Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
HOT DRINKS BOILER
GB: User manual
English .......................................................... 5
Deutsch ........................................................... 7
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ..................................................... 10
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Polski .............................................................. 13
FR: Manuel de l'utilisateur
Français .......................................................... 16
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................ 19
RO: Manual de utilizare
Română ........................................................... 22
Ελληνικά .......................................................... 25
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Hrvatski ........................................................... 28
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština ........................................................... 31
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................ 33
UA: Посібник користувача
Український .................................................... 36
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................ 39
209905
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................ 42
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių ........................................................... 44
PT: Manual do utilizador
Português ....................................................... 47
ES: Manual del usuario
Español ........................................................... 50
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................ 53
Dansk .............................................................. 55
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ................................................... 58
NO: Brukerhåndbok
Norsk .............................................................. 61
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ..................................................... 63
SE: Användarhandbok
Svenska ........................................................... 66
BG: Ръководство за потребителя
български ...................................................... 69
RU: Руководство пользователя
Русский ........................................................... 72
HOT DRINKS BOILER
HEISSGETRÄNKESPENDER
WARME DRANKEN KETEL
WARNIK DO WODY
DISTRIBUTEUR DE
BOISSONS CHAUDES
BOLLITORE PER BEVANDE
CALDE
BOILER BĂUTURI CALDE
ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ ΖΕΣΤΏΝ
ΡΟΦΉΜΑΤΏΝ
DOZER ZA TOPLE NAPITKE
OHŘÍVAČ HORKÝCH NÁPOJŮ
ITAL MELEGENTARTÓ
КИП'ЯТИЛЬНИК,
ОДНОСТІННИЙ
KUUMADE JOOKIDE KEETJA
KARSTO DZĒRIENU
AUTOMĀTS
VIRIKLIS - KAVOS APARATAS
FERVEDOR DE BEBIDAS
HERVIDOR DISPENSADOR
DE BEBIDAS CALIENTES
VARIČ NÁPOJOV
VARME DRIKKE KEDEL
KUUMIEN JUOMIEN
KATTILA
VARM DRIKKEKJEL
KOTEL ZA TOPLE PIJAČE
VARMVATTENBEREDARE
БОЙЛЕР ЗА ТОПЛИ
НАПИТКИ
КИПЯТИЛЬНИК –
КОФЕВАРОЧНАЯ МАШИНА
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 209905

  • Seite 1 HEISSGETRÄNKESPENDER WARME DRANKEN KETEL WARNIK DO WODY DISTRIBUTEUR DE BOISSONS CHAUDES HOT DRINKS BOILER BOLLITORE PER BEVANDE CALDE BOILER BĂUTURI CALDE 209905 ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ ΖΕΣΤΏΝ ΡΟΦΉΜΑΤΏΝ DOZER ZA TOPLE NAPITKE OHŘÍVAČ HORKÝCH NÁPOJŮ ITAL MELEGENTARTÓ КИП’ЯТИЛЬНИК, ОДНОСТІННИЙ KUUMADE JOOKIDE KEETJA KARSTO DZĒRIENU AUTOMĀTS...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 3 LT: Techninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska speci- fikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 209905 220-240V~ 50Hz / 220-240 В ~ 50/60Гц 2,200W / Вт...
  • Seite 4 C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Puissance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου / HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна...
  • Seite 5 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts user manual carefully, paying particular attention to the and accessories.
  • Seite 6 Grounding installation After use / Empty the boiler • Turn off the appliance by switching off the switch and remov- This appliance is classified as protection class I and must be ing the plug from the socket. connected to a protective ground. Grounding reduces the risk •...
  • Seite 7 If the appliance does not function properly, please check the Sehr geehrter Kunde, below table for the solution. If you are still unable to solve the Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. problem, please contact the supplier/service provider. Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sich-...
  • Seite 8 Ziehen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte. Stolpergefahr zu vermeiden. • Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um • WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be- das Gerät herum Platz für die Belüftung. •...
  • Seite 9 Reinigung und Wartung 5. Griffe zum Anheben 6. Dampfaustritt • AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der 7. Griff der Abdeckung Stromversorgung und kühlen Sie es vor Lagerung, Reini- 8. Abdeckung gung und Wartung ab. 9. Behälter • Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder 10.
  • Seite 10 Geräts führt. Geachte klant, Fehlerbehebung Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, finden Sie die Lö- gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de sung in der folgenden Tabelle. Wenn Sie das Problem immer hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Liefe-...
