Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
EAHC 09, 12, 18, 24 DSAAAR
ERJC 18, 22, 24, 28 DA
E
Minisplits murales Inverter
Instrucciones de Manejo y Mantenimiento ................................................................................................... 2 - 4
GB
Inverter High Wall Minisplits
Operating and Maintenance Instructions ...................................................................................................... 5 - 7
F
Minisplits muraux Inverter
Instructions d'Utilisation et de Maintenance ............................................................................................... 8 - 10
P
Mini-splits murais Inverter
Instruções de utilização e manutenção .................................................................................................... 11 - 13
I
Minisplit a parete Inverter
Istruzioni di Uso e Manutenzione ............................................................................................................. 14 - 16
D
Minisplit Wandgeräte Inverter
Hinweise zu Bedienung und Wartung ...................................................................................................... 17 - 19
NL
Minisplit Inverter voor wandbevestiging
Bedienings- en onderhoudinstructies ....................................................................................................... 20 - 22
N
Vegg-minisplits Inverter
Betjenings- og vedlikeholdsinstrukser ...................................................................................................... 23 - 25
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT.
Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos
Certificados, en el programa AC1, AC2, AC3, LCP y FC.
El LCP, abarca plantas enfriadoras condensadas por aire y bombas de calor hasta 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. is participating in the EUROVENT Certification Programme.
Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the program AC1, AC2,
AC3, LCP and FC.
The LCP program covers air condensed water chillers and heat pumps of up to 600 kW
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT.
Les produits figurent dans l'Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans le programme AC1,
AC2, AC3, LCP et FC.
Le programme LCP recouvre les groupes refroidisseurs de liquides froid seul et réversible, à
condensation par air jusqu'à 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT.
Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de Produtos Certificados, no
programa AC1, AC2, AC3, LCP e FC.
O programa LCP abrange instalações arrefecedoras condensadas por ar e bombas de calor até
600 kW.
by johnson controls
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT.
I prodotti interessati figurano nell'Annuario EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1,
AC2, AC3, LCP e FC.
Il programma LCP è valido per refrigeratori d'acqua raffreddati ad aria e pompe di calore sino a 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt.
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch im Programm AC1, AC2,
AC3, LCP und FC. enthalten.
Das LCP- Programm umfasst luftgekühlte Kühlanlagen und Wärmepumpe bis 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma.
De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerde produkten, in de
programma AC1, AC2, AC3, LCP en FC.
Het LCP programma omvat door lucht gecondenseerde koelaggregaten en warmtepompen tot
600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram.
Produktene er oppført i EUROVENT's katalog over sertifiserte produkt, i kategoriene AC1, AC2, AC3,
LCP og FC.
LCP-programmet omfatter luftkondenserte kjøleanlegg og varmepumper opptil 600 kW..
Ref: 40345-A-0410M

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Johnson Controls YORK EAHC 09 DSAAAR

  • Seite 1 Vegg-minisplits Inverter Betjenings- og vedlikeholdsinstrukser ...................... 23 - 25 Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT. Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos I prodotti interessati figurano nell’Annuario EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1,...
  • Seite 2 Instrucciones de manejo y mantenimiento Mando a distancia por infrarrojos REFRIGERACIÓN DESHUMIDIFICACIÓN PANTALLA DE CRISTAL VENTILACIÓN LÍQUIDO SELECCIÓN DE TEMPERATURA MARCHA/PARO CALEFACCIÓN VELOCIDAD VENTILADOR SELECCIÓN DE MODO AIRE EXTERIOR FUNCIÓN I FEEL AUTOMÁTICO FILTRO PROGRAMACIÓN ENCENDIDO/APAGADO RELOJ NOCTURNA DESHUMIDIFICACIÓN...
  • Seite 3 Temporizador arranque/paro 6. Otras funciones segunda vez se desconecta (acción de con- mutación). Durante este funcionamiento ma- La función de Temporización arranque/ Función I FEEL nual de emergencia no se puede utilizar el paro se obtiene pulsando las teclas T-ON Cuando se activa esta función, la lectura...
  • Seite 4 Localización de averías Problema Probable causa y corrección A. El aparato de aire acondicionado no funciona. 1.- Comprobar que el fusible no se haya fundido, o que el disyuntor principal no se haya disparado. 2.- ¿Está el interruptor principal en OFF?.
  • Seite 5 Operating and maintenance instructions Infrared ray remote control unit COOL LIQUID CRISTAL DISPLAY ON/OFF TEMPERATURE SELECTOR HEAT FAN SPEED MODE SELECTOR FRESH AIR I FEEL FUNCTION AUTO FILTER ON/OFF PROGRAMER CLOCK DEHUMIDIFYCATION SLEEP DEFLECTOR POSITION AND AUTOMATIC SWEEP...
