Herunterladen Diese Seite drucken

Electric Life VKO28 Montageanleitung Seite 2

Werbung

VKO28
ENGLISH
ENGLISH
USE THIS INSTALLATION INSTRUCTION ALSO FOR THE OPPOSITE SIDE.
A) Remove the original electric windows regulator. Remove the clip at position A (photo F).
B) Insert the replacement-part into the door. Fix at positions 1, 2 and 3.
C) Insert glass into holding-bracket into positions 4 and 5 and fasten the screws.
D) Connect the motor cable multi-plug 9 to the original loom multi-plug 10 with both the cables laying in the same direction (photo
A).
E) To secure the multi-plugs together, rap the self adhesive tape supplied 11 around them. (photos B-C-D).
F) Secure the wiring with the cable-tie supplied 12 (photo E).
G) BE CAREFUL! To re-establish the auto function on the replacement regulator, turn ON ignition and operate the window switch to
close the window. Keep the switch held down for at least a further TWO SECONDS, after which, the auto function is enabled.
H) For the replacement of the spare-part, in case the motor connector is not compatible with the original one, make the wiring
connection with the cable supplied.
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
UTILISER CETTE INSTRUCTION DE MONTAGE AUSSI POUR L'AUTRE COTE.
A) Demonter le leve-vitre electrique d'origine. Demonter la clip at position A (photo F).
B) Inserer la piece de rechange dans la porte et la fixer sur les points 1, 2 et 3.
C) Inserer la vitre sur les etriers du support sur les points 4 et 5 et serrer les vis.
D) Connecter le cable du moteur 9 au connecteur du cablage d'origine 10 (photo A).
ATTENTION! ILS DOIVENT ETRE MONTES COMME DANS LA PHOTO! LES CABLES DANS LA MEME DIRECTION!
E) Appliquer l'entretoise protectrice adhesive 11 et la replier en son milieu sur les connecteurs (photos B-C-D).
F) Fixer le cablage avec le collier 12 fourni (photo E).
G) ATTENTION! Apres avoir pose la piece de rechange, la fermeture et l'ouverture automatique ne fonctionnent pas. Pour reactiver
cette fonction, Vous devez suivre les instructions suivantes: mettre le contact; appuyez sur la commande de leve-vitre et verifier
que la vitre soit parfaitement fermee. Maintenir l'interrupteur en fonction au moins 2 SECONDES.
H) Pour le remplacement du piece detache, quand le connecteur du moteur n'est pas compatible avec le connecteur d'origine,
effectuer les liaisons electriques avec le cable fourni.
FRANÇAIS
DEUTSCH
DEUTSCH
BENUTZEN SIE DIESE MONTAGE-ANLEITUNG AUCH FÜR DIE ANDERE SEITE.
A) Bauen Sie den Original-Fensterheber aus. Bauen Sie den Haltefeder im Punkt A (Abb. F) aus.
B) Setzen Sie das Ersatzteil in die Tür ein und befestigen Sie es an den Punkten 1, 2 und 3.
C) Setzen Sie das Fenster in den Halte-Bügeln an den Punkten 4, 5 ein und befestigen Sie die Schrauben durch geeignete Löcher.
D) Verbinden Sie das Motor-Kabel 9 mit den Original-Stecker des Fahrzeugs 10 (Abb. A).
ACHTUNG! DIE VERBINDUNG MUSS WIE IN DER ABBILDUNG ERFOLGEN!
E) Kleben Sie das Klebstoff-Distanzstück 11 auf und falten Sie es halb auf den Verbinder zusammen (Abb. B-C-D).
F) Befestigen Sie die Kabelverbindung mit der beigefügten Schlauchklemme 12 (Abb. E).
G) ACHTUNG! Sollte, nach dem Einbau des Fensterhebers, das automatische Öffnen und Schliessen nicht funktionieren, folgen Sie
dieser Anleitung. Betätigen Sie den Fensterheberschalter und schalten Sie DIE ZÜNDUNG EIN. Der Fensterheberschalter muss
mindestens ZWEI SEKUNDENLANG betätigt werden.
