Herunterladen Diese Seite drucken

MCZ MOOD COMFORT AIR 8 M1 Installations- Und Gebrauchshandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MOOD COMFORT AIR 8 M1:

Werbung

INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSHANDBUCH
DE
HERMETISCHER PELLETOFEN
MOOD COMFORT AIR 8 M1
TEIL 1 - VORSCHRIFTEN UND ZUSAMMENBAU
Übersetzung der Originalanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MCZ MOOD COMFORT AIR 8 M1

  • Seite 1 INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSHANDBUCH HERMETISCHER PELLETOFEN MOOD COMFORT AIR 8 M1 TEIL 1 - VORSCHRIFTEN UND ZUSAMMENBAU Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 2 INDEX INDEX ........................II EINLEITUNG .......................1 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN ..............2 2-INSTALLATION ......................8 3-ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ...........17 4-AUSPACKEN ......................19 5-DEMONTAGE DER VERKLEIDUNG ................22 6-ÖFFNEN DER TÜREN ....................31 7-ANSCHLUSS AN ZUSATZGERÄTE ................32 8-PELLETLADUNG .....................36...
  • Seite 3 Anlage ausstellen. (Anlage bedeutet hier Ofen+Kamin+Luftöffnung). ÄNDERUNGEN DER PUBLIKATION Der Inhalt dieses Handbuchs hat einen strikt technischen Charakter und steht im Besitz der MCZ Group Spa. Kein Teil dieses Handbuchs darf in eine andere Sprache übersetzt und/oder angepasst und/oder in einer anderen Form und/oder durch mechanische, elektronische Medien, mittels Fotokopien, Aufzeichnungen oder Sonstigem ohne die vorhergehende schriftliche Zustimmung der MCZ Group Spa, weder ganz noch teilweise, vervielfältigt werden.
  • Seite 4 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN SICHERHEITSHINWEISE • Die Installation, der elektrische Anschluss, die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit und die Wartung dürfen ausschließlich von qualifiziertem und autorisiertem Personal durchgeführt werden. • Das Produkt unter Beachtung aller lokalen, nationalen und europäischen Normen installieren, die in der Ortschaft, in der Region oder im Staat gültig sind.
  • Seite 5 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN • Nicht auf das Gerät steigen oder Gegenstände darauf ablegen. • Keine Wäsche zum Trocknen auf das Gerät legen. Wäscheständer oder Ähnliches müssen in ausreichendem Abstand vom Gerät stehen. Brandgefahr. • Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung bei unsachgemäßem Gebrauch des Produkts und enthebt somit den Hersteller von jeder zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
  • Seite 6 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN sowie Rauchabzügen ausgerüstet sind. • Bei Brand des Schornsteins Gerät ausschalten, vom Stromnetz trennen und niemals die Tür öffnen. Danach die zuständigen Behörden rufen. • Das Gerät und die Verkleidung dürfen nur in trockenen, wettergeschützten Räumen gelagert werden. • Die Standfüße des Geräts sollten nicht entfernt werden, um ausreichende Isolierung zu gewährleisten, vor allem bei Untergründen aus brennbaren Stoffen.
  • Seite 7 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN INFORMATIONEN: Wenden Sie sich bei allen Problemen an den Händler oder an vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal. • Es dürfen ausschließlich die vom Hersteller angegebenen Brennstoffe eingesetzt werden. • Beim ersten Einschalten ist es normal, dass das Gerät Rauch erzeugt, der durch das erstmalige Erhitzen des Lacks entsteht. Daher muss der Aufstellungsraum gut gelüftet werden.
  • Seite 8 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN Wartungshandbuch befolgt werden, um den korrekten Einsatz zu ermöglichen. Der Austausch der gesamten Einheit oder die Reparatur eines Bauteils, führt nicht automatisch zur Verlängerung der Garantiefrist. Sie bleibt unverändert. Unter Garantie wird der Austausch oder die kostenlose Reparatur der durch Fabrikationsfehler als fehlerhaft anerkannten Originalteile verstanden.
  • Seite 9 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN ERSATZTEILE Bei Fehlfunktion des Produkts wenden Sie sich an den Händler, der die Anfrage an den technischen Assistenzdienst weiterleitet. Es dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile eingesetzt werden. Der Händler bzw. der Kundendienst liefert Ihnen alle erforderlichen Hinweise zu den Ersatzteilen. Es wird empfohlen, die Bauteile nicht erst dann auszutauschen, wenn sie völlig abgenutzt sind, sondern regelmäßige Inspektionen durchzuführen.
