Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Детские коляски Britax B-Motion 4 Neon Black
(2000009433),
B-Motion 4 Neon Chili
(2000009434),
B-
Motion 4 Fossil Brown
(2000009435),
B-Motion 3 Fossil
Brown
(2000010519),
B-Motion 3 neon black
(2000010515),
B-Smart 4 Neon Black
(2000007421),
B-Motion 3 Neon Chili
(2000010517),
B-Motion 4 Neon 2015 Black
(2000012093):
Инструкция пользователя

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Britax Römer B-Motion 4 Neon Black

  • Seite 1 Детские коляски Britax B-Motion 4 Neon Black (2000009433), B-Motion 4 Neon Chili (2000009434), Motion 4 Fossil Brown (2000009435), B-Motion 3 Fossil Brown (2000010519), B-Motion 3 neon black (2000010515), B-Smart 4 Neon Black (2000007421), B-Motion 3 Neon Chili (2000010517), B-Motion 4 Neon 2015 Black (2000012093): Инструкция...
  • Seite 2 0 - 17 kg t +49 (0)731 9345-199 f +49 (0)731 9345-210 e service.de@britax.com www.britax.eu B-MOTION Britax B-MOTION ‫היבואן: טרולו ישראל בע"מ‬ ,33 ‫נחלת בנימין‬ ‫שמרו על הוראות אלו לשימוש עתידי‬ ‫תל אביב‬ EDV.-Nr .: 200 000 969 7 - 11/12...
  • Seite 3 B-Motion ‫הוראות שימוש‬ Legende Legend / caption Légende ‫במקרה של ליקוי במסגרת האחריות, פנה לאלתר למשווק‬ Замок: Несправна робота замка часто є Kilit: Kemer kilidinde fonksiyon arızası meydana Pos. Bezeichnung Description Pos. Désignation ‫המקומי. המשווק יעניק לך את היעוץ והסיוע הדרושים. בעת‬ результатом...
  • Seite 4 Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Für die Sicherheit Ihres Kindes For your child’s safety Pour la sécurité de votre enfant Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Assembling/dismantling your stroller Monter / démontage de votre poussette Benutzung Ihres Kinderwagens Using your stroller Utilisation de votre poussette Anschnallen und Sichern des Kindes Buckling and securing the child Attacher et sécuriser l’enfant...
  • Seite 5 Leyenda Legenda Legenda Pos. Denominación Pos. Designação Pos. Descrizione Capota Capota Cappottina Barra de juguetes* Protetor frontal* Arco porta-giochi* Cinturones de hombros Cinto para os ombros Cintura di sicurezza spalle Lengüeta de los cinturones de los hombros Lingueta de fecho do cinto para os ombros Linguetta di chiusura cintura spalle Lengüeta del cinturón de cintura Lingueta de fecho do cinto para a anca...
  • Seite 6 Símbolos utilizados Símbolos utilizados Simboli utilizzati Para la seguridad de su hijo Para a segurança da sua criança Per la sicurezza del vostro bambino Montaje/desmontaje del cochecito Montagem/Desmontagem do seu Montaggio/Smontaggio del passeggino carrinho de passeio Uso del cochecito Utilização do seu carrinho de passeio Utilizzo del passeggino Abrochar el cinturón y asegurar al niño Colocar o cinto à...
  • Seite 7 Пояснения Tekst Legende Поз. Обозначение Pos. Betegnelse Pos. Benaming Тент Afdækning Afdekkap Дуга* Legebøjle* Speelbeugel* Плечевой ремень Skuldersele Schoudergordel Язычок замка плечевого ремня Skuldersele-låsetunge Schoudergordel-slottong Язычок замка бедренного ремня Hoftesele-låsetunge Heupgordel-slottong Замок ремня Selelås Gordelslot Ручка (механизм складывания) Greb (foldemekanisme) Greep (plooimechanisme) Посадочная поверхность Siddeflade Zitting Опора для ног Benstøtte Beensteun Стопор откидных колес Fastholder drejehjul Fixering voor de zwenkwielen Откидные колеса...
  • Seite 8 Используемые символы Anvendte symboler Gebruikte symbolen Для безопасности вашего ребенка For dit barns sikkerhed Voor de veiligheid van uw kind Монтаж / демонтаж детской коляски Montering/demontering af barnevogn Montage/demontage van de kinderwagen Использование детской коляски Brug af barnevogn Gebruik van de kinderwagen Пристегивание ребенка ремнями и Fastspænding og sikring af barnet Uw kind ter bescherming de обеспечение его безопасности...
  • Seite 9 Legenda Popis Legenda (vysvetlivky) Poz. Oznaczenie Pol. Označení Pol. Označenie Osłona Stříška Strieška Pałąk na zabawki* Madlo na hračku* Bezpečnostný oblúk* Pas ramieniowy Ramenní pás Ramenný pás Język klamry pasa ramieniowego Ramenní pás-zástrčka zámku Upínacia pracka ramenného bezpečnostného pásu Język klamry pasa biodrowego Kyčelní pás-zástrčka zámku Upínacia pracka bedrového bezpečnostného pásu Gniazdo klamry Zámek pásu Telo zámky Uchwyt (mechanizm składany) Úchyt (skládácí mechanizmus) Držiak (Skladací mechanizmus) Siedzisko Sedačka Sedacia plocha Podpórka pod nogi Opěrka nohou Opora nôh...
  • Seite 10 Zastosowane symbole Použité symboly Použité symboly Dla bezpieczeństwa Państwa dziecka Pro bezpečnost Vašeho dítěte Pre bezpečnosť vášho dieťaťa Składanie/rozkładanie wózka dziecięcego Montáž/demontáž Vašeho dětského Montáž/demontáž vášho detského kočíka kočárku Korzystanie z wózka dziecięcego Používání Vašeho dětského kočárku Používanie vášho detského kočíka Przypinanie pasami i zabezpieczenie Připoutání a zajištění dítěte Pripútanie a zaistenie dieťaťa dziecka Korzystanie z opcjonalnych akcesoriów Použití vhodného příslušenství Použitie voliteľného príslušenstva Wskazówki na temat pielęgnacji / Pokyny k údržbě/záruka Informácie o otechnickej údržbe produktu/ gwarancja Záruka...
  • Seite 11 Jelmagyarázat Legenda Legenda Poz. Megnevezés Poz. Opis Poz. Naziv Védőtető Pokrivalo Krov Játszókar* Ročaj za igrače* Naslon za ruke* Vállszíj Ramenski pas Remen za ramena Vállszíj rögzítőnyelve Zaponka za ramenski pas Zatvarač remena za ramena Deréköv rögzítőcsatja Zaponka za bočni pas Zatvarač remena za struk Övrögzítő Zaponka pasu Brava remena Fogantyú (hajtószerkezet) Držalo (mehanizem prepogibanja) Ručka (mehanizam sklapanja) Ülőfelület sedalna površina Površina za sjedenje...
  • Seite 12 Alkalmazott szimbólumok Uporabljeni simboli Upotrijebljeni simboli A gyermek biztonsága érdekében Za varnost vašega otroka Za sigurnost Vašeg djeteta A babakocsi összeszerelése/ M ontaža / demontaža vašega otroškega Montaža/demontaža dječjih kolica szétszerelése vozička A babakocsi használata Uporaba vašega otroškega vozička Korištenje dječjih kolica A gyermek becsatolása és rögzítése Pripasanje in varovanje vašega otroka Vezanje i osiguranje djeteta Az opcionális tartozékok használata Uporaba možne dodatne opreme Upotreba opcijskog pribora Ápolási tudnivalók/Garancia Navodila za negovanje / garancija...
  • Seite 13 Bildtext Tegnforklaring Piirrosten selitys Pos. Beteckning Pos. Betegnelse Koh. Merkintä Sufflett (Over)trekk Kuomu Leksaksbygel* Lekebøyle Leikkikaari* Axelbälte Skulderstropp Olkavyö Axelbälte-låstunga Skulderstropp-Låsplate Olkavyö-lukkokieli Höftbälte-låstunga Hoftesele-Låsplate Lannevyö-lukkokieli Bältesspänne Selelås Valjaiden lukitus Handtag (vikningsmekanism) Håndtak (sammenslåingsmekanisme) Kahva (taittomekanismi) Sittyta Sitteoverflate (sete) Istuinpinta Benstöd Benstøtte Jalkatuki Fixering av svängbara hjul Låsing av svingbare hjul...
  • Seite 14 Symboler som används Verwendete Symbole Käytetyt symbolit För ditt barns säkerhet Sikkerhet for barnet ditt Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi Sätta ihop/ta isär din barnvagn Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen Använda din barnvagn Bruk av barnvognen Lastenvaunujen käyttäminen Spänna fast och skydda ditt barn Bruk av sikkerhetssele i vognen Lapsen kiinnittäminen turvavöihin Använda tillbehören Bruk av tilleggsutstyr Lisävarusteiden käyttö Skötselanvisningar/garanti Vedlikehold/Garanti Hoito-ohjeet/takuu...
