați aparatul în aer liber sau în spații umede. AVERTIZARE Incendiu posibil din cauza componentelor supraîncălzite.  La amplasarea aparatului respectați distanțele minime indi- cate în prezentele instrucțiuni. ...
  • Seite 408 Conectarea și îndepărtarea cablului de rețea Conectarea și îndepărtarea cablului de rețea  Introduceți ștecherul într-o priză instalată în mod corespunzător. Aparatul este pornit.  Pentru îndepărtare trageți cablul de rețea de ștecher. Aparatul este oprit. Temperatura de răcire este setată din fabrică la cca. –18 °C. După...
  • Seite 409 Întreținerea aparatului Întreținerea aparatului AVERTIZARE Electrocutare posibilă cu ocazia lucrului la aparat.  Înainte de a efectua lucrări la aparat, scoateți ștecherul din priză. În acest scop, trageți de ștecher. AVERTIZARE Scurtcircuit posibil din cauza apei sau a altor lichide infiltrate. ...
  • Seite 410 Întreținerea aparatului Curățarea garniturii ușii  Curățați garnitura ușii cel puțin o dată pe lună cu o lavetă moale. În acest scop, asigurați-vă că aparatul este întotdeauna închis etanș. Curățarea aparatului în cazul formării excesive de gheață  Scoateți ștecherul din priză. ...
  • Seite 411 Remedierea defecțiunilor Remedierea defecțiunilor Măsuri Problema Cauze posibile  Asigurați-vă că ștecherul Aparatul nu funcțio- Ștecherul nu este este introdus corect. nează. introdus corect.  Opriți imediat aparatul. Compresorul nu funcțio- Alimentarea cu nează, aparatul bâzâie. tensiune se află în ...
  • Seite 412 Remedierea defecțiunilor Măsuri Problema Cauze posibile Iluminarea LED nu  Trimiteți aparatul pentru re- Iluminarea LED funcționează. parație la serviciul pentru este defectă. clienți (a se vedea p. 414).  Îmbunătățiți ventilarea. Temperatura internă Ventilarea apara- este prea ridicată, iar tului este necor- ...
  • Seite 413 Scoaterea din funcțiune a aparatului Scoaterea din funcțiune a aparatului  În cazul neutilizării îndelungate, scoateți ștecherul din priză.  Îndepărtați sticlele din aparat.  Curățați componentele aparatului (a se vedea p. 409).  Amplasați aparatul într-un loc uscat și bine ventilat. Eliminarea aparatului Materialele de ambalare sunt reciclabile.
  • Seite 414 Condiții de garanție Condiții de garanție În conformitate cu legislația țării de domiciliu al clientului, producătorul a- cordă o garanție de cel puțin un an (în Germania, 2 ani) de la data vânzării aparatului către clientul final. Garanția acoperă defectele de material și de prelucrare. Reparațiile în perioada de garanție vor fi efectuate numai de un centru de service autorizat.
  • Seite 415 Date tehnice Date tehnice Aparat Modelul Mini Freezer Dimensiuni (Î x l x A) 500 mm × 350 mm × 415 mm Greutate 20 kg Alimentare cu tensiune 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Cablu de rețea...
  • Seite 416 Date tehnice (UE) 2015/1095 ANEXA II – Cerințe privind informațiile despre produs Cerințe privind informațiile pentru vitrine frigorifice profesionale Modele Mini Freezer Utilizarea prevăzută Depozitare Temperatura(ile) de funcționare răcire / congelare / utilizări multiple Categoria vertical / tejghea (după caz) cu refrigerare in- cu refrigerare intensă...
  • Seite 418 Svensk bruksanvisning Förord Denna bruksanvisning hjälper dig att använda frysen ”Mini Freezer” sä- kert. Frysen ”Mini Freezer” kallas i följande för ”apparat”. Jägermeister-flaskorna kallas kort för ”flaskor”. Förvara bruksanvisningen tillgänglig Denna bruksanvisning är beståndsdel av apparaten.  Läs igenom denna bruksanvisning noggrant före den första användnin- gen.
  • Seite 419 Tillverkaradress Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Tyskland Internet: www.jaegermeister.de Innehållsförteckning Säkerhet .................... 421 Korrekt användning ................421 Grundläggande säkerhetshänvisningar ..........421 Undvik sakskador och funktionsstörningar ......... 423 Beskrivning ..................423 Leveransomfång ................423 Apparat ....................424 Uppgift och funktion ................426 Typskylt .....................
