Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Šroubový kompresor
Air screw compressor
Schraubenkompressor
ATMOS Chrást s.r.o.; Plzeňská 149; 330 03 Chrást u Plzně; Česká republika
ATMOS Chrast Ltd.; Plzenska 149; 330 03 Chrast u Plzne; Czech Republic
ATMOS Chrast GmbH.; Plzenska 149; 330 03 Chrast u Plzne; Tschechische Republik
Návod na obsluhu a údržbu
Operation and maintenance handbook
Bedienungs- und Wartungsanleitung
ALBERT E 100 Vario
A t 4 0 1 2 / N
. . .
/
. . .
/
. . .
Tel.:
+ 420 / 377 860 181
+ 420 / 377 860 111
+ 420 / 377 945 247
Fax :
+ 420 / 377 945 379
V e r z e / V e r s i o n / V e r z e
V . 1 0 . 2 0 1 0

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ATMOS ALBERT E 100 Vario

  • Seite 1 Šroubový kompresor ALBERT E 100 Vario Air screw compressor Schraubenkompressor ATMOS Chrást s.r.o.; Plzeňská 149; 330 03 Chrást u Plzně; Česká republika Tel.: + 420 / 377 860 181 + 420 / 377 860 111 ATMOS Chrast Ltd.; Plzenska 149; 330 03 Chrast u Plzne; Czech Republic...
  • Seite 5 OBSAH CONTENTS INHALT Bezpečnostní předpisy Safety instructions Sicherheitsvorschriften Úvod Introduction Einleitung Záruční podmínky Guarantee conditions Garantiebedingungen Technické parametry Technical parameters Technische Parameter Popis kompresoru Description of compressor Kompressor-Beschreibung 1. Popis skupin 1. Description of parts 1. Gruppen-Beschreibung 2. Vzduchový a olejový okruh 2.
  • Seite 6 At 4012 / N V.10.2010 BEZPEČNOST SAFETY SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nespouštěj ! Přečti návod na obsluhu ! Pozor ! Horký povrch ! Do not start ! Read instructions for operation ! Attention ! Hot surface ! Nicht anlassen ! Bedienungsanleitung durchlesen ! Achtung ! Heiße Oberfläche ! Pozor !
  • Seite 7 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VÝSTRAHY WARNINGS WARNUNGEN Výstrahy stanovují činnosti, které musí být z důvodu Warnings indicate activities that have to be unconditionally Warnungen legen Tätigkeiten fest, die wegen Verletzungs- oder nebezpečí úrazu nebo smrti bezpodmínečně dodržovány. observed for danger of injury or death. Todesgefahr unbedingt eingehalten werden müssen.
  • Seite 8 At 4012 / N V.10.2010 Upozornění : Caution : Warnung : Kompresor je určen pro prostředí s teplotou okolí +5 až +40°C při Compressor is designed for use in surroundings with ambient Der Kompressor ist für eine Umgebung mit Umgebungstemperatur von +5 relativní...
  • Seite 9 Výstraha : Warning : Warnung : Pojistný ventil na vzdušníku musí být pravidelně dle pokynů The safety valve on the pressure vessel shall be tested regularly Sicherheitsventil auf dem Luftbehälter muß nach aufgeführten uvedených dále přezkušován. according to hereafter given instructions. Hinweisen regelmäßig überprüft werden.
  • Seite 10 Inhalt dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung ist Eigentum der Firma ATMOS Chrást, je s každou výrobní sérií pravidelně doplňován a of the firm ATMOS Chrást. This handbook is amended and updated ATMOS Chrást, er wird mit jeder Produktionsserie regelmäßig ergänzt aktualizován a nesmí být bez písemného souhlasu dále...
  • Seite 11 Firma ATMOS nepřebírá žádnou odpovědnost za chyby vzniklé Übersetzungen in andere Sprachen, als der in dieser Betriebsanleitung překladem tohoto originálu. The firm ATMOS does not take over any responsibility for errors verwendet, entstehen. arising from translation of this original. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY...