  • Seite 15 ‫הוראות שימוש‬ ‫מקרא‬ Пояснення Açıklama Поз. Найменування Poz. Adlandırma ‫שם החלק‬ ‫מיקום‬ ‫חופה‬ Тент Tente *‫קשת צעצועים‬ Дуга для іграшок* Oyun çıtası* Плечовий пасок безпеки Omuz kemeri ‫רצועת כתף‬ Язик замка плечового паска безпеки Omuz kemeri kilit dili ‫לשונית נעילה עבור רצועת כתף‬ Язик замка паска безпеки на стегно Kalça kemeri kilit dili ‫לשונית נעילה עבור רצועת המפשעה‬ Замок паска безпеки Kemer kilidi ‫אבזם רצועה‬ Ручка (розсувний механізм) Tutamak (katlama mekanizması) (‫ידית )מנגנון קיפול‬...
  • Seite 16 ‫הוראות שימוש‬ ‫הסמלים שבשימוש‬ Символи Kullanılan semboller ‫למען הבטיחות של ילדך‬ Для безпеки Вашої дитини Çocuğunuzun emniyeti için ‫הרכבה ופירוק של עגלת הילדים‬ Монтаж/демонтаж дитячого візка Çocuk arabanızın montajı/sökülmesi ‫השימוש בעגלת הילדים‬ Використання дитячого візка Çocuk arabanızın kullanımı ‫חגירת הילד ואבטחתו‬ Пристібання паска безпеки та захист Çocuğun kemerinin takılması ve emniyete дитини alınması ‫השימוש באביזרים האופציונליים‬ Використання додаткових аксесуарів Seçime bağlı aksesuarların kullanılması ‫הוראות טיפול/אחריות‬ Рекомендації по догляду/гарантія Bakım bilgileri/Garanti...
  • Seite 17 Inhalt Contents Contenu Vorbemerkung Introduction Remarque préliminaire Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Kinderwagen montieren und Assembling and using the Montage et utilisation de la verwenden stroller poussette Kinderwagen montieren Assembling the stroller Montage de la poussette Verdeck befestigen Attaching the hood Fixation de la capote Verstellbarer Schiebegriff Adjustable push handle...
  • Seite 18 Vorbemerkung Introduction Remarque préliminaire Wir freuen uns, dass unser B-Motion Ihr Kind sicher We are pleased that our B-Motion will accompany Nous sommes heureux que notre B-Motion puisse durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf. your child safely through its fi rst years of life. accompagner votre enfant en toute sécurité pendant les premières années de sa vie.
  • Seite 19 Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité WARNUNG! Lesen Sie die WARNING! Read the instructions carefully AVERTISSEMENT ! Lire soigneusement Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und and familiarize yourself with the stroller le mode d’emploi et se familiariser avec la machen Sie sich mit dem Kinderwagen before you use it with your child.
  • Seite 20 WARNING! When folding the stroller frame, WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas Gebrauch des Kinderwagens, dass alle make sure you and others do not get ouvrir accidentellement l’un des dispositifs trapped. de verrouillage lors du transport de la Verriegelungen geschlossen sind. poussette.
  • Seite 21 WARNING! Protect your child from strong WARNUNG! Achten Sie bei Verstellungen AVERTISSEMENT! Toute charge attachée darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der sunlight. The hood does not provide à la poignée et / ou à l‘arrière du dossier et Reichweite beweglicher Teile befindet.
  • Seite 22 WARNUNG! Verwenden Sie WARNING! Infl ating tires above 1.9 bar can AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas votre immer das richtig angelegte und damage the wheel and/or tire resulting in enfant jouer avec le produit. eingestellte Gurtzeug. loss of control and injury. ATTENTIoN ! Toujours adapter la WARNUNG! Verwenden Sie den Schrittgurt WARNING! Never use the bumper bar to sangle après un changement de la...
  • Seite 23 Dieser Kinderwagen (Travel System) ist entwickelt und hergestellt entsprechend der as a pushchair en tant que buggy Normen EN1888:2012 und EN1466:2004. Caution! Until your child can sit up (around Attention ! Ne transportez votre bébé als Sportwagen 6 months), please only carry it in a sleeping qu’aussi longtemps qu’il ne peut se tenir position with the back support horizontal.
  • Seite 24 Bei der Verwendung als Travel System - When used as a travel system, please En utilisation en tant que Travel System, bitte befolgen Sie die Anweisungen zu Ihrer follow the instructions for your infant carrier. veuillez suivre les instructions de votre Babyschale.
  • Seite 25 Contenido Índice Indice Prefacio Introdução Note Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza Montaje y utilización del cochecito Montar e utilizar o carrinho de Montaggio ed uso del de bebé passeio passeggino Montaje del cochecito de bebé Montar o carrinho de passeio Montaggio Fijación de la capota Fixar a capota...
  • Seite 26 prefacio Introdução Note Nos alegramos de que nuestro B-Motion pueda Ficamos satisfeitos pelo facto do nosso B-Motion Siamo lieti che abbiate scelto il nostro passeggino acompañar a su hijo en sus primeros años de vida. poder acompanhar a sua criança nos seus primeiros B-Motion per accompagnare il vostro bambino anos de vida.
  • Seite 27 Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza AVISo! CAUTELA! Leia atentamente o manual de Leggete attentamente le ¡ADVERTENCIA! Lea detenidamente las instruções e familiarize-se com o carrinho istruzioni per l’uso e familiarizzate con il instrucciones de uso y familiarícese con el de passeio antes de o utilizar.
  • Seite 28 ¡ADVERTENCIA! Cuando coja el AVISo! Ao transportar o carrinho de CAUTELA! Durante il trasporto del cochecito compruebe que no ha abierto paseio, certifi que-se que nenhum dos passeggino fate attenzione che i bloccaggi ningún bloqueo sin darse cuenta. fechos abre acidentalmente. non si sblocchino accidentalmente. ¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue CAUTELA! Quando chiudete il AVISo! Ao dobrar o chassis do tenga cuidado de no engancharse o...
  • Seite 29 ¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta AVISo! Qualquer carga presa na asa ATTENZIoNE! Qualsiasi carico attaccato al manillar y/o al respaldo del asiento y/o e/ou na parte de trás do encosto e/ou alla maniglia e/o al resto dello schienale, nos lados do veículo afectará a estabili- de los laterales del vehículo afectará...
  • Seite 30 ¡ADVERTENCIA! No deje que sus AVISo! Não deixe a sua criança CAUTELA! Non consentite al vostro brincar com o produto. niños jueguen con el producto. bambino di giocare con il prodotto. CUIDADo! Volte a adaptar o conjunto ¡CUIDADo! Ajuste siempre el ATTENZIoNE! Regolate sempre il cinturón adecuadamente cada vez de cintos sempre que alterar a...
  • Seite 31 como carrinho de passeio como silla de paseo come passeggino sportivo desportivo ¡Cuidado! Mientras su bebé no Attenzione! I bambini fino a circa Cuidado! Enquanto o seu bebé não 6 mesi che non sono in grado di pueda sentarse por sí solo (aprox. conseguir sentar-se sozinho (com con 6 meses), transpórtelo sólo en stare seduti da soli, possono essere aprox.
  • Seite 32 Come sistema di viaggio con porte- Como um sistema de viagem com Al tratarse de un sistema de transporte enfant usato in auto in combinazione con portabebé empleado junto con un cadeira para crianças utilizado con un telaio, questo veicolo non chasis, este vehículo no reemplaza juntamente com uma estrutura de sostituisce la culla o il letto.
  • Seite 33 Содержание Indhold Inhoud 1 Предисловие Bemærkning Opmerking vooraf Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften 2 Указания по безопасности Montering og brug af Kinderwagen monteren en 3 Сборка и использование детской barnevogn gebruiken коляски 3.1 Сборка детской коляски Montering af barnevogn Kinderwagen monteren 3.2 Закрепление тентов Fastgørelse af dækken Afdekkap bevestigen Justerbart skydehåndtag Verstelbare schuifgreep Регулируемая раздвижная ручка...
  • Seite 34 Предисловие Bemærkning opmerking vooraf Мы рады тому, что наше изделие B-Motion Det glæder os, at vores B-Motion må ledsage dit Gefeliciteerd met de aankoop van de B-Motion: de сможет стать надежным спутником вашего barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit. juiste keuze om uw kind veilig door zijn/haar eerste ребенка на протяжении первых лет его жизни. levensjaren te begeleiden. Dit barns sikkerhed er dit ansvarsområde Вы...
  • Seite 35 Указания по безопасности Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften ADVARSEL! WAARSChUWING! Læs derfor Lees deze ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте brugsvejledningen omhyggeligt igennem, gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en внимательно данную инструкцию по og gør dig fortrolig med klapvognen, før du maak u vertrouwd met de kinderwagen эксплуатации и ознакомьтесь с устройством bruger den til dit barn. voordat u deze voor uw kind gebruikt.
  • Seite 36 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При переноске ADVARSEL! Sørg for, at du eller WAARSChUWING! Let er bij детской коляски следите за тем, чтобы andre ikke kommer i klemme, når het open-/samenklappen van het случайноне открыть замкнутую блокировку. barnevognsstellet klappes ud og ind. kinderwagenframe op dat u zelf en anderen niet bekneld raken. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При складываниии ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen каркаса детской коляски следите за тем, ud eller ind, hvis barnet sidder i den.