  • Seite 420 Rengör apparaten om de bildats mycket is ........431 Åtgärda fel ..................432 Ta apparaten ur drift ................434 Bortskaffa apparaten ................. 434 EU-försäkran om överensstämmelse ..........434 Garantivillkor ..................435 Kundtjänst ..................435 Tekniska data ..................436...
  • Seite 421 Säkerhet Säkerhet Korrekt användning Apparaten är uteslutande avsedd för kylning av 35-vol.-% Jägermeister. Apparaten är endast avsedd för användning inom gastronomin. Apparatens nyttoinnehåll är max. 21 liter. Till korrekt användning hör att anvisningarna i denna bruksanvisning lä- ses, förstås och följs. All annan användning gäller uttryckligen som inte korrekt.
  • Seite 422 Säkerhet • Montera endast ner apparaten i den mån det beskrivs i denna bruksan- visning. • Öppna aldrig apparatens hus. • Kontakta den lokala distributören i fallet av en reparation (se s. 435). • Använd endast originaldelar vid reparationer. • Säkerställ att inga objekt stoppas in i apparaten. •...
  • Seite 423 Beskrivning • Personer med brist på erfarenhet och/eller kunskap • Personer under 18 år Undvik miljöskador • Bortskaffa apparaten och dess komponenter enligt de vid användnings- platsen gällande bestämmelserna. Undvik sakskador och funktionsstörningar  Ställ upp apparaten på en lättillgänglig, jämn, torr, värmebeständig och tillräckligt stabil yta.
  • Seite 424 Beskrivning Apparat Kondensator Dörrlås   Nätkabel (landsspecifik) Dörrhandtag   Ventilationsöppning  ...
  • Seite 425 Beskrivning LED-belysning (visas inte) Avställningsyta   Inläggningsgaller Stativfot   Dörrtätning ...
  • Seite 426 Beskrivning Uppgift och funktion Apparaten är uteslutande avsedd för kylning av 35-vol.-% Jägermeister. När apparaten ansluts till strömförsörjningen kopplas apparaten på. Apparaten kan låsas med en nyckel. Typskylt Typskylten är fäst vid apparatens baksida. På typskylten finns följande up- pgifter: •...
  • Seite 427 Packa upp och kontrollera leveransomfång Packa upp och kontrollera leveransomfång BEAKTA! Apparaten kan skadas vid uppackning.  Använd inga vassa eller spetsiga objekt (t.ex. kniv) vid öppning av förpackningen.  Öppna förpackningen försiktigt.  Avlägsna skumplasten.  Ta ut apparatens delar ur originalförpackningen. ...
  • Seite 428 Ställa upp apparaten Ställa upp apparaten VARNING Det kan uppstå strömstötar i en fuktig omgivning.  Ställ inte upp apparaten utomhus eller i fuktiga utrymmen. VARNING Det kan uppstå brand genom överhettade komponenter.  Beakta de i denna bruksanvisning angivna minimiavstånden vid uppställning av apparaten.
  • Seite 429 Lagra flaskor  Dra i nätkontakten för att ta bort nätkabeln. Apparaten kopplas från. Kyltemperaturen är inställd på cirka –18 °C i fabriken. Låt apparaten stå tom i minst en timme efter att den kopplats på. Vänta i minst 5 minuter efter att nätkabeln dragits ur kontakten innan apparaten ansluts till strömförsörjningen igen.
  • Seite 430 Skötsel av apparaten Skötsel av apparaten VARNING Det kan uppstå strömstötar vid arbeten vid apparaten.  Ta bort nätkontakten ur uttaget före arbeten vid apparaten. Dra här vid nätkontakten. VARNING Inträngande vatten eller andra vätskor kan utlösa kortslutning.  Använd ingen ångrengörare. ...
  • Seite 431 Skötsel av apparaten Rengör dörrtätningen  Rengör dörrtätningen minst en gång i månaden med en mjuk trasa. Sä- kerställ att apparaten alltid är lufttätt stängd. Rengör apparaten om de bildats mycket is  Dra nätkontakten ur uttaget.  Öppna dörren. ...