  • Seite 10 2-INSTALLATION Die in diesem Kapitel enthaltenen Angaben beziehen sich ausdrücklich auf die italienische Installationsnorm UNI 10683. Es sind in jedem Fall die im Installationsland des Produktes geltenden Bestimmungen zu beachten. PELLETS Pellets werden aus Sägespänen bei der Verarbeitung von natürlichem, trockenem Holz (ohne Lacke) hergestellt, die durch eine Matrize gepresst werden.
  • Seite 11 Brennbare Wände A = 10 cm A = 12 cm MOOD COMFORT AIR 8 M1 B = 15 cm B = 20 cm Wenn der Fußboden aus brennbarem Material ist, empfehlen wir, einen Schutz aus nicht brennbarem Material zu verwenden (Stahl, Glas, ...), der auch den frontalen Teil vor einem eventuellen Herabfallen von Brennstoff während der Reinigungsoperationen schützt.
  • Seite 12 2-INSTALLATION VORBEMERKUNG Das Kapitel Schornstein wurde gemäß den geltenden europäischen Normen verfasst (EN13384 - EN1443 - EN1856 - EN1457). Es liefert einige Angaben für die gute und korrekte Realisierung des Schornsteines, darf aber keinesfalls als Ersatz der geltenden Normen, in deren Besitz der qualifizierte Hersteller sein muss, angesehen werden. Überprüfen Sie bei den lokalen Behörden, ob einschränkende Vorschriften bezüglich der Verbrennungsluftregelung, der Rauchgasablassanlage einschließlich Schornstein vorliegen.
  • Seite 13 2-INSTALLATION TECHNISCHE DATEN Die Funktionstüchtigkeit des Schornsteins muss von einem dazu befähigten Techniker überprüft werden. Der Schornstein muss dicht gegen Rauchgase sein, einen vertikalen Verlauf ohne Einschnürungen haben, aus undurchlässigen Materialien für Rauch und Kondenswasser hergestellt sein, die thermisch isoliert und dazu geeignet sind, während ihrer gesamten Lebensdauer den normalen mechanischen Beanspruchungen standzuhalten (wir empfehlen Schornsteine in A/316 oder feuerfest mit doppelter isolierter Kammer mit rundem Querschnitt).
  • Seite 14 2-INSTALLATION DACH 60° DACH 45° 45° 60° A = MIN. 2,60 Meter A = MIN. 2,00 Meter ABBILDUNG 5 ABBILDUNG 6 B = ABSTAND > 1,20 Meter B = ABSTAND > 1,30 Meter C = ABSTAND < 1,20 Meter C = ABSTAND < 1,30 Meter D = O,50 Meter ÜBER DEN FIRST D = O,50 Meter ÜBER DEN FIRST E = 2,10 Meter...
  • Seite 15 2-INSTALLATION WARTUNG Der Schornstein muss immer sauber sein, da Ablagerungen von Ruß oder Verbrennungsölen den Querschnitt vermindern und so den Zug behindern, wodurch die korrekte Funktionsweise des Ofens beeinträchtigt wird; sind diese Ablagerungen in großen Mengen vorhanden, können sie sogar zu Brand führen. Der Schornstein und der Schornsteinkopf müssen von einem qualifizierten Schornsteinfeger mindestens einmal im Jahr gereinigt und kontrolliert werden;...
  • Seite 16 2-INSTALLATION AUSSENLUFTÖFFNUNG Es ist Pflicht, eine geeignete Außenluftöffnung vorzusehen, die eine entsprechende Luftzufuhr für den korrekten Betrieb des Gerätes garantiert. Der Luftzustrom zwischen Außenbereich und Installationsraum kann direkt über eine Öffnung an der Außenwand des Raums erfolgen (vorzuziehende Lösung siehe Abbildung 9 a); oder aber indirekt, durch die kontinuierliche Luftentnahme aus den benachbarten Nebenräumen (siehe Abbildung 9 b).
  • Seite 17 2-INSTALLATION ABSTAND (Meter) Der Lufteinlass muss einen Abstand haben von: 1,5 m UNTER Türen, Fenstern, Rauchgasauslass, Zwischenräumen,… 1,5 m HORIZONTAL Türen, Fenstern, Rauchgasauslass, Zwischenräumen,… 0,3 m ÜBER Türen, Fenstern, Rauchgasauslass, Zwischenräumen,… 1,5 m ENTFERNT VON Rauchgasaustritt ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN Die Verbindung zwischen Gerät und Schornstein muss mit einem Rauchgaskanal gemäß...
