Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

J O N S E R E D
LTH16
LTH16
All manuals and user guides at all-guides.com
S E R V I C E
Instruction manual
Please read these instructions carefully and
make sure you understand them before using
this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und vergewissern Sie sich, daß Sie
diese verstehen, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions
S'il vous plaît lisez soigneusement et soyez
sûr de comprende ces instructions avant
d'utiliser cette machine.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y comprenda
estas intrucciones antes de usar esta
maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete queste
istruzioni con attenzione ed accertatevi di
averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en zorg dat
u ze begrijpt voordat u deze machine
gebruikt.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jonsered LTH16

  • Seite 1 Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene. Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat LTH16 LTH16 u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt.
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com Safety specifications. Normas de seguridad. Sicherheitsbestimmungen. Norme di sicurezza. Consignes de sécurité. Veiligheidsvoorschriften. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Istruzioni per il montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Comandi. Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. Procedure before start.
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I.
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com IV. MAINTENANCE AND STORAGE • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. I.
  • Seite 6 All manuals and user guides at all-guides.com - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; - falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu vibrieren (sofort prüfen).
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tondeuses autoportées IMPORTANT: CETTE MACHINE COUPANTE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DES BLESSURES SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES.
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com - après que vous heautez un objet. Inspectez la machine pour des dommages et faites les réparation avant de mettre en marche et d’opérer l’équipement; - si la machine commence à vibrée anormalement (vérifiez- la immédiatement).
  • Seite 9 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com • Desenganche la transmisión a los accesorios cuando haga el transporte o cuando no este en uso. • Pare el motor y desenganche la transmisión a los accesorios - antes de agregar combustible; - antes de quitar el recogedor del césped;...
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato IMPORTANTE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guides.com - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento; - se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING III.
  • Seite 14 All manuals and user guides at all-guides.com • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens transport of als ze niet worden gebruikt. LTH16 • Stop de motor en schakel de aandrijving naar het hulpstuk uit, - voordat u tankt;...
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com 3-3908 FLUSH EYES SHIELD IMMEDIATELY WITH EYES. WATER. GET MEDICAL SULFURIC ACID •SPARKS HELP FAST. EXPLOSIVE GASES CAN CAUSE •FLAMES CAN CAUSE BLINDNESS BLINDNESS OR RINCER •SMOKING SEVERE BURNS. OR INJURY. RECYCLE IMMÉDIATEMENT PROTÉGER LES YEUX.
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be assem- bled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. The picture shows which parts must be assembled. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Transportgründen in der Verpack- ung lose beigefügt sind.
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com VOLANTE DE DIRECCIÓN • Monte el eje de extensión (1) a los agujeros deseados y ponga el perno hexagonal y la tuerca de seguridad. Apriete en forma segura. • Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que las espigas de guía de la cubierta encajan en los orificios respectivos.
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com Sitz Der Sitz ist persönlich im Verhältnis zum Kupplungs- bzw. Bremspedal einstellbar. Sitzhalter aufklappen und Ansatz- schraube (1) einbauen. Siège Le siège peut être ajusté individuellement par rapport à la pédale de frein et de débrayage. Relever le support du siège et monter la vis butée (1).
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Seat pan Install battery NOTE: If battery is put into service after month and year 2. Battery box door indicated on label, charge battery for minimum of one hour 3. Cable at 6-10 amps. 4.
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com Accu installeren 1. Zetelbak N.B.: Als deze accu na de maand en het jaar, aangegeven 2. Accuboxluik op het etiket, in bedrijf wordt genomen, laad de accu dan 3. Kabel minstens één uur op met 6-10 A. 4.
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com PERICOLO: Il polo positivo deve essere collegato per primo onde evitare scintille. Togliere i cappucci protettivi dai poli e scartarli.Montare la batteria nel vano sotto il sedile, con i poli in avanti. Collegare il cavo rosso al polo positivo (+) e quello nero negativo (-) alla terra.
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com ASSEMBLE GUAGE WHEELS Check that the required cutting height is obtained. ZUSAMMENBAU DER STÜTZRÄDER Prüfen, daß die gewünschte Mähhöhe erhalten wird. MONTER LES SUPPORTS DE ROUE Vérifier que la hauteur de coupe est correcte. MONTAJ DE LAS RUEDAS CALIBRADORAS Controle que se obtiene la altura de corte deseada.
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van de functies Positioning of controls Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Switch for lighting. 1. Lichtschalter. 2. Throttle control. 2.
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guides.com Comandi Emplacement des commandes 1. Interruttore luci 1. Interrupteur pour l’éclairage 2. Comando gas. 2. Accélérateur. 3. Pedale freno/frizione 3. Pédale de frein et de débrayage 4. Leva del cambio 4. Levier de vitesses 5.