H) Um den Ersatzteil zu ersetzen, wenn der Motor-Verbinder nicht kompatibel mit den Original-Verbinder ist, verlegen sie die
elektrische Verkabelung mit dem beigefugten Kabel.
DEUTSCH
ESPAÑOL
ESPAÑOL
EMPLEAR ESTA INSTRUCCION DE MONTAJE TAMBIEN POR EL OTRO LADO.
A) Desmontar el elevalunas eléctrico original. Desmontar el clip en el punto A (foto F).
B) Colocar el recambio en la puerta, sujetándolo en los puntos 1, 2 y 3.
C) Introducir el cristal en la pletina de soporte, en los puntos 4 y 5 y apretar los tornillos a travers de los huecos.
D) Conectar el cableado del motor 9 al conector del cableado original 10 (foto A).
ATENCION! DEBEN SER CONECTADOS EN LA MISMA POSICION DE LA FOTO. LOS CABLES DEBEN IR EN EL MISMO SENTIDO!
E) Aplicar la espuma adhesiva 11 envolviendo el conector por las dos caras (foto B-C-D).
F) Sujetar el cableado por medio de la brida plástica (foto E).
G) ATENCION! Despues del montaje del elevalunas, las lunas habrán perdido la función de automatismo, "comfort". Para programar
otra vez la función proceder del siguiente modo. Poner la LLAVE DE CONTACTO. Accionar el elevalunas hasta que cierre totalmente.
Mantener pulsado el interruptor, un MINIMO DE 2" en posición de subida.
H) Para la substitucion del repuesto, caso que el conectador del motor no es compatible con el conectador original, hacer las
conexiones electricas con el cable del kit.
ESPAÑOL
ITALIANO
ITALIANO
LA PRESENTE ISTRUZIONE VALE ANCHE PER L'ALZACRISTALLI DELLA MANO OPPOSTA.
A) Smontare l'alzacristalli elettrico originale. Rimuovere la clip nel punto A (foto F).
B) Inserire il ricambio in portiera e fissarlo nei punti n° 1, 2 e 3.
C) Inserire il vetro nelle pinze di supporto nei punti 4 e 5 e stringere le viti attraverso i fori.
D) Collegare il cavetto del motore n° 9 al connettore del cablaggio originale n° 10 (foto A).
ATTENZIONE! DEVONO ESSERE ASSEMBLATI COME IN FIGURA, I CAVETTI NELLA STESSA DIREZIONE!
E) Applicare la spugnetta adesiva n° 11 e ripiegarla metà per parte sopra i connettori (foto B,C,D).
F) Fissare il cablaggio per mezzo delle fascette n° 12 fornite (foto E).
G) ATTENZIONE! Dopo che l'alzacristalli ricambio è stato installato, la chiusura ed apertura automatica NON FUNZIONA. Per
ripristinare tale funzione osservare quanto segue: CON LA CHIAVE D'ACCENSIONE INSERITA, AZIONARE IL PULSANTE DELL'
ALZACRISTALLI ED ACCERTARSI CHE IL VETRO SIA CHIUSO PERFETTAMENTE. TRATTENERE IL PULSANTE IN POSIZIONE PER
ALMENO 2 SECONDI.
H) Per la sostituzione del ricambio, nel caso il connettore motore non fosse compatibile con il connettore originale, effettuare il
collegamento elettrico mediante il cavo in dotazione.
Power Windows
22-09-2005
Leve-glace Electrique
Elektrische Fensterheber
Elevalunas Electricos
Alzacristalli Elettrici
rear doors (4d), portes arriere (4p), hintere türen (4t), puertas posteriores (4p),
porte posteriori (4p)
Pour / For
Volkswagen
Volkswagen Vento (9/1991>)
Con funzione comfort / With comfort function
LH 1H4 839 461 A
RH 1H4 839 462 A
LH 1H0 839 401 C-E
RH 1H0 839 402 C-E
Volkswagen
Volkswagen Variant (9/1991>)
Con funzione comfort / With comfort function
LH 1H4 839 461 A
RH 1H4 839 462 A
LH 1H0 839 401 C-E
RH 1H0 839 402 C-E
Volkswagen
Volkswagen Golf 3 (9/1991>)
Con funzione comfort / With comfort function
LH 1H4 839 461 A
RH 1H4 839 462 A
LH 1H0 839 401 C-E
RH 1H0 839 402 C-E
right door - portière droite - rechte tür - puerta lado derecho - porta lato destro
VKO28

Werbung

loading