  • Seite 18 2-INSTALLATION BEISPIELE FÜR EINE KORREKTE INSTALLATION 1. Installation von einem Schornstein Ø120mm mit einer vergrößerten Bohrung für den Durchgang des Rohrs von: mindestens 100 mm um das Rohr, wenn es mit nicht brennbaren Teilen wie Zement, Ziegel usw. zusammentrifft; oder mindestens 300mm um das Rohr herum (bzw.
  • Seite 19 3-ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ZEICHNUNGEN UND EIGENSCHAFTEN ABMESSUNGEN KAMINOFEN MOOD COMFORT AIR 8 M1 Ø80 Ø60 Ø80 Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten...
  • Seite 20 3-ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNISCHE DATEN MOOD COMFORT AIR 8 M1 Energieeffizienzklasse Nominale Nutzleistung 8,1 kW (6966 kcal/h) Minimale Nutzleistung 2,3 kW (1978 kcal/h) Max. Wirkungsgrad 90,9 % Min. Wirkungsgrad 92,6% Max. Temperatur der austretenden Rauchgase 188 °C Min. Temperatur der austretenden Rauchgase 89°C...
  • Seite 21 4-AUSPACKEN VORBEREITUNG UND AUSPACKEN Die Verpackung besteht aus einer Schachtel aus recycelbarem Karton gemäß RESY-Normen und einer Palette aus Holz. Alle Verpackungsmaterialien können für einen ähnlichen Gebrauch wiederverwendet werden oder gemäß der geltenden Normen als Siedlungsabfälle entsorgt werden. Nach dem Auspacken die Integrität des Gerätes überprüfen. Wir empfehlen, das gesamte Handling mit geeigneten Mitteln auszuführen und dabei die geltenden Normen bezüglich der Sicherheit zu berücksichtigen.
  • Seite 22 4-AUSPACKEN ENTFERNUNG DER BEFESTIGUNGS- BÜGEL Um den Kaminofen von der Palette entfernen zu können, müssen die beiden Schrauben „u“ entfernt und die Platte „s“ vom Fuß des Ofens herausgezogen werden. Es sind 4 Bügel „s“ vorhanden.
  • Seite 23 4-AUSPACKEN Den Ofen aufstellen und den Anschluss an den Schornstein vornehmen. Die 4 Standfüße (J) so einstellen, dass sich der Rauchgasabzug und das Rohr in einer Achse befinden. Wenn der Ofen an ein Abgasrohr angeschlossen werden muss, das durch die Rückwand geführt wird (für den Anschluss an den Schornstein), aufpassen, dass der Anschluss nicht beschädigt wird.
  • Seite 24 5-DEMONTAGE DER VERKLEIDUNG Der Ofen Mood wird samt Verkleidung aus Stahl geliefert, wie in der unten stehenden Abbildung dargestellt. Auf den folgenden Seiten sind die Anleitungen zur Entfernung der Verkleidung angeführt (siehe Teile in unten stehender Abbildung). Spannungsführende elektrische Teile: Das Produkt erst nach der Beendigung seiner Montage mit Strom versorgen.
  • Seite 25 5-DEMONTAGE DER VERKLEIDUNG AUSBAU DES AUFSATZES Die Topplatte besteht aus zwei Teilen: • A - hinterer Teil • B - vorderer Teil Zum Abnehmen der Topplatte folgendermaßen vorgehen: • Den Deckel „A“ hochklappen. • Die beiden Schrauben „x” entfernen. • Den Haken „y“...
  • Seite 26 5-DEMONTAGE DER VERKLEIDUNG DEMONTAGE DER FRONTPLATTE Nach Entfernen der Topplatte („A“ und „B“) können die Verblendungsplatten der Verkleidung abgenommen werden. Zum Entfernen der Frontplatte „C“ folgendermaßen vorgehen: • Im oberen Bereich des Ofenkörpers die drei Schrauben „s“ entfernen. • Die Verblendungstür „G“ öffnen. •...
  • Seite 27 5-DEMONTAGE DER VERKLEIDUNG • Anschließend die Frontplatte „C“ anheben und die an der Platte vorhandenen Bohrungen „u“ aus den im Sockel des Ofens vorgesehenen Stiften „t“ entfernen. Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten...
  • Seite 28 5-DEMONTAGE DER VERKLEIDUNG ENTFERNUNG DER VERBLENDUNGSTÜR Achtung! Es empfiehlt sich, vor Abnahme der Frontplatte die Verblendungstür zu entfernen, um zu vermeiden, dass die Frontplatte beschädigt wird und die Montagearbeiten Schwierigkeiten bereiten. Zum Entfernen der Tür folgendermaßen vorgehen: • Die Tür öffnen • die beiden Schrauben lockern • die Tür leicht anheben und abnehmen...
