Seite 1
Airmax+ ® User Instruction for Airmax+ ® Powered Air Purifying Respirator Instructions d’utilisation du système de protection respiratoire à épuration d’air motorisé Airmax Bedienungsanleitung für das Airmax+® gebläsegestützte Atemschutzsystem Manuale di istruzioni per gli utenti del sistema di respirazione assistita Airmax+® Manual de instrucciones para el usuario del sistema respiratorio Airmax+®...
• Durchflusstestgerät AUFBAU DES GERÄTS Das JACKSON SAFETY® AIRMAX+® wurde gemäß EN 12941:1998+A1:2003+A2:2008 als TH3 P R SL-Gerät entwickelt. Das akkubetriebene Gebläse mit Partikelfilter sitzt im Hüftgurt. Der Filter besitzt eine effiziente, austauschbare SL-Filterpatrone mit einer Filterleistung von mehr als 99,8 %.
• Ein Alarmton zeigt einen verstopften Filter und schwache Akkus an. • Der Alarm ertönt etwa eine Sekunde bei jedem Einschalten des Gebläses und verstummt, wenn die Mindestdurchflussrate erreicht ist. Schaltet sich das Gerät während eines Einsatzes ab, liegt in jedem Fall eine Störung vor. •...
Seite 31
• Verändern Sie keine Komponenten dieses gebläsegestützten Atemschutzgeräts. • Bei sehr hohen Durchflussraten kann im Spitzenbereich Unterdruck entstehen. JACKSON SAFETY® AIRMAX+® Systeme dürfen nur von geschultem Personal eingesetzt werden. • Halten Sie Wasser und andere Flüssigkeiten vom Gebläse fern. •...
EINSATZRICHTLINIEN Das gebläsegestützte AIRMAX+® Atemschutzgerät kann seinen Träger unter anderem bei folgenden Arbeiten wirksam schützen: Allgemeine Tätigkeiten in der Herstellung glas- Schiffbau und -wartung Produktion faserverstärkter Kunststoffe Landwirtschaft Bergbau Metallverarbeitende Industrie Bau- und Abrissunternehmen Metallgießereien Abfallwirtschaft Chemieunternehmen Lackierbetriebe Allgemeine Schweißarbeiten (Wasserlacke) Allgemeine Wartungsarbeiten Pharmaindustrie Heimwerken...
AIRMAX +® PAPR mit PAPR Schweißkopf-Aufsatz Artikel Beschreibung Teile-Code 1 TL355 Schale mit Gleitringdichtung und Luftkanal 40100 1 TL455 Schale mit Gleitringdichtung und Luftkanal 40101 1 TL455HH Schale und Schutzhelm mit Gleitringdichtung und Luftkanal 40102 1 TL555 Schale mit Gleitringdichtung und Luftkanal 40103 2 TL355 PAPR Gleitringdichtung 40200...
ANSCHLUSS DES SCHLAUCHES AN DAS AIRMAX GEBLÄSE Richten Sie die Haltestifte am Bajonettverschluss des Schlauchs an den Schlitzen im Luftauslass des Gebläses aus. Schieben Sie den Bajonettverschluss bis zum Anschlag hinein und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn, bis die Haltestifte einrasten. Schließen Sie auf dieselbe Weise das andere Schlauchende am Helm an.
Dichtung den Luftauslass sicher umschließt. Prüfen Sie, ob die Indikatorkugel über die Pass/Fail-Markierung hinausragt. Dieses einfache Testgerät wird mit jedem AIRMAX® Atemschutzgerät ausgeliefert. Jackson Safety empfiehlt, diesen Test mindestens zu Beginn jeder Arbeitsschicht und nach jedem Filterwechsel oder anderen Reinigungs-oder Wartungsarbeiten durchzuführen.
Wiederanbringen • Beginnen Sie am Kinn und achten Sie darauf, dass der D-Ring am Kinn liegt und nach außen zeigt. • Den Klettverschluss so ausrichten, dass die Gleitringdichtung gleichmäßig verteilt ist und es keine Lücken gibt. • Nach dem Ausrichten den Klettverschluss andrücken, sobald die Gleitringdichtung befestigt ist, das Kopfschutzband wieder befestigen.
ACHTUNG! Es ist strengstens verboten, zum Öffnen des Filterdeckels Werkzeuge zu verwenden. Um den Filter zu entfernen, ziehen Sie ihn aus dem Gerät heraus. Reinigen Sie die Einheit von Staub und stellen Sie sicher, dass kein Staub in den Lufteinlass gelangt. EINSETZEN DES FILTERS Prüfen Sie die Filterdichtung, das Gehäuse und die Halterung auf Schäden und Verschmutzungen.
• Die Einheit sollte bei Wartung gemäß dieser Anleitung mindestens 3 Jahre Schutz gemäß der vorgesehenen Spezifikation bieten. Die Dauer des Gebrauchs hängt von verschiedenen Faktoren wie Art der Verwendung, Reinigung, Lagerung und Wartung ab. Haltbarkeit ab Herstellungsdatum bei Lagerung in der Originalverpackung und unter den empfohlenen Lagerbedingungen 1.
ENTNAHME UND AUSTAUSCH DES AKKUS Halten Motoreinheit Schlauchauslass nach unten (in einem sauberen Bereich ohne Verunreinigungen) und ziehen Sie die Akkulasche vorsichtig zur Mitte hin. Heben Sie den Akku am einrastenden Ende an, bis er sich löst. Um den Akku auszutauschen, legen Sie ihn in den Hohlraum ein und schieben Sie das nicht einrastende Ende zuerst in die Aufnahmenut.