  • Seite 6 Cool mode Fresh air (optional) Automatic reset and antifreeze protection In Sleep mode and cool operation, the unit Pressing this button starts the outdoor air After any power failure, the unit resets will operate following phase inlet (only for models incorporating this automatically (when power supply is re- sequence: 1-2.
  • Seite 7 Trouble shooting Problem Possible cause and correction A. Air conditioning unit inoperative. 1.- Make sure fuse is not blown or main switch has not been activated. 2.- Is main switch on OFF? 3.- Has a mistake been made when programming? B.
  • Seite 8 Instructions d’utilisation et de maintenance Télécommande infra-rouge FROID DÉSHUMIDIFICATION DISPLAY VENTILATION SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE MARCHE / ARRÊT CHAUD VITESSE DU VENTILATEUR SÉLECTION DU MODE AIR EXTÉRIEURE FONCTION I FEEL AUTOMATIQUE FILTRE PROGRAMMATION ALLUMÉ/ÉTEINT HORLOGE POSITION NUIT DÉSHUMIDIFICATION...
  • Seite 9 Programmateur horaire démarrage/arrêt ambiante dans les limites de son ambiante est fixé à 20°C. L’unité fonction- point de consigne, -1 à -2°C pen- ne au mode froid. La fonction de la temporisation démarrage/ dant 1 heure. Système chauffage et refroidissement.
  • Seite 10 Localisation des pannes Anomalie Cause probable et correction A. Le climatiseur ne fonctionne pas. 1.- Vérifier si le fusible ne s’est pas fondu ou si le disjoncteur principal n’est pas déclenché. 2.- L’interrupteur principal est-il en position OFF? 3.- Avez-vous commis une erreur dans la programmation?
  • Seite 11 Instruções de Utilização e Manutenção Comando à distância por infravermelhos REFRIGERAÇÃO DESHUMIDIFICAÇÃO DISPLAY SÓ VENTILAÇÃO LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO SELECÇÃO DE TEMPERATURA AQUECIMIENTO VELOCIDADE DO VENTILADOR SELECÇÃO DE MODO AR EXTERIOR FUNÇÃO I FEEL AUTOMÁTICO FILTRO TEMPORIZADOR DE INÍCIO/PARAGEM RELÓGIO DESHUMIDIFICAÇÃO...
  • Seite 12 Para utilizar o temporizador, dever-se-á Passo 2 Depois de se atingir o ponto Sistema de calor e de frio. proceder da forma seguinte: de referência da temperatura Fixa-se ponto referência ambiente, a unidade funcionará temperatura ambiente em 25°C. A unidade Temporizador de início/paragem...
  • Seite 13 Localização de avarias Problema Provável causa e correcção A. O aparelho de ar condicionado não funciona. 1.- Verificar se o fusível se fundiu ou se o disjuntor principal se disparou. 2.- O interruptor principal encontra-se em OFF? 3.- Cometeu-se algum erro ao realizar a programação?
  • Seite 14 Funzionamento e manutenzione Telecomando a infrarossi RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE DISPLAY A VENTILAZIONE CRISTALLI LIQUIDI SELEZIONE DELLA TEMPERATURA ACCENSIONE/ESPEGNIMENTO RISCALDAMENTO VELOCITÀ DEL VENTILATORE MODO DI FUNZIONAMENTO ARIA ESTERNA FUNZIONE I FEEL AUTOMATICO FILTRO TIMER ACCENSIONE/ESPEGNIMENTO OROLOGIO NOTTURNA DEUMIDIFICAZIONE POSIZIONE DEL DEFLETTORE...
  • Seite 15 T-ON le volte necessarie ad ottenere 6. Altre funzioni Pompe di calore. l’ora di avvio desiderata (ogni pressione sul Il set point della temperatura viene fissato Funzione I FEEL tasto equivale a mezz’ora). L’unità si avvierà...
  • Seite 16 Localizzazione di avarie Anomalia Causa probabile e rimedio A. Il climatizzatore non funziona. 1.- Controllare se si è bruciato il fusibile o se è scattato il disgiuntore generale. 2.- Controllare se l’interruttore principale è in posizione OFF.