  • Seite 432 Åtgärda fel Åtgärda fel Problem Möjliga orsaker Åtgärder  Säkerställ att nätkontakten Apparaten fungerar inte. Nätkontakten är är korrekt isatt. inte korrekt isatt.  Koppla omedelbart från ap- Kompressorn fungerar Spänningsförs- paraten. inte, apparaten brum- örjningen ligger mar. utanför det nomi- ...
  • Seite 433 Åtgärda fel Problem Möjliga orsaker Åtgärder LED-belysningen fun-  Skicka apparaten till kundt- LED-belysningen gerar inte. jänsten för reparation (se är defekt. s. 435).  Förbättra ventilationen. Innetemperaturen är för Apparatens venti- hög och kompressorn lation är för dålig.  Sänk omgivningstemperatu- arbetar kontinuerligt Omgivningstem- ren.
  • Seite 434 Ta apparaten ur drift Ta apparaten ur drift  Dra nätkontakten ur uttaget om apparaten inte används under en längre tid.  Ta ut flaskorna ur apparaten.  Rengör apparatens delar (se s. 430).  Ställ av apparaten på en torr och välventilerad plats. Bortskaffa apparaten Förpackningsmaterialet är återvinningsbart.
  • Seite 435 Garantivillkor Garantivillkor Tillverkaren ger i överensstämmelse med det landets lagar i vilket kunden är bosatt en garanti på minst ett år (i Tyskland: 2 år) från det datum appa- raten såldes till slutanvändaren. Garantin täcker material- och bearbetningsfel. Garantireparationer får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter. Om garantin tas i anspråk måste originalkvittot (med köpdatum) lämnas Garantin gäller inte i följande fall: •...
  • Seite 436 Tekniska data Tekniska data Apparat Modell Mini Freezer Mått (H × B × T) 500 mm × 350 mm × 415 mm Vikt 20 kg Spänningsförsörjning 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Nätkabel 1,8 m Kompressor Utläggningstryck...
  • Seite 437 Tekniska data (EU) 2015/1095 ANNEX II – Produktinformationskrav Informationskrav för professionella kyldiskar Modeller Mini Freezer Avsedd användning Förvaring Drifttemperatur(er) kyld/ fryst/ flersyfte Kategori vstående / disk (om tillämpligt) / högeffekt / lågef- högeffekt / lågeffekt / inte fekt tillämpligt Kylmedel: [Information om fast- R290, GWP: 3 ställande av kylmedel, inklusive...
  • Seite 439 Slovenský návod na použitie Úvod Tento návod vám pomôže bezpečne používať mrazničku „Mini Freezer“. Mraznička „Mini Freezer“ je ďalej pomenovaná ako „zariadenie“. Fľaše Jägermeister sa skrátene uvádzajú ako „fľaše“. Uchovanie a dostupnosť návodu Tento návod je súčasťou zariadenia.  Pred prvým použitím si návod pozorne prečítajte.
  • Seite 440 Adresa výrobcu Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7--15 38296 Wolfenbüttel Nemecko Internet: www.jaegermeister.de Obsah Bezpečnosť ..................442 Použitie v súlade s určením ............... 442 Základné bezpečnostné pokyny............442 Zabránenie materiálnym škodám a funkčným poruchám ....444 Popis ....................444 Rozsah dodávky ................444 Zariadenie ..................
  • Seite 441 Čistenie zariadenia pri nadmernej tvorbe ľadu ........452 Odstránenie porúch ................453 Vyradenie zariadenia z prevádzky ............. 455 Likvidácia zariadenia ................. 455 EÚ vyhlásenie o zhode ..............455 Záručné podmienky ................456 Zákaznícky servis ................456 Technické údaje ................. 457...
  • Seite 442 Bezpečnosť Bezpečnosť Použitie v súlade s určením Zariadenie slúži výlučne na chladenie likéru Jägermeister 35 % obj. Zaria- denie je určené na použitie v gastronómii. Úžitková kapacita zariadenia je max. 21 litrov. Použitie v súlade s určením znamená aj prečítanie, porozumenie a dodrži- avanie pokynov v tomto návode.
  • Seite 443 Bezpečnosť • Demontáž zariadenia vykonajte výlučne podľa pokynov v tomto návode. • Nikdy neotvárajte kryt zariadenia. • V prípade opravy priamo kontaktujte obchodného partnera vo vašom o- kolí (pozri s. 456). • Pri opravách používajte len originálne diely. • Uistite sa, že v zariadení nie sú zastrčené žiadne predmety. •...