  • Seite 12 At 4012 / N V.10.2010 TECHNICKÉ PARAMETRY TECHNICAL DATA TECHNISCHE PARAMETER Kompresor Compressor Verdichter Typ šroubového bloku Air end type Schraubenblocktyp B 100 Mazání Lubricate Schmierung vstřikování oleje / oil injection / Öleinspritzung Jmenovitá výkonnost Nominal capacity Volumenstrom /min] viz. graf / see graph / siehe Graph Jmenovitý...
  • Seite 13 Nastavení Hladina akust. výkonu A L Emisní hladina akust. tlaku A L Acoustic power level A L Acoustic pressure emission level A L Setting Schallleistungpegel A L Emissions - Schallleistungpegel A L E 100 Vario - Flow characteristic Einstellen *[dB(A)/1pW] *[dB(A)/20mPa] 6 bar 6 bar...
  • Seite 14 At 4012 / N V.10.2010 POPIS KOMPRESORU DESCRIPTION OF COMPRESSOR KOMPRESSOR-BESCHREIBUNG POPIS SKUPIN DESCRIPTION OF PARTS GRUPPEN-BESCHREIBUNG 1.1. E 100 VARIO / V Šroubový blok Airend Schraubenblock Vzduchový filtr Airfilter Luftfilter Nádoba odlučovače Separator vessel Abscheiderbehälter Chladič+ventilátor Cooler+Fan Kühler+Lüfter Vložka odlučovače Separator Ölabscheider Termostat Thermostat...
  • Seite 15 1.2. E 100 VARIO / VS Kondenzační sušička Condensate dryer Kältetrockner Výpust kondenzátu Condensate drain Kondensatablaß Výstupní kohout Outlet cock Ausgangshähn At 4012 / N V.10.2010...
  • Seite 16 At 4012 / N V.10.2010 VZDUCHOVÝ A OLEJOVÝ OKRUH AIR UND OIL CIRCUIT LUFT- UND ÖLKREIS pouze model se sušičkou only model with dryer nur Modell mit einem Kältetrockner Vzduchový filtr Air filter Luftfilter Sací klapka Intake valve Ansaugklappe Šroubový blok Air end Verdichter Nádoba odlučovače...
  • Seite 17 ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ KOMPRESORU COMPRESSOR ELECTRICAL EQUIPMENT ELEKTRISCHE EINRICHTUNG 3.1. POPIS ELEKTRICKÉHO ZAŘÍZENÍ DESCRIPTION OF ELECTRICAL EQUIPMENT BESCHREIBUNG DER ELEKTROANLAGE Die Schaltanlage wird in Netz 3/N/PE AC 400V/50Hz angeschloßen. Kompresor se připojuje na třífázovou proudovou soustavu 3/N/PE The compressor set is connected to the 3/N/PE AC 400/230V, 50Hz. AC 400/230V, 50Hz.
  • Seite 18 At 4012 / N V.10.2010 3.2. SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ ELECTRICAL CIRCUIT DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTROINSTALLATION viz. příloha see enclosure siehe Beilage...
  • Seite 19 3.3. OCHRANA KOMPRESORU SAFEGUARD EQUIPMENT ÜBERWACHUNG DES KOMPRESSORS Kompresor je vybaven zabezpečovacím systémem, který The compressor aggregate is furnished with a system ensuring Die Kompressoraanlage ist mit einem System ausgestattet, das Stillegen zajišťuje okamžité zastavení stroje, jestliže při provozu dojde stopping the unit, if the preset operation parameters should be des Aggregats absichert, wenn es beim Betrieb zu Überschreitung der k nedovolenému překročení...
  • Seite 20 At 4012 / N V.10.2010 OBSLUHA ZAŘÍZENÍ OPERATING INSTRUCTION EINRICHTUNGSBEDIENUNG UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE CAUTION FOR USERS ANWENDERHINWEISE 1.1. PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ OPERATION ENVIRONMENT ARBEITSUMGEBUNG Kompresor ve standardním provedení je určen pro běžné vnitřní Compressor is designed for use in surroundings with ambient Der Kompressor ist für eine Umgebung mit Umgebungstemperatur von +5 prostředí, kde rozsah teplot je +5 až...