• Betriebsspannung: Betriebsspannung: 100–240 V Wechselstrom • 100–240 V Wechsel- strom Frequenz: 50-60 Hz bei 150 mA • Frequenz: • 50-60 Hz bei 150 mA Betriebstemperatur: 0 bis 40 °C • • Betriebstempera- Relative Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: 8 bis 85 % tur: 0 bis 40 °C •...
TECHNISCHE DATEN Dieses motorisierte Atemschutzgerät ist leicht und einfach zu bedienen. Es ist mit einem austauschbaren Partikelfilter ausgestattet. Das System bietet einen zuverlässigen Schutz gegen Partikel und Aerosole. Luftstrom: 170 bis 240 Liter/ Min. Mindestdurchflussmenge 170 Liter/ Min. Gewicht mit Filter: 1.085 g (Ausgestattet mit 6-Zellen-Akku) Betriebstemperatur: zwischen -5°c und +55°c Filtertyp: P R SL Akkutyp: Austauschbarer und wiederaufladbarer Li-Ion-Akku (4 Zellen) 7,4 V/5200 mAh...
Seite 97
Translight Flip 455 Schweißhelm Casque de soudeur Casco para soldar Gebrauchsanweisung Instructions d’utillisation Instrucciones de uso INHALTSVERZEICHNIS Warnung und Vorsichtsmaßnahmen…………………………....1 Übersicht ………………………………………………………....2 Bedienungsanleitung …………………………………………....3 Abdunklungsstufen / Schweißanwendungen………………....4 Spezifi kationen / Technische Daten…………………………....5 Austauschen der äußeren Schutzplatte……………………....5 Entfernen/Austauschen des Kopfbandes ……………………....5 Austauschen der inneren Schutzplatte………………………....5 Ersatzteile ……………………………………………………....6 Wartung und Reinigung ………………………………………....7...
Schweißerfilter entsprechend ein (siehe Tabelle mit empfohlenen Schutzstufen). SICHERHEITSMASSNAHMEN • Die Maske und der automatische Schweißerfilter dürfen nie auf heiße Oberflächen gelegt werden. • Zerkratzte oder beschädigte Schutzschirme sollen regelmäßig durch originale JACKSON SAFETY ® Schutzschirme ersetzt werden. Vor dem Einsetzen des neuen Schutzschirmes muss eventuelle Schutzfolie an beiden Seiten entfernt werden.
JACKSON SAFETY Filter sind für alle Arten von Elektroschweißverfahren geeignet: ® beschichtete Elektroden, MIG/MAG, TIG/WIG, Plasmaschweißen, Schneiden, nicht für Gasschweißen. JACKSON SAFETY Filter sind ist nicht zum Laserschweißen geeignet. ® BEDIENUNGSANLEITUNG 455 Vor der Anwendung prüfen Sie die vorgeschriebene Schutzstufe. Falls bei Ihrer Ausführung möglich, stellen Sie die Abdichtungsstufe, die Empfi ndlichkeitsstufe und die Öffnungszeit ein.
längere Verzögerungszeit kann auch beim WIG-Schweißen mit niedrigem Strom verwendet werden, um zu ver- hindern, dass sich der Filter öffnet, wenn der Lichtweg zu den Sensoren vorübergehend durch eine Hand, einen Brenner usw. versperrt wird (direkte Sonneneinstrahlung, intensives künstliches Licht, Lichtbögen benachbarte Schweißlichtbögen usw.).
Seite 101
Äußere / innere Vorsatzscheibe und / oder der Filter ist verschmutzt (Tauschen Sie die Scheibe aus). Das Umgebungslicht ist unzureichend. Die Abdunklungsstufe ist falsch eingestellt (Stellen Sie die Abdunklungsstufe neu ein). Prüfen Sie, ob der Film auf der äußeren Vorsatzscheibe entfernt wurde. JACKSON SAFETY®455 ADF-SPEZIFIKATIONEN 1. Solarzelle 2. Fotosensoren (Fotodioden) 3. Filtergehäuse 4.
TECHNISCHE DATEN Ausführung Aktive Sichtfläche 3.86” X 2.50” (98 X 62MM) Gewicht 1.40 lbs (637g) Abdichtung in offenem Zustand � 5-8 / 9-13 Abdichtung in geschlossenem Zustand Einstellungsmöglichkeit-Abdichtung ja / intern Einstellungsmöglichkeit- ja / intern Einstellungsmöglichkeit-Öffnungszeit ja / intern Schleifen ja / internl Umschaltungszeit bei bei 23°C 1�����������...
5. Stellen Sie das Kopfband so ein, dass es optimalen Komfort und eine optimale Passform bietet. Der Pe rimeter der Flexi-Dichtung sollte Ihr Gesicht berühren und bis unter Ihr Kinn reichen. 6. Stellen Sie die Länge des oberen Gurtes so ein, dass das Kopfband bequem um Ihren Kopf herum liegt ( Abb.
Reinigungs- oder einer Alkohollösung getränkt ist. Verwenden Sie nie aggressive Lösungsmittel wie zum Beispiel Aceton. Die JACKSON SAFETY® Filter müssen immer von außen und innen durch eine Klarsicht- Schutzscheibe (Polykarbonat) geschützt sein, die nur mit einem weichen Baumwolltuch gereinigt werden kann.
Seite 105
MARKING EXPLAINED Optical Speci cations 4 / 5 -8 / 9-13 SM 1/ 1 / 1 /1 / 379 CE Light shades Dark shades Identification of the manufacturer Optical class Diffusion of light class Variation in luminous transmittance class Angle dependency class Number of the standard Weitere Informationen können Sie anfordern bei: USA:...