  • Seite 37 WAARSChUWING! Elke belading aan ADVARSEL! Beskyt barnet mod ВНИМАНИЕ! Любая нагрузка на ручку и/ het handvat en/of de achterkant van de или на заднюю часть спинки и/или на for kraftig sol. Kalechen giver ikke стороны коляски влияет на ее устойчивость. fuldstændig beskyttelse mod farlige rugleuning en/of op de zijkanten van het voertuig beïnvloeden de stabiliteit van het UV-stråler.
  • Seite 38 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! FoRSIGTIG! Hvis barnets WAARSChUWING! Gebruik altijd Не разрешайте своему ребенку siddeposition ændres, skal selen een goed vastgemaakte en играть с изделием. altid indstilles, så den passer. ingestelde gordel. ВНИМАНИЕ! Регулируйте систему ADVARSEL! Oppumpning af dæk til WAARSChUWING! Laat uw kind niet ремней каждый раз, когда Вы меняете over 1.9 bar kan beskadige hjulet og met het product spelen.
  • Seite 39 в качестве спортивной коляски som babyjogger als sportwagen Forsigtig! Så længe barnet ikke kan Let op! Vervoer uw baby, zolang deze Внимание! Перевозите ребенка, если sidde selv (ved ca. 6 måneder), må nog niet zelfstandig kan zitten (ca. 6 он еще не может сидеть самостоятельно det kun transporteres i liggende stilling (в возрасте примерно до 6 месяцев), maanden), uitsluitend in de ligstand med vandret ryglæn.
  • Seite 40 При использовании в качестве детского Dette køretøj erstatter ikke en vugge Als reissysteem met kinderdrager die средства передвижения в виде переноски, eller en seng, når det anvendes som in combinatie met een chassis wordt комбинированной с шасси, данная rejsesystem med barnestol med gebruikt, vervangt deze wagen geen коляска не сможет заменить ребенку chassis. Skulle dit barn have brug for kinderbedje of een bed.
  • Seite 41 Spis treści obsah obsah 1 Uwaga wstępna Úvodní poznámka Úvod 2 Instrukcje bezpieczeństwa 2 Bezpečnostní pokyny: 2 Bezpečnostné pokyny 3 Montaż i korzystanie z wózka 3 Montáž a použití dětského 3 Montáž a používanie detského dziecięcego kočárku kočíka 3.1 Montaż wózka 3.1 Montáž dětského kočárku 3.1 Montáž detského kočíka 3.2 Mocowanie osłon 3.2 Upevnění stříšek 3.2 Upevnenie striešky Przestawiany uchwyt wózka 3.3 Přestavitelná posuvná rukojeť 3.3 Prestaviteľná posúvacia rukoväť 74 3.4 Używanie hamulca 3.4 Používání brzdy...
  • Seite 42 Uwaga wstępna Úvodní poznámka Úvod Cieszymy się, że nasz produkt B-Motion może Těší nás, že náš výrobek B-Motion může Vaše dítě Teší nás, že náš B-Motion smie bezpečne w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w bezpečně provázet jeho prvními roky života. sprevádzať vaše dieťa v prvých rokoch jeho života. pierwszym okresie życia. Zajistit bezpečnost Vašeho dítěte je Vaší Zodpovednosť za bezpečnosť vášho dieťaťa Rodzice są odpowiedzialni za bezpieczeństwo povinností nesiete vy. dziecka Než kočárek začnete používat, pečlivě si přečtěte Skôr ako použijete detský kočík pre svoje dieťa, Þ Þ Przed użyciem wózka dziecięcego należy návod k použití a dobře se s dětským kočárkem dôkladne si prečítajte návod na použitie a dobre Þ dokładnie przeczytać instrukcję obsługi oraz obeznamte.
  • Seite 43 Instrukcje bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny: Bezpečnostné pokyny OSTRZEŻENIE! Przed użyciem wózka VARoVÁNÍ! Než kočárek začnete VARoVANIE! Skôr ako použijete detský dziecięcego należy dokładnie przeczytać používat, pečlivě si přečtěte návod k kočík pre svoje dieťa, dôkladne si prečítajte instrukcję obsługi oraz zapoznać się z použití a dobře se s dětským kočárkem návod na použitie a dobre sa s detským wózkiem. obeznamte. kočíkom oboznámte. OSTRZEŻENIE! Ten wózek dziecięcy VARoVÁNÍ! Tento dětský kočárek je VARoVANIE! Tento detský kočík je nadaje się dla dzieci od urodzenia aż do vhodný pro děti od narození do váhy vhodný pre deti od narodenia až do osiągnięcia wagi 17 kg. 17 kg. hmotnosti 17 kg. OSTRZEŻENIE! Ten produkt nie nadaje VARoVÁNÍ! Tento dětský kočárek není...
  • Seite 44 OSTRZEŻENIE! W trakcie VARoVANIE! Pri nosení detského VARoVÁNÍ! Při skládání konstrukce przenoszenia wózka należy uważać, kočíka dajte pozor na to, aby ste kočárku dbejte na to, abyste se sami aby blokady nie otworzyły się nejaký zaisťovací prvok omylom neskřípli a abyste neskřípli ani jiné przypadkowo. neotvorili. osoby. OSTRZEŻENIE! Przy rozkładaniu VARoVANIE! Pri skladaní konštrukcie VARoVÁNÍ! Nikdy neskládejte dětský bądź składaniu wózka należy uważać, detského kočíka dbajte na to, aby ste kočárek, když uvnitř sedí dítě. aby przypadkowo nie przytrzasnąć sa sami neprivreli a aby ste neprivreli własnych części ciała lub osób VARoVÁNÍ! Zajistěte, aby se při ani iné osoby. towarzyszących.
  • Seite 45 OSTRZEŻENIE! Wszelki ładunek VARoVÁNÍ! Chraňte své dítě před UpoZoRNENIE! Akékoľvek závažie intenzivním slunečním světlem. zamocowany na uchwycie i/lub z tyłu pripevnené k rúčke, zadnému operadlu Sklápěcí stříška neposkytuje úplnou oparcia i/lub z boków wózka wpływają alebo stranám kočíka ovplyvní stabilitu ochranu před nebezpečným UV na jego stabilność.. kočíka. zářením. OSTRZEŻENIE! Chronić dziecko VARoVANIE! Chráňte svoje dieťa przed intensywnymi promieniami pred intenzívnym slnečným žiarením. VARoVÁNÍ! Před použitím słonecznymi. Osłona nie oferuje Strieška neposkytuje úplnú ochranu zkontrolujte, zda jsou vanička kočárku, pełnej ochrony przed niebezpiecznym pred nebezpečným UV žiarením. sedací jednotka a upevňovací prvky promieniowaniem UV. sedadla správně usazené a zapojené. VARoVANIE! Pred použitím OSTRZEŻENIE! Przed użyciem skontrolujte, či je teleso hlbokého poZoR! Ujistěte se, že jsou všechna sprawdzić, czy korpus wózka, kočiara, sedák alebo zariadenie na...
  • Seite 46 OSTRZEŻENIE! Tens produkt nie poZoR! Popruh nastavte VARoVANIE! Svojmu dieťaťu nadaje się do przewożenia więcej niż odpovídajícím způsobem vždy, když se nedovoľte, aby sa hralo s výrobkom. dwóch dzieci. změní poloha Vašeho sedícího dítěte. poZoR! Pás nastavte OSTRZEŻENIE! Pas regulacyjny zodpovedajúcim spôsobom vždy, VARoVÁNÍ! Nahuštění pneumatik nad należy zawsze stosować w keď sa zmení poloha vášho úroveň 1.9 bar połączeniu z pasem biodrowym sediaceho dieťaťa. může poškodit kolečko a/nebo vést ke szelek ztrátě kontroly a poranění. UpoZoRNENIE! Nahustenie OSTRZEŻENIE! Napompowanie opon pneumatiky na 1.9 bary môže poškodiť VARoVÁNÍ! Nikdy nepoužívejte lištu do ciśnienia powyżej 1.9 bar może koliesko alebo pneumatiku a spôsobiť...
  • Seite 47 jako wózek sportowy jako sportovní kočárek ako športový kočík Uwaga! Dziecko do momentu, gdy pozor! Dokud se dítě nedokáže samo pozor! Pokiaľ sa vaše bábätko ešte będzie potrafiło samodzielnie siadać posadit (zhruba ve věku 6 měsíců), nedokáže samo posadiť (zhruba vo (wiek około 6 miesięcy), wozimy w převážejte je jen vleže s vodorovnou veku 6 mesiacov), prevážajte ho, wózku wyłącznie w pozycji leżącej z opěrkou zad. Své dítě vždy připoutejte prosím, len po ležiačky s operadlom poziomo ustawionym oparciem pleców. k dětskému kočárku. U dětí mladších 6 vo vodorovnej polohe. Svoje dieťa v Zawsze przypinać dziecko szelkami w měsíců veďte ramenní pásy spodními detskom kočíku vždy pripútajte. U detí siedzeniu wózka. štěrbinami bezpečnostního pásu v mladších ako 6 mesiacov preveďte W przypadku dzieci poniżej 6 miesiąca ramenné pásy cez spodné otvory pre opěradle.
