Herunterladen Diese Seite drucken

Ribimex Ribitech PRFDP Bedienungs- Und Wartungsanleitung Seite 6

Werbung

 Placer l'accessoire (7) adapté sur le porte embout (1).
1
 Place accessory (7) onto tip holder (1).
 Posizionare l'accessorio (7) sulla punta (1).
 Platzieren das Zubehör (7) auf der Zubehörhalter (1).
 Coloque el accesorio (7) en la punta (1).
 (a) Fermer toutes les voies, par où l'air peut s'échapper, sur la même ligne de
2
canalisation pour éviter que la saleté ou toute autre matériau soit éjecté
pendant l'utilisation du déboucheur.
(b) Supporter votre canalisation.
(c) Remplir d'eau (>7cm) pour faire un vide d'air.
 (a) Cover all overflow or air outlet openings on the same drain line to prevent
dirt or other material from being ejected while the pipe cleaner is in use.
(b) Support your drain system.
(c) Fill in the clogged pipe with water to prevent air leakage. Any remaining
air in the drain system will reduce the cleaning power of the pipe cleaner.
 (a) Coprire tutte le aperture di uscita dell'aria o di troppopieno sulla stessa
linea di scarico per prevenire sporcizia o altro materiale espulso mentre la
sturalavandino è in uso.
(b) Sostenere il sistema di tubi.
(c) Riempire il tubo con acqua per evitare perdite d'aria. L'aria rimasta nel
sistema di scarico ridurranno l'efficacia del sturalavandino
 (a) Decken alle Luftaustrittsöffnungen oder Überlauf in die Leckölleitung
um Schmutz oder andere Material zu verhindern
von ausgeworfen, während der Rohrreiniger in Gebrauch ist.
(b) Unterstützen Sie Ihre Abfluss-System.
(c) Füllen Sie verstopft das Rohr mit Wasser, um Luft zu verhindern. Ein
verbleibender Luft in den Drain-Reinigungssystem reduziert die Macht der
Rohrreiniger.
 (a) Cubrir todas las aberturas, por donde el aire puede salir o de
desbordamiento en la misma línea de drenaje, para evitar la suciedad
u otro oro de materiales sean expulsados de la tubería mientras se utiliza el
desatascador.
(b) Apoyar el sistema de drenaje.
(c) Llenar el tubo con agua para evitar fugas de aire. Cualquier aire que queda
en el sistema de tubería disminuye la potencia del desatascador.
 Pomper : actionner le bras de pompage (6) 8 à 10 fois pour une petite
3
canalisation (ex. lavabo), 15 à 20 fois pour une plus grosse canalisation (ex.
WC). Ne pas pomper plus de 40 fois.
 Pump: pump 8 to 10 times for small pipes (e.g. sinks) and 15 to 20 times for
big pipes (e.g. toilet bowl). Do not exceed 40 pumping.
 Azionare il braccio di pompaggio (6) da 8 a 10 volte per piccoli tubi (ad es
lavandino), da 15 a 20 volte per un tubo più grande (ad es. WC). Non pompare
più di 40 volte.
 Betätigen des Pumpen Arm (6) 8 bis 10-mal für ein kleines Rohr (zB
Waschbecken), 15 bis 20 mal für ein größeres Rohr (zB WC). Nicht zu
pumpen mehr als 40 mal.
 Accionar el mango de bombeo (6) de 8 a 10 veces para un tubo pequeño (por
ej. lavamanos), 15 a 20 horas para una tubería más grande (por ej WC). No
bombear más de 40 veces.
Fig.3
Fig.4
Page 6 of 8

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

221686