  • Seite 11 Speciale veiligheidsinstructies het netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, bescha- diging, contact met het verwarmingsoppervlak of struikel- • Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. gevaar te voorkomen. VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN! • • WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, HETE OPPERVLAKKEN! De temperatuur van de toe- is het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
  • Seite 12 Voorbereiding voor gebruik Reiniging • Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons • Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels. die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing. • Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle •...
  • Seite 13 Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder- Szanowny Kliencie, staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- steeds niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leve- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie rancier/dienstverlener.
  • Seite 14 • Podłączyć zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz- • Nigdy nie używać urządzenia bez wody. nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast • Unikać gotowania na sucho. Urządzenie jest zabezpieczone odłączyć urządzenie. przed wrzeniem na sucho przez zabezpieczenie przed prze- •...
  • Seite 15 • Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche. chlor. Do czyszczenia nie należy używać wełny stalowej, • Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na metalowych narzędzi ani żadnych ostrych lub spiczastych działanie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bez- przedmiotów. Nie używać benzyny ani rozpuszczalników! pieczna przed rozpryskami wody.
  • Seite 16 Skontaktuj się z osiąga wybranej działa. dostawcą. Cher client, temperatury. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement Grzałka nie działa. Zielona lampka nie ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- świeci się. lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, Gwarancja avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première...
  • Seite 17 Instructions de sécurité spéciales avec la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’appareil. • Cet appareil est destiné à un usage commercial. • Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des PRUDENCE! RISQUE DE BRÛLURES! SURFACES • mains mouillées ou humides.
  • Seite 18 8. Couvercle nettoyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les 9. Réservoir pièces risquent d’être mouillées et un choc électrique pour- 10. Bouton de réglage de la température rait en résulter. Remarque: Le contenu de ce manuel s’applique à tous les •...
  • Seite 19 Dépannage Gentile cliente, Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta- Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la nez toujours pas à résoudre le problème, veuillez contacter le prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-...
  • Seite 20 • Tenere l’apparecchiatura e la spina/le connessioni elettri- temperatura. che lontane dall’acqua e da altri liquidi. Se l’apparecchia- • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti- tura cade in acqua, rimuovere immediatamente i collega- tuito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da per- menti dell’alimentazione.
  • Seite 21 Preparazione prima dell’uso Pulizia • Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una • Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro. spugna leggermente inumiditi con una soluzione detergen- • Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con te delicata.
  • Seite 22 Problemi Possibile causa Possibile solu- Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- zione nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate L'apparecchiatura Nessuna alimen- Controllare i colle- mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima non funziona tazione di rete.
  • Seite 23 conexiunile sursei de alimentare. Nu utilizați aparatul până poate provoca arsuri. când nu a fost verificat de un tehnician certificat. Nerespec- • Nu utilizați niciodată acest aparat fără apă. tarea acestor instrucțiuni va cauza riscuri care pun viața în • Evitați fierberea uscată. Acest aparat este protejat împotriva pericol.
  • Seite 24 • Asigurați-vă că aparatul este complet uscat. bureți de sârmă, ustensile metalice sau orice obiecte as- • Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezis- cuțite sau tăioase pentru curățare. Nu utilizați benzină sau tentă la căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă. solvenți! •...
  • Seite 25 Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, consultați ta- Αγαπητέ πελάτη, belul de mai jos pentru soluție. Dacă în continuare nu reușiți Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. să rezolvați problema, vă rugăm să contactați furnizorul/fur- Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδι- nizorul de servicii.
  • Seite 26 ή σε μπαρ κ.λπ. • Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για το βράσιμο και το ζέσταμα ανα- • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με κατεμένου κρασιού. Δεν είναι κατάλληλο για σοκολάτα ή γάλα μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- ή...
  • Seite 27 Οδηγίες λειτουργίας Συντήρηση • Ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία της συσκευής για την αποφυγή • Βεβαιωθείτε ότι η κάνουλα είναι κλειστή. σοβαρών ατυχημάτων. • Γεμίστε τη συσκευή μέχρι την ένδειξη MAX που υποδεικνύεται • Εάν διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή ότι στον...
  • Seite 28 Poštovani korisniče, νακα για να δείτε το διάλυμα. Εάν εξακολουθείτε να μην μπορεί- Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte τε να λύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/ ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozor- παρόχο...
  • Seite 29 Glavni dijelovi proizvoda • Ne upravljajte ovim uređajem pomoću vanjskog tajmera ili sustava daljinskog upravljanja. (Sl. 1 na stranici 3) • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električ- 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje nu struju, štednjak s ugljenom itd.). 2. Indikator zaštite od ključanja (narančasta) / Indikator za- •...