  • Seite 48 Ako cestovný systém s prenosnou Jako system podróżny z nosidełkiem Jako přenosný systém s dětským detskou sedačkou spolu s podvozkom używanym w połączeniu z ramą nosičem, který se používá připevněný toto vozidlo nenahrádza detskú konstrukcyjną ten pojazd nie zastępuje k podvozku, nenahrazuje toto vozidlo postieľku alebo posteľ. Ak vaše dieťa łóżeczka ani łóżka. Jeżeli dziecko chce dětskou postýlku nebo postel. Ke spaní potrebuje spať, musíte ho umiestniť do spać, należy je położyć w odpowiedniej třeba dítě přeložit do vhodné vaničky vhodného kočiara, detskej postieľky gondoli wózka wysokiego, łóżeczku lub dětského kočárku, dětské postýlky alebo postele. łóżku. nebo postele. W czasie użycia uchwyty gondoli Během používání vaničky dětského Počas používania musia byť držadlá powinny być opuszczone. kočárku musejí být přenosné rukojeti ponechané mimo konštrukcie detského odmontované. kočíka. Jako nakładka na wózek dziecięcy dla dzieci od urodzenia do osiągnięcia wagi 9 kg. Nástavba na dětský Nadstavec na detský kočík kočárek pro děti do 9 kg od narodenia do 9 kg Wózek dziecięcy może być używany...
  • Seite 49 Tartalom Vsebina Sadržaj 1 Előszó Uvodna opomba Predgovor Biztonsági utasítások Varnostni napotki Sigurnosne upute A babakocsi összeszerelése és 3 Sestavljanje in uporaba otroškega 3 Montaža i uporaba dječjih kolica használata vozička 3.1 Montaža dječjih kolica A babakocsi összeszerelése 3.1 Sestavljanje otroškega vozička 3.2 Pričvršćivanje krova 3.2 A védőtető rögzítése Pritrditev pokrivala 3.3 Podesiva dužina ručke 3.3 Állítható tolófogantyú 3.3 Nastavljiv premični ročaj 3.4 Uporaba kočnice A fék használata...
  • Seite 50 Előszó Uvodna opomba predgovor Örömünkre szolgál, hogy az általunk gyártott Veseli smo, da bo naš otroški voziček B-Motion Radujemo se što će naša dječja kolica B-Motion B-Motion biztonságosan kísérheti végig gyermekét lahko spremljal vašega otroka v prvih letih njegovega sigurno pratiti Vaše dijete tijekom prvih godina első életéveiben. življenja. njegova života. A gyermeke biztonságáról Ön gondoskodik. Za varnost vašega otroka najbolj odgovarjate Sigurnost Vašeg djeteta Vaša je odgovornost sami Figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és Pažljivo pročitajte upute za uporabu i upoznajte Þ...
  • Seite 51 Biztonsági utasítások Varnostni napotki Sigurnosne upute FIGYELMEZTETÉS! opoZoRILo! UpoZoRENJE! Figyelmesen Pozorno preberite navodila Pažljivo pročitajte upute olvassa el a használati utasítást, és za uporabo in se seznanite z otroškim za uporabu i upoznajte se s dječjim kolicima alaposan ismerje meg a babakocsit, mielőtt vozičkom, preden vanj posedete svojega prije nego što ih upotrijebite sa svojim beleülteti gyermekét. otroka. djetetom. FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi opoZoRILo! Ta otroški sedež je UpoZoRENJE! Ova dječja kolica max. 17 kg-os gyermekek számára primeren za otroke od rojstva naprej pa prikladna su za djecu od rođenja do alkalmas.
  • Seite 52 FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi opoZoRILo! Med zlaganjem ogrodja UpoZoRENJE! Kod slaganja okvira összecsukásakor ügyeljen a saját és a otroškega vozička pazite, da ne dječjih kolica pazite da ne prikliještite környezetében lévők testi épségére. ukleščite sebe ali drugih. sebe ili druge. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csukja opoZoRILo! Nikoli ne zlagajte UpoZoRENJE! Kolica nikada ne úgy össze a babakocsit, hogy benne ül otroškega vozička, ko je otrok v njem. sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi. egy gyermek.
  • Seite 53 VIGYÁZAT! Mindig állítsa be újra az poZoR! Če spremenite položaj opREZ! Uvijek pravilno namjestite övet, amikor megváltoztatja gyermeke pojaseve, ako mijenjate položaj sedenja vašega otroka, morate ülőhelyzetét a kocsiban. temu ustrezno nastaviti pasove. sjedenja Vašeg djeteta. FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét UpoZoRENJE! Zaštitite dijete od opoZoRILo! Otroka zaščitite pred az erős napsütéstől. A védőtető nem jakog sunčevog zračenja. Krov ne intenzivnimi sončnimi žarki. Pokrivalo nyújt teljes védelmet a veszélyes UV- ne nudi popolne zaščite pred nevarnimi nudi dovoljnu zaštitu od opasnog UV sugárzástól. UV žarki. zračenja. FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen rá, UpoZoRENJE! Obratite pozornost na opoZoRILo! Bodite pozorni, da so hogy a gyermekkocsi, vagy más otroški voziček in vsi dodani pripomočki...
  • Seite 54 FIGYELEM! Soha ne használja opoZoRILo! Sprednjega loka ne UpoZoRENJE! Prednji stremen uporabljajte za dvigovanje in/ali az elüls ő kengyelt a babakocsi nemojte korisitit za podizanje i/ili prenašanje otroškega vozička. felemeléséhez és/vagy szállításához . prijenos dječjih kolica. Otroški sedež pustite stati samo z Kizárólag behúzott fékkel állítsa le a Parkirajte dječja kolica samo s uporabljeno zavoro. Vedno preverite, babakocsit. Mindig ellenőrizze, hogy a pritegnutom kočnicom. Uvijek če se je zavora pravilno zaskočila.
  • Seite 55 Travel rendszerként kao sustav za putovanja s kot Travel System s sedežno gyermeküléssel születéstől dječjom sjedalicom od rođenja školjko od rojstva do teže 13 kg 13 kg-ig do 13 kg A babakocsi Travel System Otroški voziček je mogoče uporabiti ječja kolica mogu se koristiti kao rendszerként valamennyi olyan Britax/ kot Travel System z vsemi sedežnimi sustav za putovanja sa svim Britax/ Römer gyermeküléssel használható, školjkami Britax/Römer, ki so Römer nosiljkama koje su opremljene amely "A típusú" adapterrel van opremljene z vmesnikom "tipa A".
  • Seite 56 Babakocsi rátét Nastavek za otroški voziček Dodatak za dječja kolica születéstől 9 kg-ig od rojstva do teže 9 kg od rođenja do 9 kg A babakocsi valamennyi olyan Britax Otroški voziček lahko uporabljate z Dječja kolica smiju se koristiti sa svim babakocsi-rátéttel használható, vsemi nastavki za otroški voziček, ki so Britax dodacima za dječja kolica koji su amely "A típusú" babakocsi-rátét označeni s simbolom za nastavek za označeni szimbólummal van megjelölve. otroški voziček "tip A". simbolom dodatak za dječja kolica "tip A". A babakocsi-rátéttel együtt történő Pri uporabi nastavka za otroški voziček, használat esetén kövesse a babakocsi- sledite prosimo navodilom, ki so Pri uporabi s dodatkom dječjih kolica – rátétre vonatkozó...
  • Seite 57 Innehåll Innhold Sisällys Inledning Forord Alkusanat 2 Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet 3 Montera och använda barnvagnen 70 Montering og bruk av barnevognen 70 3 Lastenvaunujen asennus ja käyttö 70 Montera barnvagnen Montering av barnevognen Lastenvaunujen asennus 3.2 Sätta fast suffletten Montere kalesjen Kuomun kiinnitys 3.3 Inställbart skjuthandtag Justerbart skyvehåndtak 3.3 Säädettävä työntokahva 3.4 Använda bromsen Bruk av bremsen 3.4 Jarrujen käyttö...
  • Seite 58 Inledning Forord Alkusanat Vi är glada över att vår B-Motion får göra dina barn Det er glede for oss at vår B-Motion kan følge ditt Olemme iloisia, että B-Motion saa saattaa lastasi sällskap under deras första år. barn trygt gjennom de første leveårene. turvallisesti hänen ensimmäiset elinvuotensa. Ditt barns säkerhet är ditt ansvar Du har ansvaret for ditt barns sikkerhet Lapsen turvallisuus on aikuisen vastuulla Läs bruksanvisningen noggrant och bekanta dig Vennligst les monteringsanvisningen nøye og gjør...