  • Seite 17 Hinweise zu Bedienung und Wartung IR-Fernbedienung KÜHLEN ENTFEUCHTEN FLÜSSIGKRISTALLANZEIGE BELÜFTEN EIN/AUS EINSTELLUNT DER TEMPERATUR HEIZEN VENTILATORGESCHWINDIGKEIT BETRIEBSWEISE AUSSENLUFT FUNKTION I FEEL AUTOMATIKBETRIEB FILTER PROGRAMMIERUNG EIN/AUS NACHTBETRIEB ENTFEUCHTEN LUFTLEITBLECHPOSITION SWING/AUTOMATISCH TURBO LIGHT DISPLAY SWING NACHTBETRIEB TEMPERATUR VENTILATORGESCHWINDIGKEIT Anm.: Nur AAA-Alkalin-Batterien verwenden.
  • Seite 18 Timergesteuertes Ein- und Ausschalten Raumtemperatur erreicht ist, Heiz- und Kühlbetrieb. arbeitet das Gerät eine Stunde Der Bezugspunkt für die Raumtemperatur Ein timergesteuertes Ein- und Ausschalten lang im Heizbetrieb und hält die liegt bei 25°C. Das Gerät arbeitet mit des Geräts ergibt sich durch Betätigung...
  • Seite 19 Fehlerdiagnose Problem Mögliche Ursache und Behebung A. Das Klimagerät funktioniert nicht. 1.- Ist die Sicherung durchgebrannt oder hat der automatische Unterbrecher angesprochen? 2.- Steht der Hauptschalter auf OFF? 3.- Liegt eine fehlerhafte Programmierung vor? B. Das Klimagerät kühlt nur unzureichend.
  • Seite 20 Bedienings-en onderhoudsinstructies Infrarood-afstandsbediening KOELING ONTVOCHTIGING LCD-DISPLAY VENTILATIE TEMPERATUURINSTELLING AAN/UIT VERWARMING VENTILATORSNELHEID FUNCTIEKEUZE BUITENLUCHT FUNCTIE I FEEL AUTOMATISCH BEDRIJF FILTER AAN/UIT TIJDSCHAKELKLOK KLOK SLAAPPROGRAMMA ONTVOCHTIGING STAND UITBLAASORNAMENT EN AUTO- MATISCH HEEN-EN-WEER BEWEGEN TURBO LIGHT DISPLAY SWING NACHTPROGRAMMA SLEEP...
  • Seite 21 I FEEL functie Koel - en verwarmingssysteem. wanneer het in bedrijf is, op dezelfde wijze Het consignatiepunt van de ruimtetempe- Wanneer geactiveerd, wordt de lezing van te werk te gaan en herhaaldelijk de toets T- ratuur wordt op 25°C ingesteld.
  • Seite 22 Opsporen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing A. De airconditioner werkt niet. 1.- Controleren of de zekering niet gesmolten is of dat de hoofdvermogensschake- laar niet uitgeschakeld is. 2.- Staat de hoofdschakelaar in OFF? 3.- Heeft men een fout in het programmeren gemaakt? B.
  • Seite 23 Betjenings- og vedlikeholdsinstrukser Infrarød fjernkontroll AVKJØLING AVFUKTNING LCD-SKJERM VENTILASJON PÅ AV TEMPERTURVALG OPPVARMING VIFTEHASTIGHET MODUSVALG UTELUFTEN I FEEL FUNKSJON AUTOMATISK FILTER PROGRAMMERING KLOKKE PÅSLÅTT/AVSLÅTT NATT AVFUKTNING POSISJON DEFLEKTOR SVINGING/AUTOMATISK TURBOMODUS LIGHT DISPLAY SWING NATTMODUS TEMPERATUR VENTILASJONSHASTIGHET Merk: Bruk bare alkaliske batterier AAA.
  • Seite 24 5. Nattfunksjon “Sleep” rommet er oppnådd av en sensor som Trykker man på denne bryteren AUTO inkorporerer den eksterne. Fjernkontrollen én gang, vil den tilkobles, trykker Sleep-modusen kan brukes både på kulde og sender temperaturen som standard hvert...
  • Seite 25 Lokalisering av skader Problem Mulig årsak og korreksjon A. Luftkondisjoneringsappartet virker ikke. 1.- Se etter om sikringen er gått eller om hovedoverbelastningsbryteren er utløst. 2.- Står hovedbryteren på OFF? 3.- Har man gjort noe galt under programmeringen? B.
  • Seite 27 DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L. FABRICANTE: DIRECCIÓN: Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL Certificamos que el equipo descrito, ha sido diseñado, fabricado y probado de conformidad con los requisitos básicos de la Directiva de Equipos a presión 97/23/CEE y sus correspondientes módulos de aplicación.
  • Seite 28 www.johnsoncontrols.com...