  • Seite 21 1.3. UPOZORNĚNÍ K PROVOZU CAUTION TO THE COMPRESSOR OPERATION BETRIEBSHINWEISE 1. Pokud je kompresor v chodu, nesmí se převážet ani jinak 1. As far as the compressor is in operation, it is not allowed to be 1. Wenn der Verdichter läuft, darf er nicht bewegt werden. s ním manipulovat.
  • Seite 22 At 4012 / N V.10.2010 Výstraha ! Warning ! Warnung ! Za žádných okolností neotvírejte uzávěr doplňování oleje na Do not, under any circumstance, open the oil filler cap of Unter keinen Umständen öffnen Sie beim Betrieb oder unmittelbar nádobě odlučovače za chodu nebo hned po zastavení chodu separator receiver tank while running or immediately after nach Abschaltung der Maschine den Ölnachfüllverschluß...
  • Seite 23 1 month, carry out measures according to Article 8 - Starting after entsprechend dem Absatz Nr. 9 - Start nach einer Betriebspause zu treffen. odstávce. Případně kontaktujte servisní středisko ATMOS. the operating shutdown. Or contact a service centre ATMOS. Setzen Sie sich ggf. mit ATMOS-Servicestelle in Verbindung. Upozornění !
  • Seite 24 At 4012 / N V.10.2010 OVLÁDACÍ PANEL CONTROL BOARD STEUERUNGSPANEL ± ± ± ± Hlavní vypínač Main switch Hauptschalter Display Change Data Quick Menu LED: Alarm / Warning / ON STOP RESET START...
  • Seite 25 SPUŠTĚNÍ STARTING THE MACHINE ANLASSEN 1. Zkontrolovat otevření výstupního kohoutu kompresoru. 1. Check whether the compressor output cock is open. 1. Die geöffnete Position des Ausgangshahns überprüfen. Upozornění ! Caution ! Hinweis ! Neotvírat výstupní kohout před připojením kompresoru do Do not open the compressor output cock before pressure air system Ausgangshahn nicht...
  • Seite 26 At 4012 / N V.10.2010 KONTROLA BĚHEM PROVOZU MONITORING DURING OPERATION KONTROLLE WÄHREND DES BETRIEBS 1. Kontrolovat přetlak vzduchu. Hodnota nesmí trvale překročit 1. Check the air operation overpressure. Its value is not allowed to 1. Den Betriebsdruck kontrollieren. Der Wert darf die Grenze des nastavenou úroveň...
  • Seite 27 MĚNIČ FREKVENCE FREQUENCY INVERTER FREQUENZUMRICHTER Frekvenční měnič je nastaven pro určité pracovní tlakové rozmezí kompresoru. Při nastavení kompresoru na jiný pracovní přetlak je nutné optimalizovat nastavení měniče, aby se zamezilo přetížení elektromotoru a měniče. Nastavení parametrů Setting of parameter Einstellen des Parameters E 100 Vario - Power characteristic Graf nastavení...
  • Seite 28 At 4012 / N V.10.2010 PROVOZ VE ZTÍŽENÝCH OPERATION UNDER HARD BETRIEB IN ERSCHWERTEN KLIMATICKÝCH PODMÍNKÁCH CLIMATIC CONDITIONS KLIMABEDINGUNGEN 9.1. PROVOZ V ZIMNÍM OBDOBÍ OPERATION IN WINTER SEASON WINTERBETRIEB • • • Kompresor po skončení práce uložit v temperovaném After finishing the work store the compressor in a tempered room Den Verdichter nach Arbeitsbeendigung in einem temperierten Raum prostoru s min.
  • Seite 29 Jako náhradní opatření lze v některých případech postupovat In some cases, the following procedure may be implemented as an Als Ersatzmaßnahme kann man in einigen Fällen wie folgt vorgehen: následovně: alternative measure: Lassen Sie regelmäßig (je nach der Nutzung des Kompressors min. 1x in Pravidelně...
  • Seite 30 At 4012 / N V.10.2010 SPUŠTĚNÍ PO PROVOZNÍ ODSTÁVCE STARTING AFTER THE OPERATING SHUTDOWN START NACH EINER BETRIEBSPAUSE Po provozní odstávce delší než 1 měsíc je nutné před spuštěním Providing that you start the compressor after the operating shutdown Nach einer Betriebspause über 1 Monat müssen vor Start des kompresoru provést mimo běžnou kontrolu následující...