  • Seite 29 5-DEMONTAGE DER VERKLEIDUNG DEMONTAGE DER ABNEHMBAREN RÜCKWAND Vor der Entfernung der rückseitigen Verkleidung „F“ müssen die Platten „D“ und „E“ folgendermaßen abgenommen werden: • Die beiden Schrauben „j“ lösen, so dass das Element „E“ abgenommen werden kann. • Die acht Schrauben „h“ entfernen. •...
  • Seite 30 5-DEMONTAGE DER VERKLEIDUNG DEMONTAGE DER RÜCKSEITIGEN VERKLEIDUNGSPLATTE Nach der Entfernung der Platte „D“ im hinteren, unteren Bereich, die beiden Schrauben „i“ entfernen. Im vorderen Bereich auf der rechten Seite, wenn man den Ofen betrachtet, die drei Schrauben „o“ entfernen.
  • Seite 31 5-DEMONTAGE DER VERKLEIDUNG Im vorderen, linken Bereich, die drei Schrauben „o“ entfernen, wie auf der rechten Seite. Im hinteren, oberen Bereich die beiden Schrauben „v“ entfernen. Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten...
  • Seite 32 5-DEMONTAGE DER VERKLEIDUNG Nun kann die Platte „F“ abgenommen und an einem sicheren Ort abgelegt werden.
  • Seite 33 6-ÖFFNEN DER TÜREN Der Ofen Mood hat zwei Türen. Zum Öffnen der Verblendungstür „G“ die Kalte Hand „Z“in den entsprechenden Schlitz auf der Tür stecken, so wie zum Öffnen der Brennkammer „H“ die Kalte Hand „Z“ in die Öffnung des Griffes zu stecken ist, und zu sich ziehen. Achtung! Die Türen dürfen nur bei ausgeschaltetem, kaltem Ofen geöffnet werden.
  • Seite 34 7-ANSCHLUSS AN ZUSATZGERÄTE USB-BUCHSE Auf der Rückseite des Kaminofens befindet sich ein Anschluss für den USB-Stick, der für die Aktualisierung der Software benötigt wird, ohne dafür die Keramik-/Metallteile entfernen zu müssen, um direkt den Anschluss auf der Platine erreichen zu können (Pos. 5 auf der Platine).
  • Seite 35 7-ANSCHLUSS AN ZUSATZGERÄTE Kanalisierung Comfort Air Die Comfort Air-Kaminöfen verfügen über die Möglichkeit, die Luft über den Anschluss durch zusätzliche Rohre an den rückseitigen Standardflansch „S“ in andere Räume zu kanalisieren. Die maximal empfohlene Kanalisierungslänge beträgt 8 Meter pro Gebläse. Es wird empfohlen, Kanalisierungen gleicher Länge zu realisieren, um die Warmluft gleichmäßig in den verschiedenen Räumen zu verteilen.
  • Seite 36 7-ANSCHLUSS AN ZUSATZGERÄTE Achtung! Die Installation der Luftöffnungen mit dem Netz „V“ (1 oder 2 je nach Gerätetyp) auf dem rückseitigen Ausgang „S“ ist aus Sicherheitsgründen und um zu vermeiden, dass die Rückwand direkt in Berührung mit dem warmen Luftstrom kommt, wodurch Schlieren, Schwarzfärbungen und bei entflammbaren Wänden auch gefährliche Erhitzungen verursacht werden, verpflichtend vorgesehen.
  • Seite 37 7-ANSCHLUSS AN ZUSATZGERÄTE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Versorgungskabel zuerst an der Rückseite des Ofens und dann an die Wandsteckdose anschließen. Der Hauptschalter an der Seite darf nur zum Einschalten des Ofens betätigt werden; ansonsten sollte er ausgeschaltet bleiben. Bei längerer Nichtbenutzung des Ofens empfiehlt es sich, das Versorgungskabel des Ofens zu trennen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES OFENS.
  • Seite 38 8-PELLETLADUNG BESCHICKEN MIT PELLETS Das Einfüllen des Brennstoffs erfolgt an der Oberseite des Ofens, indem die Klappe des hinteren Aufsatzes „A“ und die Pelleteinfüllklappe „T“ aufgeklappt werden. Zum Öffnen beider Klappen ist die Kalte Hand „Z“ in die entsprechende Öffnung einzuführen. Die Pellets langsam einfüllen, damit sie auf dem Boden des Behälters aufliegen.
  • Seite 40 MCZ GROUP S.p.A. Via La Croce Nr. 8 33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIEN Telefon: 0434/599599 r.a. Fax: 0434/599598 Internet: www.mcz.it e-mail: mcz@mcz.it 8901857800 REV.0 29/05/2018...