  • Seite 444 Popis • Osoby s nedostatkom skúseností a/alebo znalostí • Osoby mladšie ako 18 rokov Zabránenie škodám na životnom prostredí • Zariadenie a jeho súčasti zlikvidujte podľa predpisov platných na mieste použitia. Zabránenie materiálnym škodám a funkčným poruchám  Zariadenie umiestnite na dobre prístupný, rovný, suchý, žiaruvzdorný a dostatočne stabilný...
  • Seite 445 Popis Zariadenie Kondenzátor Zámok dverí   Napájací kábel (podľa Rukoväť dverí   krajiny) Teleso  Ventilačný otvor ...
  • Seite 446 Popis LED osvetlenie (nie je na ob- Odkladacia plocha   rázku) Nožička  Mriežková polica  Tesnenie dverí ...
  • Seite 447 Popis Úloha a funkcia Zariadenie slúži výlučne na chladenie likéru Jägermeister 35 % obj. Zariadenie sa zapne pripojením k zdroju napájania. Zariadenie je možné zamknúť pomocou kľúča. Typový štítok Typový štítok je umiestnený na zadnej strane zariadenia. Na typovom štítku nájdete nasledujúce informácie: •...
  • Seite 448 Rozbalenie a kontrola rozsahu dodávky Rozbalenie a kontrola rozsahu dodávky POZOR! Pri vybalení môže dôjsť k poškodeniu zariadenia.  Na otváranie balenia nepoužívajte ostré alebo špicaté pred- mety (napr. nôž).  Balenie opatrne otvorte.  Vyberte penové vložky.  Časti zariadenia vyberte z ich pôvodného balenia. ...
  • Seite 449 Umiestnenie zariadenia Umiestnenie zariadenia VÝSTRAHA Vo vlhkom prostredí môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.  Zariadenie neumiestňujte do exteriéru alebo vlhkých priestorov. VÝSTRAHA V dôsledku prehriatia komponentov môže dôjsť k požiaru.  Pri umiestnení zariadenia dodržiavajte minimálne odstupy uvedené v tomto návode. ...
  • Seite 450 Pripojenie a odpojenie napájacieho kábla Pripojenie a odpojenie napájacieho kábla  Zapojte elektrickú zástrčku do správne nainštalovanej zásuvky. Zariadenie sa zapne.  Na vytiahnutie napájacieho kábla potiahnite za elektrickú zástrčku. Zariadenie sa vypne. Teplota chladenia je výrobcom nastavená na cca –18 °C. Po zapnutí...
  • Seite 451 Údržba zariadenia Údržba zariadenia VÝSTRAHA Pri práci na zariadení môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.  Pred vykonaním práce na zariadení vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky. Potiahnite za elektrickú zástrčku. VÝSTRAHA V dôsledku vniknutia vody alebo iných tekutín môže nastať skrat.
  • Seite 452 Údržba zariadenia Čistenie tesnenia dvierok  Tesnenie dvierok vyčistite najmenej raz mesačne mäkkou handričkou. Dajte pozor, aby bolo zariadenie vždy vzduchotesne uzavreté. Čistenie zariadenia pri nadmernej tvorbe ľadu  Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky.  Otvorte dvierka.  Vyberte fľaše. Zariadenie postupne a pomaly rozmrazujte.
  • Seite 453 Odstránenie porúch Odstránenie porúch Možné príčiny Problém Opatrenia  Uistite sa, či je elektrická Zariadenie nefunguje. Elektrická zástrčka správne zastrčená. zástrčka nie je správne zastrčená.  Zariadenie ihneď vypnite. Kompresor nefunguje, Napájanie je zariadenie hučí.  Zariadenie pripojte až pri mimo rozsahu normálnom napájaní.
  • Seite 454 Odstránenie porúch Možné príčiny Problém Opatrenia LED osvetlenie ne-  Zariadenie pošlite do záka- LED osvetlenie je funguje. zníckeho servisu na opravu chybné. (pozri s. 456).  Zlepšite vetranie. Vnútorná teplota je príliš Vetranie zariade- vysoká a kompresor nia je slabé. ...
  • Seite 455 Vyradenie zariadenia z prevádzky Vyradenie zariadenia z prevádzky  Ak zariadenie dlhší čas nepoužívate, vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky.  Vyberte fľaše zo zariadenia.  Časti zariadenia vyčistite (pozri s. 451).  Umiestnite zariadenie na suché a dobre vetrané miesto. Likvidácia zariadenia Obalový...