  • Seite 31 1. For repairs appropriate tools and original spare parts supplied by 1. Für Reparaturen dürfen nur entsprechende Werkzeuge und originální náhradní díly dodávané servisním střediskem ATMOS Service centre may be used only. Originalersatzteile von einer Servicestelle ATMOS verwendet werden. ATMOS.
  • Seite 32 Atmos service centre ! Bemerkung : V kompesorech Atmos je dovoleno používat pouze speciální For compressors ATMOS only special compressor oils are allowed to Für eine hochbelastete Umgebung wird von der Firma ATMOS empfohlen, kompresorové oleje.
  • Seite 33 2.2. KONTROLA OLEJE OIL CHECK ÖLKONTROLLE Hladinu oleje doporučujeme z důvodu ustálení olejové náplně It is recommended to check the oil level prior the compressor starting Es wird empfohlen, den Ölspiegel vor dem Kompressor-anlassen zu kontrolovat před spuštěním kompresoru. for reasons the oil is laid down at the bottom. kontrollieren.
  • Seite 34 At 4012 / N V.10.2010 2.3. VÝMĚNA OLEJE OIL EXCHANGE ÖLWECHSEL Základní interval výměny pro olej ATMOSOIL4 je 2000 The basic interval for oil ATMOSOIL4 exchange is 2000 hours (1x a Der Grundintervall für den Ölaustausch beim Öl vom Typ ATMOSOIL4 provozních hodin (nejméně...
  • Seite 35 VLOŽKA ODLUČOVAČE OLEJE OIL SEPARATOR ELEMENT ÖLABSCHEIDEREINSATZ Der Abscheidereinsatz wird nach 2000 Betriebsstunden ausgewechselt Vložka odlučovače se mění po 2000 provozních hodinách. Postup Oil separator element shall be replaced after 2000 operation hours. (Vorgehen des Austausch siehe Ölfilter). výměny je analogický jako při výměně olejového filtru. Replacement procedure is analogical to oil filter.
  • Seite 36 At 4012 / N V.10.2010 ELEKTROMOTOR ELECTROMOTOR ELEKTROMOTOR Podle provozních podmínek je nutné provádět pravidelné Considering service conditions, carry out regular checking Nach den Betriebsbedingungen müssen regelmäßige Inspektionen kontrolní prohlídky jednotlivých částí elektromotoru. inspections of electromotor parts. einzelner Teile des Elektromotors durchgeführt werden. Elektromotor je nutné...
  • Seite 37 POJISTNÝ VENTIL SAFETY VALVE SICHERHEITSVENTIL Pozor ! Warning ! Warnung ! Nepřibližujte obličej nebo ruce proudu výtlačného vzduchu z Keep face or hand away from the discharging outlet of safety Das Gesicht und die Hände vom Druckluftstrom aus dem valve. Sicherheitsventil fernhalten.
  • Seite 38 At 4012 / N V.10.2010 ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ ELECTRICAL EQUIPMENT ELEKTRISCHE EINRICHTUNG Elektrické zařízení včetně měniče, čidel a snímačů nevyžaduje Electrical equipment including inverter, switches and sensors Die Elektroanlage benötigt keine spezielle Wartung. Gemäß dem zvláštní údržbu. Dle plánu údržby provádějte pravidelně kontrolu requires no special maintenance.
  • Seite 39 SEZNAM SPOTŘEBNÍCH DÍLŮ LIST OF CONSUMPTION PARTS VERZEICHNIS DER VERBRAUCHSTEILE Výr. č. Kat. číslo Množství Ser. No. Název Name Name Catalogue No Quantity Prod. Num. Katalognummer Menge Vložka odlučovače oleje Separator cartridge Ölabscheidereinsatz 4 2 7 9 0 0 0 4 1 0 1 6 →...