  • Seite 59 Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet VARNING! VARoITUS! Läs bruksanvisningen ADVARSEL! Lue käyttöohjeet huolellisesti Vennligst les noggrant och bekanta dig med barnvagnen ja tutustu lastenvaunuihin, ennen kuin monteringsanvisningen nøye og gjør innan du använder den med ditt barn. kuljetat niillä lasta. deg kjent med med barnevognen før du begynner å bruke den. VARoITUS! Nämä lastenvaunut VARNING! Denna barnvagn är avsedd on tarkoitettu vastasyntyneestä...
  • Seite 60 VARNING! Se till att du inte klämmer ADVARSEL! Pass på at ingen klemmer VARoITUS! Varmista vaunujen runkoa dig själv eller andra när du fäller ihop taittaessasi, ettet jää itse tai ettei fi ngre når du slår sammen vognen. barnvagnen. kukaan muu jää niiden väliin. ADVARSEL! Slå aldri sammen VARoITUS! Älä koskaan taita VARNING! Fäll aldrig ihop barnvagnen barnevognen mens barnet sitter i den. lastenvaunuja lapsen istuessa niissä. om det sitter ett barn i den. ADVARSEL! Hold barnet unna når VARoITUS! Loukkantumisen VARNING! För att undvika...
  • Seite 61 VARNING! Skydda barnet mot starkt ADVARSEL! Beskytt barnet mot sterk VARoITUS! Suojaa lapsi voimakkaalta solljus. Suffletten ger inget fullständigt sol. Kalesjen er ikke alene tilstrekkelig auringonpaisteelta. Kuomu ei suojaa skydd mot farlig UV-strålning. beskyttelse mot solen. täydellisesti vaaralliselta UV-säteilyltä. VARNING! Kontrollera att vagn- eller VARoITUS! Tarkasta ennen käyttöä, ADVARSEL! Kontroller at bagen eller sittdelens bilsätestillbehörsenheter är että kantokoppa tai istuinosa tai auton...
  • Seite 62 VARNING! Använd aldrig stötfån- ADVARSEL! Bruk aldri bøylen til å VARoITUS! Älä koskaan käytä turva- garstången för att bära sätesenheten bære vognen i. kaarta istuinosan tai rattaiden kanta- eller vagnen. misessa. ADVARSEL! All type last / vekt på VARNING! All belastning som anläggs håndtaket og/eller ryggen eller siden av VARoITUS! Kaikki kuormat, jotka ovat på...
  • Seite 63 som sittvagn som sportsvogn sport-rattaina Varning! Så länge ditt barn inte kan Forsiktig! Vennligst transporter babyen huomio! Lasta, joka ei vielä osaa istua sitta själv (fram till ca 6 månader) din i liggende stilling, frem til den er ca ilman tukea (n. 6 kuukauteen asti), bör du transportera barnet liggande 6 måneder eller den kan sitte selv, med saa kuljettaa vain makuuasennossa med ryggstöd i vågrätt läge. Använd rygglenet i horisontal posisjon.
  • Seite 64 Som resesystem med baby-carrier Travel system -järjestelmän Som reisesystem med liggesete, som används i kombination med ett turvakaukalo käytettynä yhdessä som brukes sammen med understell, underrede, ersätter denna vagn inte rungon kanssa ei korvaa pinnasänkyä erstatter denne enheten ikke en en barnsäng eller en säng. Om ditt tai tavallista sänkyä. Kun lapsi babykrybbe eller en seng. Hvis barnet barn behöver sova, bör det placeras i nukkuu, on hänet siirrettävä sopiviin ditt har behov for å sove, da bør det en lämplig barnvagnsinsats, barnsäng lastenvaunuihin, pinnasänkyyn tai legges i et egnet babysete, babykrybbe...
  • Seite 65 ‫הוראות שימוש‬ ‫םיניינעה ןכות‬ Зміст İçindekiler ‫הקדמ ה‬ 1 Введення Önsöz ‫הוראות בטיחו ת‬ 2 Рекомендації з безпеки 2 Güvenlik bilgileri ‫הרכבת עגלת הילדים והשימוש בה‬ 3 Монтаж та використання дитячого 3 Çocuk arabasının montajı ve візка kullanımı ‫הרכבת עגלת הילדי ם‬ 3 .1 ‫חיבור החופ ה‬ 3 .2 Монтаж дитячого візка 3.1 Çocuk arabasının montajı ‫ידית החלקה מתכווננ ת‬ 3 .3 3.2 Закріплення тенту Tentelerin sabitlenmesi ‫שימוש בבלמי...
  • Seite 66 ‫הוראות שימוש‬ ‫הקדמה‬ Введення Önsöz ‫ שלנו יזכה ללוות את ילדך‬B-Motion ‫אנו שמחים לדעת, כי‬ Ми раді, що наш візок B-Motion може супрово- B-Motion ürünümüzün çocuğunuza ilk yıllarında .‫במהלך שנת חייו הראשונה‬ джувати Вашу дитину та гарантувати безпеку güvenli bir şekilde eşlik etmesinden mutluluk протягом перших років її життя. duyuyoruz. ‫אתה אחראי על בטיחות ילדך‬ Безпека Вашої дитини залежить від Вашої Çocuğunuzun güvenliği, sizin відповідальності sorumluluğunuzdadır ‫קרא בעיון את הוראות השימוש במלואן ווודא שהינך מכיר‬ Ý .‫את עגלת הילדים כראוי, לפני שאתה מושיב את ילדך בה‬ Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та Kullanma talimatını dikkatle okuyunuz ve Þ Þ ‫אם עגלת הילדים ניתנת לשימוש אדם אחר, שאינו מכיר‬ ретельно ознайомтеся з конструкцією візка, kullanmaya başlamadan önce bebek arabasını Ý ‫אותה )כגון הסבים(, הסבר לו תמיד כיצד משתמשים‬ перш ніж використовувати його для своєї...
  • Seite 67 ‫הוראות שימוש‬ ‫הוראות בטיחות‬ Рекомендації з безпеки Güvenlik bilgileri ‫אזהרה! קרא בעיון את הוראות השימוש‬ UYARI! Kullanma talimatını dikkatle ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте ‫במלואן ווודא שהינך מכיר את עגלת הילדים‬ okuyunuz ve kullanmaya başlamadan інструкцію з експлуатації та ретельно оз- .‫כראוי, לפני שאתה מושיב את ילדך בה‬ önce bebek arabasını iyice tanıyınız. найомтеся з конструкцією візка, перш ніж використовувати його для своєї дитини. UYARI! Bu çocuk arabası doğumdan ‫אזהרה! עגלת ילדים זו מתאימה לילדים‬ itibaren 17 kg'lık ağırlıklara kadar olan ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей візок призначе- .‫מלידתם ועד משקל של 71 ק"ג‬ çocuklar için uygundur. ний для транспортування немовлят та дітей з вагою до 17 кг..‫אזהרה! מוצר זה אינו מתאים‬ UYARI! Bu ürün aşağıdaki kullanımlar için uygun değildir... ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей виріб...
  • Seite 68 ‫הוראות שימוש‬ ‫אזהרה! בעת הקיפול של עגלת הילדים, הקפד‬ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час перенесення UYARI! Bebek arabasının taşırken .‫שלא למחוץ את עצמך או אדם אחר‬ hiçbir kilidin yanlışlıkla açılmamasına дитячого візка звертайте увагу, щоб жо- ден фіксатор випадково не розімкнувся. dikkat ediniz. ‫אזהרה! אין לקפל את עגלת הילדים כאשר‬ .‫יושב ילד בתוכה‬ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час складання UYARI! Bebek arabası şasisini рами візка зверніть увагу на те, щоб не katlarken kendinizi ve başkalarını прищемити себе та інших. ‫אזהרה! כדי למנוע פציעה, יש להבטיח כי‬ sıkıştırmamaya dikkat ediniz. .‫הילד מורחק בעת קיפול מוצר זה או פתיחתו‬ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ніколи не складайте UYARI! Çocuk arabasını, içinde bir візок, коли в ньому сидить дитина. ‫אזהרה! כדי להימנע מפציעות, ודא שילדך אינו‬ çocuk otururken asla katlamayınız. ‫נמצא בסמוך אליך בעת פתיחה או קיפול של‬ Для попередження ПОПЕРЕДЖЕННЯ! UYARI! Yaralanmayı önlemek için, bu .‫העגלה‬ травмування під час розкладання ürünü katlama ya da açma sırasında або складання візка дитина не ‫אזהרה! לעולם אין להשאיר פעוט ללא השגחה‬...