  • Seite 30 Čišćenje i održavanje sredstvo za uklanjanje kamenca. Da biste osigurali pravilnu mješavinu, pročitajte upute isporučene s sredstvom. Za čisti • PAŽNJA! Prije pohrane, čišćenja i održavanja uređaj uvijek sok od limuna ili čišćenje octa, opća mješavina primjenjuje iskopčajte iz električne mreže i ohladite. 1/3 čišćenja octa ili soka od limuna na 2/3 vode.
  • Seite 31 Pou- Vážený zákazníku, žívejte pouze originální díly a příslušenství. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně pře- nebo dálkového ovládání.
  • Seite 32 Uzemnění instalace suchém stavu“ oranžově. Odpojte jej a nechte zcela vychlad- nout po dobu 15 ~ 20 minut. Poté jej zapojte a znovu spus te. Tento spotřebič je klasifikován jako ochranná třída I a musí být připojen k ochrannému uzemnění. Uzemnění snižuje rizi- Po použití...
  • Seite 33 8. Když vypouštíte špinavou vodu, nechte kohoutek otevřený Tisztelt Ügyfelünk! a opláchněte spotřebič čistou vodou, dokud chu a vůně Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A nezmizí. készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- 9. Nyní můžete spotřebič znovu použít.
  • Seite 34 esik, azonnal távolítsa el a tápcsatlakozókat. Ne használja delet, amíg a készülék működik. A gőz kifolyhat és égési a készüléket addig, amíg azt szakképzett technikus nem sérüléseket okozhat. ellenőrizte. Ezen utasítások be nem tartása életveszélyes • Soha ne használja a készüléket víz nélkül. kockázatokat okozhat.
  • Seite 35 Karbantartás • Őrizze meg a csomagolást, ha a jövőben tárolni kívánja a készüléket. • A súlyos balesetek megelőzése érdekében rendszeresen • Őrizze meg a használati útmutatót későbbi használatra. ellenőrizze a készülék működését. MEGJEGYZÉS! A gyártási maradványok miatt a készülék • Ha azt látja, hogy a készülék nem működik megfelelően, enyhe szagot bocsáthat ki az első...
  • Seite 36 Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, ellenőriz- Шановний клієнте! ze az alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem tudja Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно про- megoldani a problémát, kérjük, forduljon a szolgáltatóhoz. читайте цей посібник користувача, звертаючи особливу...
  • Seite 37 ми фізичними, сенсорними або розумовими здібностями ших рідин. Будь-яке інше використання може призвести або особи з недостатнім досвідом і знаннями. до пошкодження приладу або травм. • Цей прилад за жодних обставин не повинен використо- • Використання приладу з будь-якою іншою метою вважа- вуватися...
  • Seite 38 Транспортування та зберігання температуру (максимальне значення температури стано- вить 110 °C). Фактична температура може відрізнятися від • Перед зберіганням переконайтеся, що прилад від’єднано обраної температури. від джерела живлення та повністю охолоджено. • Під час нагрівання індикатор не світиться. • Зберігайте прилад у прохолодному, чистому та сухому •...
  • Seite 39 • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektrip- Lugupeetud klient! liit, söepliit jne). Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev • Ärge katke töötavat seadet kinni. kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähe- • Ärge asetage seadme peale mingeid esemeid.
  • Seite 40 Ohutusalased erijuhised Ettevalmistus enne kasutamist • See seade on ette nähtud äriliseks kasutamiseks. • Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend. ETTEVAATLIK! PÕLETUSTE OHT! KUUMAD PIN- • • Kontrollige, kas seade on kahjustamata ja koos kõigi tarvi- NAD! Kättesaadavate pindade temperatuur võib kasu- kutega.
  • Seite 41 Tõrkeotsing • Ärge kunagi kasutage agressiivseid puhastusvahendeid, abrasiivseid käsnasid ega kloori sisaldavaid puhastusva- Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahuse kohta allole- hendeid. Ärge kasutage puhastamiseks terasvilla, metallist vat tabelit. Kui te ei suuda probleemi ikkagi lahendada, võtke nõusid ega teravaid või teravaid esemeid. Ärge kasutage ühendust tarnija/teenusepakkujaga.
  • Seite 42 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elek- Cienījamais klient, triskā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Seite 43 Izstrādājuma galvenās daļas Tīrīšana un apkope • UZMANĪBU! Pirms uzglabāšanas, tīrīšanas un apkopes (1. att. 3. lpp.) vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla un atdzesējiet. 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis • Tīrīšanai neizmantojiet ūdens strūklu vai tvaika tīrītāju un 2. Indikators aizsardzībai pret vārīšanos sausā krāsā (oranžā nespiediet ierīci zem ūdens, jo daļas var kļūt slapjas un var krāsā) / Sildīšanas indikators (zaļā...