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur pour l’éclairage 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2. Accelerator and choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades.
  • Seite 28 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorwärtsdrücken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus. 3. Pédale de frein et d’embrayage En enfonçant la pédale, la machine est freinée et, en même temps, le moteur est débrayé.
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Motion control lever There are four different positions for this lever: N = Neutral (no drive) S = Slow F = Fast R = Reverse The lever can be moved steplessly between S and F to ensure the required speed.
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Attachment clutch switch 5. Ein- und Ausschalten des Mähaggregats 5. Embrayage et débrayage du groupe de coupe 5. Acoplamiento y desacoplamiento de la unidad de corte 5. Inserimento/disinserimento del dispositivo di taglio 5.
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Serrure de contact La clé de contact peut être à trois positions : Le courant électrique est coupé Le courant électrique est branché START Le démarreur est en circuit AVERTISSEMENT! Ne laisser jamais la clé de contact dans la serrure lorsque la machine n’est pas surveillée.
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Frein de stationnement Serrer le frein de stationnement de la façon suivante : 1. Enfoncer la pédale de frein à fond. 2. Amener le frein de stationnement vers le haut et le maintenir à...
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com 10. Mähhöheneinstellung Mit dem Drehknopf wird die Mähhöhe eingestellt. Rechtsdreh- ung bewirkt größere Mähhöhe. Der Drehknopf kann leichter gedreht werden, wenn der Hebel für schnelles Heben/Senken des Mähaggregats gleichzeitig zurückgezogen wird. 10. Réglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe désirée est réglée avec le bouton.
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Filling up Reposición de combustible The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de petrol.
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com Oil level Nivel de aceite The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine de nivel queda accesible después de haber levantado hacia should be checked before each run.
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guides.com Tyre air pressure Check the tyre pressure regularly. The pressure in the front tyres should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tyres. Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen. Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar.
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Anlassen des Motors Darauf achten, daß das Mähaggregat in Transportstellung (obere Stellung) steht und daß der Hebel für Ein- und Aus- schalten des Mähaggregats auf “ausgeschaltet”...
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com Warm motor: Push the gas control half-way to full gass position " ". Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung " " schieben. Avec un moteur chaud: Pousser l'accélérateur à mi-chemin vers la position d''accélération maximale " ".
  • Seite 39 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO PURGE TRANSMISSION To ensure proper operation and performance, it is recommended that the IMPORTANT: COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C]) - transmission be purged before operating tractor for the first time. This AFTER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET procedure will remove any trapped air inside the transmission which may TRANSMISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING...
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com I M P O R T A N T : S I V O T R E T R A N S M I S S I O N D E M A N D E SPURGO DELLA TRASMISSIONE L’ENLÈVEMENT POUR L’ENTRETIEN OU LE REMPLACEMENT, Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trattore, si...
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE! NOTA! The machine is equipped with a safety switch which immedia- La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la tely breaks the current to the engine if the driver leaves the corriente al motor si el conductor sale del asiento con el seat with engine running and with the connection/disconnec motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/...
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com Move the throttle control to full speed ( ). Choose a driving speed which suits the terrain and required cutting results. Den Gashebel auf Vollgas ( ) stellen. Eine an das Gelände und das gewünschte Mähergebnis angepaßte Geschwindigkeit wählen.
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com Conseils de coupe Consejos para el corte Enlever les pierres et autres objets se trouvant sur la Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser pelouse et risquant d’être projetés par les couteaux. proyectados por las cuchillas.
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISSEMENT! Ne pas conduire sur un terrain incliné de plus de 14°. Le risque de renversement est très grand. Ne pas conduire en travers sur des terrains inclinés vu le risque de renversement. Eviter d’arrêter et de démarrer la machine sur un terrain incliné.
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guides.com Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge of the cover. Die linke Seite der Maschine benutzen, um in der Nähe von Bäumen, Gebüsch, Gängen usw.
  • Seite 46 All manuals and user guides at all-guides.com Arresto del motore Portare il comando del gas su “ ” (lento) Portare la leva di azionamento del dispositivo di taglio su ”disinserito”, verso il basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su “off”. Far girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarlo prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante turno di lavoro.
  • Seite 47 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! ADVERTENCIA! Before servicing the engine or cutting unit the following shall Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el be carried out: equipo de corte, hay que hacer lo siguiente: Parar el motor.
  • Seite 48 All manuals and user guides at all-guides.com Cubierta del motor • Levante la cubierta. • Desenchufe el conector de cables de los faros delanteros. • Colóquese delante del tractor. Mueva la cubierta hacia ambos lados, inclínela hacia delante y extráigala. •...