  • Seite 40 At 4012 / N V.10.2010 INTERVALY ÚDRŽBY MAINTENANCE INTERVALS WARTUNGSINTERVALLE Interval Provozní hodiny Time period Operating hours Činnost Activity Tätigkeit Intervall Betribstunden Kontrola el. přívodu El. supply cable check Kontrolle des Anschlusskabel před uvedením do provozu Kontrola hladiny oleje v nádobě odlučovače Check on oil levels in separator vessel Ölspiegelkontrolle im Abscheiderbehälter prior putting into operation...
  • Seite 41 Výměna oleje (syntetický olej- podle zjištěného Oil exchange (synthetic oil- accordig to oil appearance) Ölaustausch (syntetisches Öl- nach dem Ölzustand) 1x za 2 roky stavu) once every 2 Výměna (dle stavu dílů) : hadice, ventil min. Replacement (according to parts condition) : Hose, Minimum Austausch (nach dem Teilenzustand) : Schläuche, years 6000...
  • Seite 42 At 4012 / N V.10.2010 12.1. SPECIÁLNÍ INTERVALY ÚDRŽBY SPECIAL MAINTENANCE INTERVALS SPEZIELLE WARTUNGSINTERVALLE Platnost záruky na kompresory ATMOS s ohledem na druh pracovního prostředí : Předepsaný servisní interval / Time period / Intervall Činnost Activity Tätigkeit nelze instalovat –...
  • Seite 43 Korozívní a chemické znečišťující látky Corroding and chemical agents Korrosions und chemische Mittels Kategorie Předepsaný servisní interval Category Charakteristiky / Characteristisc / Betriebswerte Maintenance interval Kategorie Wartungsintervalle Zanedbatelný Množství ani povaha korozívních nebo Irrelevatnt Not important Unerheblich znečišťujících látek nejsou významné Unerheblich Nízké...
  • Seite 44 At 4012 / N V.10.2010 VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD Závada Příčina Náprava Souprava dodává malé množství vzduchu Sací filtr znečištěn Vyčistit, vyměnit Netěsnost kompresoru Servis výrobce Kompresor nenatlakuje Ztráta olejové náplně Kontrola Servis výrobce Kompresor se rozbíhá ztěžka Nízká okolní teplota Stroj zahřát, jiný druh oleje Hustý...
  • Seite 45 TROUBLE-SHOOTING Fault Cause Náprava The aggregat supplies little air quantity Suction filter soiled Clean up, replace Leakage in the compressor Manufacturer´s service No air pressure can be reached Loss of oil filling Check on Manufacturer´s service Machine runs-up heavily Low ambient temperature Machine heat-up, use another oil type Heavy oil Use the right oil type...
  • Seite 46 At 4012 / N V.10.2010 FEHLERSUCHE (STÖRUNGSSUCHE) Fehler Ursache Abhilfe Kompressor gibt eine zu kleine Luftmenge Saugfilter verschmutzt Reinigen, austauschen Undichtigkeit im System Hersteller-Service Verdichter gibt keinen Druck Ölfüllung-Verlust Kontrolle Hersteller-Service Verdichter läuft schlecht an Niedrige Umgebungstemperatur Maschine erwärmen, anderer Öltyp Dickflüßiges Öl Richtiger Öltyp Kompressor unter der Druck (entlastet den Verdichter nicht)
  • Seite 47 UKONČENÍ PROVOZU TERMINATION OF COMPRESSOR OPERATION BETRIEBSBEENDIGUNG Při ukončení provozu kompresoru je nutné některé jeho části, It is necessary by termination of compressor operation to take care of Bei Kompressor- Betriebsbeendigung ist es notwendig, einige seiner als klasifikované jako nebezpečné odpady, likvidovat v souladu some parts that are classified as dangerous waste in compliance with gefährliche Abfälle klassifizierte Bestandteile im Einklang mit dem gültigen s platným zákonem o odpadech :...
  • Seite 48 At 4012 / N V.10.2010 a) Vyprostit postiženého z dosahu el. proudu vypnutím First aid at injuries by electrical current Erste Hilfe bei Elektrounfällen příslušného vypínače, vytažením zástrčky ze zásuvky, odsunutím All institutions where at work the enhanced danger of injuries by Alle Organisationen, in der die erhöhte Unfallgefahr mit elektri- schem vodiče nebo odtažením postiženého (suchým dřevem, suchým electrical current exists are duty-bound to take measures to provide...