  • Seite 69 ‫הוראות שימוש‬ .‫אזהרה! הגן על ילדך מפני קרינת שמש חזקה‬ УВАГА! Будь-які додаткові UYARI! Tutacağa ve/veya arkalığın ‫החופה אינה מעניקה הגנה מלאה מפני קרינת‬ навантаження на ручку і/або спинку arkasına ve/veya aracın yanlarına .‫ מסוכנת‬UV сидіння і/або боки візка впливають на takılan her türlü yük aracın dengesini його стійкість. etkileyebilir. ‫אזהרה! יש לוודא כי המנשאים המשתלבים‬ UYARI! Çocuğunuzu yoğun güneş ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Захищайте дитину від ‫של העריסה או הטיולון או הסלקל מחוברים‬ ışınlarından koruyunuz. Tente tehlikeli ‫כראוי לפני השימוש‬ інтенсивного сонячного світла. Тент не uktraviyole ışınlarına karşı tam bir забезпечує повного захисту від небезпеч- koruma sağlamaz. ‫אזהרה! בטרם שימוש, יש לוודא שכל‬ ного ультрафіолетового випромінювання. ‫מנגנוני החיבור של מושב הטיולון‬ UYARI! Kullanımdan önce, portbebe, Перед ПОПЕРЕДЖЕННЯ! .‫נעולים כראוי‬ koltuk ünitesi ya da oto koltuğu takma використанням візка завжди aparatlarının doğru şekilde kilitli перевіряйте, чи правильно ‫אזהרה! אין להוסיף משקל העולה על 1 ק”ג‬ olduğundan emin olunuz.
  • Seite 70 ‫הוראות שימוש‬ DIKKAT! Bebeğinizin oturma ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не дозволяйте дитині ‫נעל את הבלמים בכל פעם שהינך מחנה את‬ pozisyonunu değiştirdiğinizde гратися з візком. .‫העגלה. ודא תמיד שנעלת את הבלמים כראוי‬ daima kemer elemanını da buna ОБЕРЕЖНО! Завжди змінюйте налашту- uygun şekilde ayarlayınız. ‫השתמשו רק באבזרים וחלפים מקוריים של‬ вання пасків, коли змінюєте положення .BRITAX RÖMER дитини. UYARI! Lastikleri 1.9 barın üzerinde şişirmek, tekerleğe ve/veya lastiğe ‫ מאושרת‬Britax B-Motion ‫עגלת הילדים‬ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Тиск більше ніж 1,9 бар може призвести до пошкодження ко- zarar vererek kontrol kaybı ya da :‫לשלושה שימושים שונים‬ леса та/або шин та втрати контролю або yaralanmaya neden olabilir. травмування. ‫עגלת ילדים זו )מערכת הובלה( פותחה ויוצרה‬ UYARI! Koltuk ünitesini veya puseti -‫ ו‬ EN1466:2004 EN1888:2012 УВАГА! Ніколи не використовуйте taşımak için asla tampon çubuğunu бампер для перенесення візка або...
  • Seite 71 ‫הוראות שימוש‬ як легкий візок Spor arabası olarak ‫כמערכת הובלה עם מנשא מלידה ועד‬ ‫משקל של 31 ק"ג‬ Dikkat! Kendi başına oturabilecek Обережно! Доки Ваш малюк не почне duruma gelene kadar (yaklaşık 6 сидіти самостійно (приблизно з 6 міся- ‫ניתן להשתמש בעגלת הילדים כמערכת הובלה‬ aylık) bebeğinizi lütfen sadece koltuk ців), перевозьте його лише в лежачому ‫ אשר מצוידות‬Britax/Römer ‫עם כל מנשאי‬ sırtlığı yatay duracak şekilde yatma положенні, встановлюючи спинку сидіння .“Typ A” ‫במתאם‬ pozisyonunda taşıyınız. Bebek в горизонтальне положення. arabasının koltuk emniyet kemerini her ‫באופן כללי, יש להוביל את המנשא בעגלת‬ zaman takınız. 6 aydan daha küçük Завжди пристьобуйте свою дитину паском .‫הילדים רק עם הפנים לאחור‬ bebeklerde omuz kemerlerini sırtlıktaki безпеки до сидіння дитячого візка. Під час en alt kemer deliklerinden geçiriniz. ,‫בעת השימוש בעגלת הילדים כמערכת הובלה‬ перевезення дітей віком менше 6 місяців .‫אנא פעל על-פי הוראות ההפעלה של המנשא‬ просовуйте плечові ремені через нижні прорізи у спинці сидіння. ,‫בשימוש במערכת טיול, הכוללת מנשא לתינוק‬ doğumdan 13 kg ağılığa kadar ‫בשילוב עם שלדת עגלה: העגלה המשולבת‬...
  • Seite 72 ‫הוראות שימוש‬ В разі використання в якості елемента Şasiye bağlı bebek taşıyıcısı kullanan bir seyahat sistemi olarak bu araç bir Travel System - будь ласка, дотримуйтесь ‫תושבת עגלת ילדים מלידה‬ інструкцій для Вашого дитячого крісла. beşik ya da bebek karyolası görevi ‫ועד משקל של 9 ק"ג‬ görmez. Eğer çocuğunuzun uyuması В якості елемента Travel System з дитя- gerekirse, onu daha güvenli bir bebek чим кріслом, який використовується у taşıma çantasına, beşiğe ya da bebek поєднанні з шасі, цей транспортний засіб karyolasına yatırınız. ‫ניתן להשתמש בעגלת הילדים עם כל תושבות‬ не може замінити колиску або ліжко. ‫ לעגלות ילדים, הנושאות סמל תושבת‬Britax Якщо Вашій дитині час спати, покладіть її Kullanım sırasında tutacaklar bebek ."Typ A" ‫עגלת ילדים‬ у відповідний візок, колиску або ліжко. taşıma çantasının dışında bırakılır. ‫בעת השימוש עם תושבת עגלת ילדים, אנא‬ В разі використання у поєднанні з дитя- ‫פעל על-פי הוראות ההפעלה של תושבת עגלת‬ чим візком треба демонтувати ручку для .‫הילדים‬...
  • Seite 74 click!
  • Seite 77 click!
  • Seite 80 click!
  • Seite 82 click!
  • Seite 83 pRÜFEN DES REIFENDRUCKS Für Kunststoffräder beträgt der maximale Reifendruck 28 Pfund pro Quadratzoll (psi) (1.9 bar). Der maximale Druck ist auf dem Rad neben dem Ventilschaft eingeprägt. WARNUNG! Ein Druck von mehr als 1.9 bar kann das Rad und/oder den Reifen beschädigen und zu Verlust der Kontrolle oder Verletzung führen. ChECK TIRE pRESSURE Plastic wheels are rated to a maximum tire inflation pressure of 28 pounds per square inch (psi) (1.9 bar). The maximum inflation...
  • Seite 84 CoMpRoBAR LA pRESIÓN DE LoS NEUMÁTICoS ПРОВЕРЬТЕ ДАВЛЕНИЕ В КОЛЕСАХ Las ruedas de plástico están destinadas a soportar Пластмассовые колеса рассчитаны на una presión de inflado máxima de 28 libra por pulgada максимальное давление воздуха в шине равное 28 cuadrada. La presión de inflado máxima está indicada фунтам на квадратный дюйм (psi). Максимальное en la rueda junto al vástago de la válvula. давление в колесе создает давление колеса на шток клапана. ¡ADVERTENCIA! El inflado de las ruedas con más de 2 bar puede dañar las ruedas y/o dar lugar a una ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Превышение давления в...
  • Seite 85 SPRAWDZANIE CIŚNIENIA OPON AZ ABRONCSNYOMÁS ELLENŐRZÉSE Plastykowe kółka są obliczone na maksymalne A műanyag kerekek maximális abroncsnyomása 28 ciśnienie napompowania opon 28 funtów siły font / négyzetcoll (psi) (1,9 bar). A maximális nyomás na cal kwadratowy (psi). Maksymalne ciśnienie a keréken a szelepszár mellett van beütve. napompowania jest wytłoczone na przednim kółku FIGYELMEZTETÉS! Az 1,9 bar-t meghaladó nyomás obok wentyla. károsíthatja a kereket és/vagy az abroncsokat és az OSTRZEŻENIE! Napompowanie opon do ciśnienia ellenőrzés elvesztéséhez vagy sérüléshez vezethet.
  • Seite 86 KoNTRoLLERA DÄCKTRYCKET ‫בדיקת הלחץ בגלגלים‬ Plasthjulen är gjorde för ett maximalt däcktryck på ‫. לחץ‬PSI 28 ‫לחץ האוויר המרבי בניפוח גלגלי פלסטיק הנו‬ 28 psi. Det maximala trycket visas på hjulet intill ‫הניפוח המרבי מוטבע על .הגלגל סמוך לונטיל‬ ventilröret. ‫אזהרה! ניפוח הצמיגים מעל ל -9.1 ברים יכול לגרום לנזק‬ VARNING! Om däcken fylls över 1.9 bar kan det ‫לגלגל ו/או לצמיג וכתוצאה מכך .לאובדן שליטה ופציעה ניפוח‬ skada hjulet och/eller däcket och leda till minskad .‫הצמיגים מעל ל‬ kontroll och personskada. Перевірте тиск у шинах KoNTRoLLER TRYKKET IDEKKENE Пластикові колеса розраховані на максимальний Hjul i plast tåler en maksimal belastning på 28 psi. тиск в шинах 28 фунтів на кв. дюйм (psi).
  • Seite 91 click! click!
  • Seite 101 click! click!
  • Seite 105 + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II click! + BABY-SAFE click! + BABY-SAFE Sleeper + Carrycot...
  • Seite 109 Pflegeanleitung Care instructions Consignes d’entretien Das Produkt muss regelmäßig überprüft und The product should be regularly checked and Le produit doit être vérifié régulièrement et être gereinigt werden. cleaned. nettoyé. Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile Regularly check all important parts for damage. Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces Þ...