  • Seite 44 Gerb. kliente, 8. Izlejot netīro ūdeni, atstājiet krānu atvērtu un noskalojiet Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- ierīci ar tīru ūdeni, līdz tā garša un smaka ir pilnībā zudusi. dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- 9.
  • Seite 45 Įžeminimo įrengimas jutiminių ar protinių gebėjimų, arba asmenys, neturintys patirties ir žinių. Šis prietaisas priskiriamas I apsaugos klasei ir turi būti • Šio prietaiso jokiu būdu negalima naudoti vaikams. prijungtas prie apsauginio įžeminimo. Įžeminimas sumažina • Laikykite prietaisą ir jo elektros jungtis vaikams nepasie- elektros smūgio riziką, nes elektros srovei tiekiamas laidas.
  • Seite 46 Po naudojimo / Ištuštinkite katilą Transportavimas ir laikymas • Išjunkite prietaisą išjungdami jungiklį ir ištraukdami kištuką • Prieš saugodami prietaisą visada įsitikinkite, kad jis buvo iš elektros lizdo. atjungtas nuo maitinimo šaltinio ir visiškai atvėsęs. • Po čiaupu padėkite lašų surinkimo dėklą. •...
  • Seite 47 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamen- fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- te este manual do utilizador, prestando especial atenção aos gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Seite 48 Preparação antes da utilização trolo da temperatura. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser • Remova todas as embalagens e invólucros de proteção. substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência • Verifique se o dispositivo está em boas condições e com técnica ou por pessoas igualmente qualificadas para evitar todos os acessórios.
  • Seite 49 • Por motivos de higiene, o aparelho deve ser limpo antes e 5. Drene a água suja. depois da utilização. 6. Repita os passos 1 a 5 até remover a acumulação. • Evite que a água entre em contacto com os componentes 7.
  • Seite 50 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Seite 51 Uso previsto Instrucciones de funcionamiento • Este aparato está diseñado para su uso en aplicaciones co- • Asegúrese de que el grifo esté cerrado. merciales, por ejemplo, en cocinas de restaurantes, cafete- • Llene el aparato con bebida hasta el nivel MAX indicado en rías, hospitales y empresas comerciales como panaderías, el indicador de nivel de líquido.
  • Seite 52 Resolución de problemas Mantenimiento • Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato Si el aparato no funciona correctamente, compruebe la so- para evitar accidentes graves. lución en la tabla siguiente. Si sigue sin poder resolver el • Si ve que el aparato no funciona correctamente o que hay un problema, póngase en contacto con el proveedor/proveedor problema, deje de usarlo, apáguelo y póngase en contacto de servicios.
  • Seite 53 V opačnom prípade by mohlo dôjs Vážený zákazník, k bezpečnostnému riziku pre používateľa a k poškodeniu Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred in- spotrebiča. Používajte iba originálne diely a príslušenstvo. štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte •...
  • Seite 54 Po použití / vypustení kotla zástrčkou alebo elektrickými prípojkami s uzemňovacím káb- lom. Pripojenia musia by správne nainštalované a uzemnené. • Vypnite spotrebič vypnutím vypínača a vytiahnutím zástrčky zo zásuvky. Hlavné časti výrobku • Pod kohútik položte odkvapkávaciu misku. (Obr. 1 na strane 3) •...
  • Seite 55 5. Znečistenú vodu vypustite. Kære kunde 6. Opakujte kroky 1 až 5, kým sa neodstráni nahromadenie. Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- 7. Pomocou suchej handričky utrite roztok. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de 8. Keď vypúš ate špinavú vodu, nechajte kohútik otvorený a sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du...
  • Seite 56 Tilsigtet brug • Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe eller varme genstande, og hold den væk fra åben ild. Træk • Dette apparat er beregnet til at blive brugt til kommercielle aldrig i netledningen for at tage den ud af stikkontakten, anvendelser, f.eks.
  • Seite 57 Betjeningsvejledning Transport og opbevaring • Inden opbevaring skal det altid sikres, at apparatet er koblet • Sørg for, at hanen er lukket. fra strømforsyningen og kølet helt af. • Fyld apparatet med drikkevarer op til det MAX-niveau, der er • Opbevar apparatet på et køligt, rent og tørt sted. angivet på...
  • Seite 58 • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- Hyvä asiakas, järjestelmän avulla. Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- hiililiesi jne.).
