Herunterladen Diese Seite drucken

ATHOS DLSA-01-010 Montageanleitung Seite 2

10 m automatischer druckluft-schlauchaufroller

Werbung

D
Achtung!
 Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
GB
Caution!
 Read the operating instructions before using your Hose
Box for the fi rst time.
I
Attenzione!
 Prima di mettere in uso l´avvolgitubo, leggere le istruzioni
d'uso.
E
¡Atención!
 Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.
F
Attention!
 Lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
D
Der Stopper
kann bei Bedarf verschoben werden.
Niemals das Schlauchstück
gleichzeitig lösen.
1.
Die 2 Schrauben
am Stopper
schlitz-Schraubendreher lösen.
2.
Schlauch während des Verschiebens festhalten, Stop-
per
verschieben und mit den 2 Schrauben
befestigen.
GB
The stopper
can be moved if necessary.
Never loosen the universal adapter
at the same time.
1.
Unscrew the 2 screws
lips screwdriver.
2.
Hold the hose in place while you move the stopper
and then secure the stopper again using the 2 screws
I
All´occorrenza il fermo
Non rimuovere mai contemporaneamente il raccordo
portagomma
e il fermo
1.
Usando un cacciavite a stella allentare le due viti
fermo
.
2.
Tenendo il tubo con una mano,spostare il fermo
posizione desiderata e bloccarlo serrando nuovamente
le due viti
.
E
El bloqueador
se puede desplazar en caso de necesidad.
Nunca afloje la pieza de manguera
al mismo tiempo.
1.
Afl oje los 2 tornillos
nillador de estrella.
2.
Sujete la manguera durante el desplazamiento, des place
el bloqueador
y atornillelo bien otra vez con los tornil-
los
.
Lieferumfang:
D
Contents:
GB
Parti in dotazione:
I
Piezas suministradas: Véase dibujo técnico
E
Étendue de livraison: Voir plan
F
und den Stopper
mit einem Kreuz-
wieder
and the stopper
in the stopper
using a Phil-
può essere spostato a piacere.
.
nella
y el bloqueador
en el bloqueador
con un destor
Siehe Zeichnung
See drawing
Vedi disegno
D
Gefahr! Körperverletzung durch vorgespannte Feder.
 Die Schlauchbox darf nicht geöffnet werden.
Danger! Risk of bodily injury. Springs are under tension.
GB
 Do not open the Hose Box.
Pericolo! La molla intera è in tensione e può causare lesi-
I
oni o ferite.
 Non aprire mai l´avvolgitubo.
E
¡Peligro! El resorte tensado puede provocar lesiones físicas.
 La caja de la manguera no debe abrirse.
F
Danger de blessure par le ressort sous pression.
 Ne pas ouvrir le carter du tuyau.
F
Le butoir
peut être déplacé en cas de besoin.
Ne jamais débloquer en même temps le bout de
.
tuyau
et le butoir
1. Débloquer les deux vis
tournevis cruciforme.
2. Maintenir le tuyau pendant l'opération de coulissement,
déplacer le butoir
sul
- 2 -
.
sur le butoir
à l`aide d'un
et le fi xer à l'aide des deux vis
.

Werbung

loading