  • Seite 110 Benutzen Sie den Kinderwagen nicht mehr, wenn No longer use the stroller if parts are bent, worn or N’utilisez plus la poussette lors des pièces sont Þ Þ Þ Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen sind. broken. Have the stroller repaired by a repair tordues, usées ou cassées.
  • Seite 111 Garantie Warranty Garantie Für diesen Kinderwagen leisten wir eine Garantie For this stroller, we provide a warranty for Pour cette poussette, nous accordons une garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. manufacturing or material defects for 2 years. The de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de Die Garantiezeit beginnt am Tag des Kaufes. Zum warranty period begins on the date of purchase.
  • Seite 112 Schloss: Sollten Funktionsstörungen am Buckle: If any problems occur on the buckle, these Fermoir : Si le fermoir devait présenter des Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf are often due to dirt that can be washed out. dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un Verunreinigungen zurückzuführen, welche encrassement qui peut être éliminé...
  • Seite 113 Instrucciones de mantenimiento Instruções de conservação Manutenzione El producto debe ser revisado y lavado O produto tem de ser regularmente verificado e Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente periódicamente. limpo. il passeggino. Controle regularmente todas las partes Verifique regularmente todas as peças Verificate regolarmente l’eventuale presenza di Þ Þ...
  • Seite 114 No utilice el cochecito si hay partes torcidas, Não use mais o carrinho de passeio se tiver Non usare il passeggino se ci sono parti rotte, Þ Þ Þ desgastadas o estropeadas. Encarge la peças dobradas, gastas ou partidas. Chame um piegate, usurate o consumate.
  • Seite 115 Garantía Garantia Garanzia Este cochecito tiene una garantía por defectos de Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2 Per questo passeggino, la garanzia è di 2 anni fabricación o de material de dos años. El período de anos por erros de fabrico e de material. O período per i difetti di fabbricazione o relativi al materiale.
  • Seite 116 Hebilla del cinturón: Si aparecieran defectos Fecho: O fecho do cinto avaria muitas vezes por Chiusura: Eventuali anomalie di funzionamento funcionales en la hebilla del cinturón, éstos se deben causa de sujidades, que podem ser lavadas. della chiusura della cintura sonoquasi sempre la mayoría de las veces a impurezas que pueden causate dalla presenza di sporco, che può essere eliminarse.
  • Seite 117 Инструкция по уходу Anvisninger til vedligeholdelse onderhoudshandleiding Следует регулярно производить контроль и produktet skal regelmæssigt kontrolleres og het product moet regelmatig gecontroleerd en очистку изделия. rengøres. gereinigd worden. Регулярно проверяйте все важные детали на Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig Þ...
  • Seite 118 Никогда не используйте детскую коляску, если Benyt ikke barnevognen hvis dele er bøjede, Gebruik de kinderwagen niet meer, als er Þ Þ Þ ее детали изогнуты, изношены или сломаны. slidte eller defekte. Lad barnevognen reparere af onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn. Обратитесь в ремонтную мастерскую для værksted eller kontakt Britax kundeservice. Laat de kinderwagen door een reparatieservice выполнения ремонта детской коляски или repareren of neem contact op met de Britax- обратитесь в сервисную службу Britax.
  • Seite 119 Гарантия Garanti Garantie На данную детскую коляску мы предоставляем For denne barnevogn ydes 2 års garanti på Voor deze kinderwagens geven wij 2 jaar garantie bij двухгодичную гарантию на отсутствие брака fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode изготовления или дефектов материалов. begynder den dag, produktet købes. Opbevar gaat in op de datum van aankoop. Bewaar de Гарантийный срок исчисляется с даты покупки.
  • Seite 120 воздействию УФ-излучения, линяют. Причиной Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, Slot: Eventuele problemen met het gordelslot являются не дефекты материала, а обычные skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die проявления износа, которые не являются kunnen worden verwijderd door het slot met water гарантийным случаем.
  • Seite 121 Instrukcja pielęgnacji Pokyny k údržbě Návod na technickú údržbu Produkt należy regularnie kontrolować i czyścić. Produkt se musí pravidelně kontrolovat a čistit. Produkt je nutné pravidelne kontrolovať a čistiť. Należy regularnie kontrolować wszystkie istotne Pravidelně kontrolujte všechny důležité části, zda Pravidelne kontrolujte všetky dôležité časti, či nie Þ Þ Þ elementy wózka pod kątem ich uszkodzenia. nejsou poškozeny. Přesvědčte se, že mechanické sú poškodené. Presvedčte sa, či mechanické Należy również sprawdzać, czy mechaniczne díly bezvadně fungují. diely fungujú bezchybne.
  • Seite 122 Nie należy używać wózka dziecięcego, gdy części Dětský kočárek už nepoužívejte, jestliže jsou Detský kočík viac nepoužívajte, ak sú dielce Þ Þ Þ są wygięte, zużyte lub pęknięte. Należy zlecić některé části prohnuté, odřené nebo zlomené. ohnuté, prasknuté alebo zlomené. Detský kočík naprawę wózka w serwisie lub skontaktować się z Dětský kočárek nechte opravit v opravně nebo se nechajte opraviť v opravárenskom servise alebo działem obsługi klienta Britax. obraťte na zákaznický servis Britax. sa obráťte na zákaznícky servis Britax. Instrukcja konserwacji: Pokyn k údržbě: Čistenie: pokrycie siedziska i osłonę można czyścić gąbką i Potah sedačky a stříšky můžete vyčistit houbičkou Poťah sedačky a striešku môžete očistiť pomocou Þ Þ Þ ciepłą wodą z mydłem. a vlažnou mýdlovou vodou. špongie a vlažného mydlového roztoku.
  • Seite 123 Gwarancja Záruka Záruka Na ten wózek dziecięcy udzielamy dwuletniej Pro tuto dětskou autosedačku poskytujeme 2 roky Na tento detský kočík poskytujeme 2 roky záruku gwarancji na wady produkcyjne lub materiałowe. záruku na výrobní nebo materiálové chyby. Záruční na výrobné chyby alebo chyby materiálu. Záručná Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. doba začíná běžet dnem nákupu. Uschovejte si lehota začína plynúť dňom nákupu. Ako dôkaz si W celu udowodnienia daty zakupu należy prosím doklad o nákupu pro případ potřeby. uschovajte doklad o zaplatení. przechowywać dowód zakupu. Při reklamacích zasílejte dětský kočárek s dokladem Pri reklamáciách je nutné k detskému kočíku priložiť W razie reklamacji należy odesłać wózek dziecięcy o koupi. Záruční opravy se omezují na dětské doklad o zaplatení. Záručné opravy sa obmedzujú wraz z dowodem zakupu. Gwarancja obejmuje autosedačky/sedačky na jízdní kola, se kterými se na detské kočíky, s ktorými sa zaobchádzalo wyłącznie wózki dziecięce, które były użytkowane zacházelo přiměřeně a které budou vráceny v čistém primerane a ktoré budú vrátené v čistom a riadnom zgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsługi i które a řádném stavu. stave. zostały odesłane w czystym i porządnym stanie. Gwarancja nie obejmuje: Záruka se nevztahuje na: Záruka sa nevzťahuje na: • naturalnych objawów zużycia i uszkodzeń...
  • Seite 124 Zamek: W przypadku pojawienia się Zámek: Pokud by vznikly funkční poruchy na zámku Zámka: Ak by vznikli funkčné poruchy na zámke nieprawidłowości w działaniu zamka pasów przyczyn pásů, jsou většinou zapříčiněny nečistotami, které se bezpečnostného pásu, sú väčšinou zapríčinené należy upatrywać najczęściej w zabrudzeniu zamka, musí vymýt. nečistotami, ktoré sa môžu vymyť. który można przemyć. V případě záručního případu se neprodleně V prípade poškodenia v záruke sa bezodkladne W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy obraťte na svého specializovaného prodejce. Bude obráťte na svojho špecializovaného predajcu. niezwłocznie zwrócić się do sklepu fi rmowego. Vám k disposici radou i činem. Při zpracování Poskytne vám potrebné rady a zabezpečí nápravu. Tam znajdą Państwo wszelką niezbędną pomoc. reklamačních nároků budou použity odpisové sazby Pri spracovaní reklamačných nárokov budú použité Przy realizacji roszczeń gwarancyjnych stosowane specifi cké pro daný výrobek. Zde odkazujeme odpisové sadzby špecifi cké pre daný výrobok. Tu są stawki amortyzacyjne dla danego produktu. W na Všeobecné obchodní podmínky, které jsou k odkazujeme na Všeobecné obchodné podmienky, tym celu prosimy o zapoznanie się z Ogólnymi dispozici u prodejce. ktoré sú k dispozícii u predajcu. Warunkami Handlowymi, udostępnianymi przez sprzedawcę. Použití, péče a údržba: Použitie, starostlivosť...