  • Seite 59 HUOMAUTUS! Valmistusjäämien vuoksi laitteesta voi lähteä lovammoja. • Älä koskaan käytä tätä laitetta ilman vettä. kevyt haju muutaman ensimmäisen käyttökerran aikana. • Vältä kiehumista kuivaksi. Ylikuumenemissuoja estää lait- Tämä on normaalia, eikä se merkitse mitään vikaa tai vaaraa. teen kiehumisen kuivaksi. Varmista, että...
  • Seite 60 Vianmääritys Kunnossapito • Tarkista laitteen toiminta säännöllisesti vakavien onnetto- Jos laite ei toimi kunnolla, tarkista liuos alla olevasta tau- muuksien välttämiseksi. lukosta. Jos et vieläkään pysty ratkaisemaan ongelmaa, ota • Jos huomaat, että laite ei toimi kunnolla tai että siinä on yhteyttä...
  • Seite 61 Kjære kunde, brukeren og skade apparatet. Bruk kun originale deler og Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne tilbehør. bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- sikkerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du...
  • Seite 62 Jordingsinstallasjon Etter bruk / Tøm kjelen • Slå av apparatet ved å slå av bryteren og ta støpselet ut av Dette apparatet er klassifisert som beskyttelsesklasse I og stikkontakten. må kobles til en beskyttende jording. Jording reduserer risi- • Plasser et dryppbrett under kranen. koen for elektrisk støt ved å...
  • Seite 63 9. Nå kan du bruke produktet igjen. Spoštovana stranka, MERK! Garantien er ugyldig hvis manglende avkalking Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo regelmessig fører til redusert funksjon eller svikt i produktet. namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta na- vodila za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na...
  • Seite 64 Predvidena uporaba predmeti in ga hranite stran od odprtega ognja. Nikoli ne vlecite napajalnega kabla, da ga odklopite iz vtičnice, vedno • Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo, na pri- povlecite vtič. mer v kuhinjah restavracij, menz, bolnišnic in komercialnih •...
  • Seite 65 Navodila za uporabo Prevoz in skladiščenje • Pred shranjevanjem se vedno prepričajte, da je bila naprava • Prepričajte se, da je pipa zaprta. odklopljena iz napajanja in popolnoma ohlajena. • Napravo napolnite s pijačo do oznake MAX, ki je označena na •...
  • Seite 66 Underlåtenhet att göra detta kan utgöra en säkerhetsrisk Bästa kund, för användaren och kan skada produkten. Använd endast Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna originaldelar och tillbehör. bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- de säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du install-...
  • Seite 67 NOTERA! På grund av tillverkningsrester kan apparaten avge i drift. Ångan kan komma ut och orsaka brännskador. • Använd aldrig denna apparat utan vatten. en svag lukt under de första användningstillfällena. Detta är • Undvik att koka torrt. Denna produkt är säkrad mot kokning normalt och indikerar inte någon defekt eller fara.
  • Seite 68 Felsökning Underhåll • Kontrollera regelbundet produktens funktion för att förhin- Om produkten inte fungerar som den ska, se nedanstående dra allvarliga olyckor. tabell för lösningen. Om du fortfarande inte kan lösa proble- • Om du ser att produkten inte fungerar som den ska eller om met, kontakta leverantören/tjänsteleverantören.
  • Seite 69 ползва от деца. Уважаеми клиенти, • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете място, недостъпно за деца. внимателно това ръководство за потребителя, като обър- • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- нете...
  • Seite 70 Монтаж на заземяването • Когато напитката достигне избраната температура, зеле- ната индикаторна лампичка ще светне. Този уред е класифициран като защитен клас I и трябва да • Когато е активирана защитата срещу варене или котелът се свърже към защитно заземяване. Заземяването нама- е...
  • Seite 71 Отстраняване на неизправности Транспортиране и съхранение • Преди съхранение винаги се уверявайте, че уредът е Ако уредът не работи правилно, проверете таблицата изключен от електрозахранването и е напълно охладен. по-долу за разтвора. Ако все още не можете да разрешите • Съхранявайте уреда на хладно, чисто и сухо място. проблема, моля, свържете...
  • Seite 72 • Данный прибор должен эксплуатироваться обученным Уважаемый клиент! персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с тельно прочитайте данное руководство пользователя, ограниченными физическими, сенсорными или умствен- уделяя...
  • Seite 73 Целевое использование применений. Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вен- • Данный прибор предназначен для коммерческого при- тилируется. менения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в больницах и на коммерческих предприятиях, таких как Инструкции...
  • Seite 74 Поиск и устранение неисправностей • Ни одна деталь не подходит для мытья в посудомоечной машине. Если прибор не работает должным образом, проверьте рас- твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить Техническое обслуживание проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг. •...
  • Seite 76 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 24-10-2023...