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guides.com Maintenance Entretien NOTE: Periodic maintenance should be performed on a NOTA: L'engin doit être périodiquement entretenu afin d'en regular basis in order to keep your tractor in good running obtenir un rendement efficace. condition.
  • Seite 50 All manuals and user guides at all-guides.com Mantenimiento Manutenzione NOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con OSSERVARE: Effettuare interventi periodici di regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado. manutenzione, per conservare il trattore nelle migliori condizioni di esercizio. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la PERICOLO: Prima di ogni intervento di manutenzione,...
  • Seite 51 All manuals and user guides at all-guides.com Service Record Fill in dates as you complete regular service Every Every Every Every Every needed 8 hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours • Change engine oil • Lubricate pivot points •...
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com Compe-rendu d'entretien Indiquer les dates après chaque mesure d'entretien Selon Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes besoins les 8 h. les 25 h. les 50 h. les 100 h. les 200 h. • Vidange d'huile de moteur •...
  • Seite 53 All manuals and user guides at all-guides.com Informe de servicio Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas • Cambiar el aceite del motor •...
  • Seite 54 All manuals and user guides at all-guides.com Cuchillas Blades Las cuchillas han de estar afiladas para proporcionar el mejor The blades should be sharp to achieve best cutting results. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. corte posible.
  • Seite 55 All manuals and user guides at all-guides.com Brakes 44 mm 1-3/4" The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel should be dismantled for best access. 1. Press down the clutch/brake pedal and engage the parking brake. Bremse Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades.
  • Seite 56 All manuals and user guides at all-guides.com Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. Take off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the two rear retainer springs (2) and knock off the axle taps with a hammer.
  • Seite 57 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles. 4. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit backwards. 5. Pull out the cutting unit from the machine. 3. Die Federklammern (3), (4), (5) und die jeweiligen Bolzen ausbauen.
  • Seite 58 All manuals and user guides at all-guides.com Echange de courroie d’entraînement pour le groupe de coupe 1. Déposer le groupe de coupe de la machine. 2. Retirer la courroie en partant de la poulie gauche du groupe de coupe puis des poulies supérieures. 3.
  • Seite 59 All manuals and user guides at all-guides.com Réglage du groupe de coupe A. Dans le sens de la marche 1. Vérifier que la pression de gonflage est correcte dans les quatre pneus. 2. S’assurer que la machine est sur un terrain plat. 3.
  • Seite 60 All manuals and user guides at all-guides.com • Um eine Seite des Mähwerks anzuheben, die Hubstangen- Stellmutter auf der jeweiligen Seite festziehen. • Um eine Seite des Mähwerks abzusenken, die Hubstangen- Stellmutter auf der jeweiligen Seite lösen. NOTE: Drei volle Umdrehungen der Stellmutter verändern die Höhe des Mähwerks um etwa 3 mm (1/8").
  • Seite 61 All manuals and user guides at all-guides.com Cambio de correa propulsora 1. Desmontar el equipo de corte del tractor. 2. Despiezar el contacto de cable de la conexión eléctrica (1). 3. Desmontar el limitador de movimientos del acoplamiento (2). 4. Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la correa para sacarla de la rueda libre (3), de la acoplamiento (4).
  • Seite 62 All manuals and user guides at all-guides.com • Réglez le levier de la commande de mouvement en serrant l’écrou frein de réglage un demi (1/2) tour. REMARQUE: Si pour aucune raison l’effort à déplacer le levier de la commande de mouvement devienne trop excessif, renversez le procédé de réglage ci-dessus en desserrant l’écrou frein de 1/4 à...
  • Seite 63 All manuals and user guides at all-guides.com TRANSAXLE COOLING ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE The fan and cooling fins of transmission should be kept clean to assure Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que proper cooling. mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado. No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el motor esté...
  • Seite 64 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start Motor springt nicht an 1. No fuel in fuel tank. 1. Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank. 2. Plug defective. 2. Defekte Zündkerze. 3. Plug connection defective. 3.
  • Seite 65 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. Le moteur ne démarre pas El motor no arranca 1. No hay combustible en el depósito. 1. Manque d’essence dans le réservoir. 2. La bujía es errónea. 2.
  • Seite 66 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte De motor start niet 1. Manca il carburante. 1. Er is geen benzine in de tank. 2. Difetto di candela. 2. De bougie is defect. 3.
  • Seite 67 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing season is Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée: over: Nettoyer toute la machine, spécialement sous le carter de Clean the entire machine, especially underneath the coupe.
  • Seite 68 Neem contact op met de autorizzato. Usare soltanto ricambi originali. dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties. Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt. Jonsered Motor AB, 532162507 S-433 81 Partille, Sweden. 07.21.98 REV. 1 TR/SV Printed in U.S.A.