  • Seite 125 Ápolási útmutató Navodila za vzdrževanje Upute za održavanje A terméket rendszeresen ellenőrizni és tisztítani Izdelek redno preverjajte in čistite. Proizvod treba redovito provjeravati i čistiti. kell. Redno preverjajte vse pomembne dele glede redovito provjeravajte je li oštećen neki od važnih Þ Þ Rendszeresen ellenőrizze a fontos alkatrészek poškodb. Prepričajte se, da mehanski sestavni dijelova. Provjerite rade li mehanički sastavni Þ épségét. Győződjön meg róla, hogy a mechanikus deli delujejo brezhibno.
  • Seite 126 Ne használja tovább a babakocsit, ha hiányzó, Ne uporabljajte otroški voziček, če so deli Ne koristite dječja kolica više ako su dijelovi Þ Þ Þ kopott vagy törött alkatrészeket észlel. Ilyen upognjeni, obrabljeni ali zlomljeni. Otroški voziček savinuti, pohabani ili puknuti. Popravak dječjih esetben javíttassa meg a babakocsit vagy naj popravi servis za popravila ali pa se obrnite na kolica prepustite servisu za popravak ili se obratite forduljon a Britax ügyfélszolgálatához.
  • Seite 127 Garancia Garancija Jamstvo A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra Za ta otroški voziček velja za primer tovarniške Za ova dječja kolica vrijedi dvogodišnje jamstvo za 2 éves garanciát nyújtunk. A garancia időtartama a napake ali napake pri materialu dveletna garancija. slučaj tvorničke pogreške ili pogreške u vásárlás napján kezdődik. Igazolásként őrizze meg a Garancijski rok prične teči od dneva nakupa. Za materijalima. Jamstveni rok počinje teći s danom vásárlási blokkot. dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu. kupnje. Kao dokaz molimo da sačuvate potvrdu o kupnji. Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a Pri reklamacijah nam pošljite otroški voziček skupaj blokkal együtt.
  • Seite 128 Csat: Amennyiben az övcsaton működési Sponka: Če se pojavijo motnje pri delovanju sponke Brava: Nastanu li smetnje u djelovanju brave zavarok lépnének fel, úgy azok túlnyomórészt pasu, so te večinoma posledica umazanije, ki se pojasa, to je najčešće posljedica nečistoća koje se szennyeződésekre vezethetők vissza, melyek lahko izpere. lako mogu oprati. kimoshatók. Glede garancije se takoj obrnite na svojega U slučaju traženja jamstva, svakako se obratite Garanciális esetnél kérjük, haladéktalanul forduljon prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal. prodavaču. On će Vam pomoći savjetima i daljnjim szakkereskedőjéhez. Szakkereskedője tanácsokkal Pri obdelavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo postupanjem. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva, és tettekkel segítségére lesz.
  • Seite 129 Skötselråd Vedlikehold hoito-ohjeita Produkten måste kontrolleras och rengöras Kontroller og rengjør barnevognen regelmessig. Tuote on tarkistettava ja puhdistettava regelbundet. säännöllisesti. Kontroller alle viktige deler regelmessig, se Þ Kontrollera regelbundet att alla viktiga delar är spesielt etter deler som er skadet. Pass på at alle Tarkista kaikkien tärkeiden osien mahdolliset Þ Þ...
  • Seite 130 Skötselanvisningar: Vedlikehold: Hoito-ohje: Sitsklädseln och suffl etten kan du rengöra med en Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en Istuinpäällysteen ja kuomun voi puhdistaa Þ Þ Þ svamp och en ljummen såplösning. svamp og varmt såpevann. pesusienellä ja haalealla saippuavedellä.
  • Seite 131 Garanti Garanti Takuu För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil. Myönnämme näille lastenvaunuille 2 vuoden fabrikations- eller materialfel. Garantitiden börjar Garantien er fra kjøpsdato. Ta vare på kvitteringen takuun, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä. på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du som kjøpsbevis. Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä mahdollisia inköpskvittot. takuuvaatimuksia varten ostotosite. Ved reklamasjon leveres barnevognen sammen med Vid reklamation skickar du tillbaka barnvagnen med kvitterengen. Garantien er begrenset til barnevogner Lähetä reklamaatiota varten lastenvaunut takaisin...
  • Seite 132 Lås: Om bälteslåset skulle få funktionsfel beror detta Låser: Skulle det oppstå funksjonsfeil på Lukko: Jos vyölukossa ilmenee toimintahäiriöitä, ne för det mesta på smuts som kan tvättas bort från selespennen er dette ofte på grunn av urenheter, johtuvat yleensä epäpuhtauksista, jotka voi poistaa låset. børst med myk børste og vask spennen forsiktig til pesemällä. alt er fjernet. Om ett garantifall uppstår ska du vända dig till din Ota takuutapauksessa heti yhteyttä fackhandlare. Fackhandlaren ger dig hjälp och råd. Ved garantifeil, vennligst henvend deg til din kauppiaaseen. Hän opastaa ja auttaa sinua.
  • Seite 133 ‫הוראות שימוש‬ ‫הוראות טיפול‬ Інструкції з догляду Bakım talimatı .‫יש לבדוק את תקינות המוצר ולנקות אותו בקביעות‬ Виріб треба постійно перевіряти та чистити. Ürünün düzenli olarak kontrol edilmesi ve temizlenmesi gerekmektedir. ‫בדוק בקביעות את כל חלקי המושב כדי לגלות נזקים. ודא‬ Регулярно перевіряйте всі важливі деталі на Ý Þ .‫שכל החלקים המכניים מתפקדים באופן מושלם‬ предмет пошкодження. Переконайтеся, що Önemli parçalarda hasar olup olmadığını düzenli Þ механічні деталі функціонують бездоганно. olarak kontrol edin. Mekanik yapı parçalarının ‫ודא בקביעות שכל הברגים, הפינים, התפסים ואמצעי‬...
  • Seite 134 ‫הוראות שימוש‬ ‫יש להפסיק מיד את השימוש בעגלת הילדים, אם חלקיה‬ Не користуйтеся дитячим візком, якщо Parçaların eğrilmesi, aşınması veya kırılması Ý Þ Þ ‫התעקמו, נשחקו או נשברו. תקן את עגלת הילדים בשירות‬ елементи конструкції зігнуті, зношені або durumunda bebek arabanızı kullanmayınız. Bebek .Britax ‫התיקונים או פנה לשירות הלקוחות של‬ зламані. Зверніться в ремонтну майстерню або arabanızı bir tamir servisinde tamir ettiriniz veya зв'яжіться із сервісною службою Britax. bir Britax Müşteri Hizmetlerine başvurunuz. :‫הוראות טיפול‬ Рекомендації з догляду: Bakım bilgisi: ‫ניתן לנקות את ריפוד המושב ואת החופה באמצעות‬ Ý .‫ספוג ומי-סבון פושרים‬ Обшивку сидіння і тент можна чистити за Koltuk kılıfı ve tenteyi bir sünger ve ılık sabunlu su Þ Þ допомогою губки та теплої мильної води. ile temizleyebilirsiniz.
  • Seite 135 ‫הוראות שימוש‬ ‫אחריות‬ Гарантія Garanti ‫אנו מעניקים אחריות למשך שנתיים על עגלת בטיחות לילדים‬ На цей дитячий візок ми надаємо 2-річну гарантію Bu bebek arabasında ortaya çıkabilecek üretim ve ‫זו עבור ליקויי ייצור או פגמי חומרה. תקופת האחריות מתחילה‬ на виробничий брак або брак матеріалу. Термін malzeme hataları 2 yıl garanti kapsamı altındadır. ‫ביום הקניה. אנא שמור את ספח הקניה לשם אימות.י‬ гарантії розпочинається з дати придбання виробу. Garanti süresi, satın alma tarihinde başlamaktadır. Зберігайте, будь ласка, всі необхідні документи, Ispat olarak lütfen satış belgesini saklayınız. ‫במקרה של ליקוי, אנא שלח את עגלת הילדים חזרה יחד עם‬ що свідчать про факт придбання виробу. ‫ספח הקניה. האחריות מוגבלת לעגלות ילדים אשר השימוש‬ Şikayet durumunda bebek arabasını satış belgesi .‫בהן נעשה כהלכה, ואשר מוחזרות במצב נקי ותקין‬ В разі рекламації поверніть дитячий візок ile birlikte geri gönderiniz. Garanti hizmeti, kurallara виробникові у супроводі документів, що свідчать uygun şekilde kullanılmış, temiz ve iyi durumda geri про факт придбання. Гарантійні зобов'язання gönderilmiş bebek arabaları için geçerlidir. поширюються тільки на ті дитячі візки, які використовувалися належним чином та було повернено у чистому та охайному вигляді. :‫האחריות אינה כוללת‬ Гарантія не поширюється на: Garanti kapsamı dışında kalan durumlar: .‫בלאי טבעי ונזקים בעקבות עומס יתר‬...
  • Seite 136 Детские автокресла Подгузники Бутылочки для кормления Детские манежи Аксессуары к детским коляскам Влажные салфетки Подогреватели и Детские кресла-качалки Молокоотсосы и аксессуары Слепки ручек и ножек стерилизаторы Видеоняни и радионяни Конверты для новорожденных...