  • Seite 456 Záručné podmienky Záručné podmienky V súlade s právnymi predpismi krajiny, v ktorej má zákazník sídlo, poskytuje výrobca záruku najmenej na jeden rok (v Nemecku: 2 roky) od dátumu predaja zariadenia koncovému používateľovi. Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a spracovania. Záručné...
  • Seite 457 Technické údaje Technické údaje Zariadenie Mini mraznička Model Rozmery (V × Š × H) 500 mm × 350 mm × 415 mm Hmotnosť 20 kg 220 – 240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, Napájanie 76 W Napájací kábel 1,8 m Kompresor Prípustný...
  • Seite 458 Technické údaje (EÚ) 2015/1095 ANNEX II – Informačné požiadavky na produkt Informačné požiadavky na profesionálne chladiace vitríny Modely Mini Freezer Určené použitie skladovanie Prevádzková teplota (teploty) chladenie / mrazenie / acúčelové Kategória stojaca / pultová (ak sa vzťahuje) vysoký výkon / vysoký...
  • Seite 460 Slovenska navodila za uporabo Uvod Ta navodila za uporabo vam pomagajo pri varni uporabi zamrzovalne o- mare "Mini Freezer". Zamrzovalna omara "Mini Freezer" je v nadaljevanju na kratko imenovana "naprava". Steklenice Jägermeister so na kratko imenovane "steklenice". Navodila hraniti v bližini Ta navodila so sestavni del naprave.
  • Seite 461 Naslov proizvajalca Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7-15 38296 Wolfenbüttel Nemčija Internet: www.jaegermeister.de Kazalo Varnost ....................463 Pravilna uporaba ................463 Osnovni varnostni napotki ..............463 Preprečitev gmotne škode in motenj v delovanju ....... 465 Opis ....................465 Obseg dostave ................... 465 Naprava .....................
  • Seite 462 Čiščenje naprave pri prekomerni zaledenitvi ........473 Odpravljanje napak ................474 Izklop naprave ................... 476 Odstranjevanje naprave ..............476 EU-izjava o skladnosti................ 476 Garancijski pogoji ................477 Služba za pomoč strankam ..............477 Tehnični podatki ................. 478...
  • Seite 463 Varnost Varnost Pravilna uporaba Naprava je predvidena izključno za hlajenje 35-% Jägermeistra. Naprava je predvidena za uporabo v gastronomiji. Prostornina naprave je najv. 21 litrov. K pravilni uporabi sodijo branje, razumevanje in upoštevanje napotkov v teh navodilih. Vsaka drugačna uporaba velja izrecno kot napačna. Osnovni varnostni napotki Preprečitev električnega udara •...
  • Seite 464 Varnost • Ohišja naprave nikoli ne odpirajte. • V primeru popravila se obrnite neposredno na prodajnega partnerja v vaši bližini (glejte s. 477). • Pri popravilih uporabljajte izključno originalne dele. • Zagotovite, da se nobeni predmeti ne vtikajo v napravo. •...
  • Seite 465 Opis • osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja; • osebe, mlajše od 18 let. Preprečitev okoljske škode • Napravo in njene komponente odstranite v skladu z določili, ki veljajo na kraju uporabe. Preprečitev gmotne škode in motenj v delovanju  Napravo postavite na dobro dostopno, ravno, suho, proti toploti od- porno in zadostno nosilno površino.
  • Seite 466 Opis Naprava Kondenzator Vratna ključavnica   Električni kabel (specifičen Vratna kljuka   za državo) Ohišje  Prezračevalna odprtina ...
  • Seite 467 Opis LED-osvetljava (ni prika- Odlagalna površina   zana) Stojna noga  Vstavna rešetka  Vratno tesnilo ...
  • Seite 468 Opis Naloga in funkcija Naprava je predvidena izključno za hlajenje 35-% Jägermeistra. Ob priklopu naprave na električno napajanje se naprava vključi. Napravo je mogoče zakleniti s ključem. Tipska ploščica Tipska ploščica je nameščena na zadnji strani naprave. Na tipski ploščici so naslednji podatki: •...
  • Seite 469 Razpakiranje in pregled obsega dostave Razpakiranje in pregled obsega dostave POZOR! Pri razpakiranju lahko pride do škode na napravi.  Pri odpiranju embalaže ne uporabljati ostrih ali koničastih predmetov (npr. nož).  Embalažo odpirajte previdno.  Odstranite penaste vstavke.  Odstranite dele naprave iz originalne embalaže. ...
  • Seite 470 Postavitev naprave Postavitev naprave OPOZORILO Možnost električnega udara zaradi vlažnega okolja.  Naprave ne postavljati na prostem ali v vlažnih prostorih. OPOZORILO Možnost požara zaradi pregretih sestavnih delov.  Pri postavitvi naprave upoštevajte najmanjše razdalje, nave- dene v teh navodilih. ...
  • Seite 471 Vstavljanje steklenic  Za odstranitev električnega kabla izvlecite električni vtič. Naprava se izklopi. Temperatura hlajenja je tovarniško nastavljena na pribl. –18 °C. Po priklopu naprave na električno napajanje jo pustite prazno stati najmanj eno uro. Ko električni kabel izvlečete iz vtičnice, počakajte najmanj 5 minut, preden napravo znova priključite na električno napajanje.
  • Seite 472 Negovanje naprave Negovanje naprave OPOZORILO Možnost električnega udara pri delu na napravi.  Pred delom na napravi izvlecite električni vtič iz vtičnice. Pri tem vlecite za električni vtič. OPOZORILO Možnost kratkega stika zaradi vdora vode ali drugih tekočin.  Ne uporabljali parnega čistilnika. ...
  • Seite 473 Negovanje naprave Čiščenje vratnega tesnila  Vratno tesnilo najmanj enkrat mesečno očistite z mehko krpo. Pri tem zagotovite, da je naprava vedno tesno zaprta. Čiščenje naprave pri prekomerni zaledenitvi  Izvlecite električni vtič iz vtičnice.  Odprite vrata.  Odstranite steklenice. Naprava se bo začela počasi odtajati.
  • Seite 474 Odpravljanje napak Odpravljanje napak Težava Možni vzroki Ukrepi  Preverite, ali je električni Električni vtič ni Naprava ne deluje. vtič pravilno privijačen. pravilno vstavljen.  Napravo takoj izključite. Električna nape- Kompresor ne deluje, naprava brenči. tost je izven na-  Napravo ponovno vključite zivnega območja šele pri normalnem električnem napajanju.
  • Seite 475 Odpravljanje napak Težava Možni vzroki Ukrepi LED-osvetljava ne de-  Napravo pošljite na popra- LED-osvetljava je luje. vilo službi za stranke pokvarjena. (glejte 477).  Izboljšajte prezračevanje. Prezračevanje Notranja temperatura je previsoka in kompresor naprave je slabo.  Znižajte okoljsko tempera- deluje neprestano brez Okoljska tempera- turo.
  • Seite 476 Izklop naprave Izklop naprave  Pri daljši neuporabi izvlecite električni vtič iz vtičnice.  Odstranite steklenice iz naprave.  Očistite dele naprave (glejte s. 472).  Napravo hranite na suhem, dobro prezračenem kraju. Odstranjevanje naprave Embalažni material je mogoče reciklirati. ...
  • Seite 477 Garancijski pogoji Garancijski pogoji V skladu z zakonodajo države, v kateri ima kupec svoj sedež, proizvajalec daje najmanj enoletno garancijo (v Nemčiji: 2 leti) od datuma prodaje nap- rave končnemu uporabniku. Garancija pokriva napake v materialu in izdelavi. Popravila v okvir garancije lahko izvaja samo pooblaščeni servisni center. Pri uveljavljanju garancije je treba predložiti originalni račun (z datumom nakupa).
  • Seite 478 Tehnični podatki Tehnični podatki Naprava Model Mini Freezer Mere (V x Š x G) 500 mm × 350 mm × 415 mm Teža 20 kg Električno napajanje 220–240 V AC, 50 Hz, 0,8 A, 76 W Električni kabel 1,8 m Kompresor Izhodiščni tlak...
  • Seite 479 Tehnični podatki (EU) 2015/1095 PRILOGA II – Zahteve za informacije o izdelkih Potrebne informacije za profesionalne hladilne omare Modeli Mini Freezer Predvidena uporaba Skladiščenje Obratovalna temperatura(e) hlajeno / zamrznjeno / večnamensko Kategorija stoječe / pult (če pride v poštev) za velike/ma-...